1 Samuel 4
nkr (NKR) vs BKJ
1 Gai Israel alodahi gu langona muna a Samuel.
1 E a palavra de Samuel veio para todo o Israel. Ora, Israel saiu para lutar contra os filisteus, e acampou ao lado de Ebenézer; e os filisteus acamparam em Afeque.
2 Gai de gau Philistia ne loomai e hebagi ange gi de gau Israel; gai ga daamada huu de hebagi, gai gilaadeu ga hagadee kii de gau Israel, gilaadeu ne daa ga maakau e haamano daane i de mommee o de hebagi.
2 E os filisteus colocaram-se em ordem contra Israel; e, quando se engajaram na batalha, Israel foi ferido diante dos filisteus; e eles mataram cerca de quatro mil homens do exército no campo.
3 Gai de masavaa o denga daane hebagi ne aahe mai ai gi de mommee nnoho gaainga, gai dagi o Israel ga ssili, “Gu aha Tagi Maolunga gu dugu ange ai nei de gau Philistia, gi hagadee kii ina gidaadeu anailaa nei? Gidaadeu ga gaamai de ngavesi o de hagatoo donu hagaheloongoi a Tagi Maolunga i Shiloh gi odaadeu daha, gai ia ga hagaola ai gidaadeu mai i odaadeu hagadaumee.”
3 E, quando o povo chegou ao campo, os anciãos de Israel disseram: Por que o SENHOR nos feriu hoje diante dos filisteus? Removamos a arca do pacto do SENHOR de Siló até nós para que, quando vier para o meio de nós, possa nos salvar da mão dos nossos inimigos.
4 Gai denga daane hebagi ne hai gi hulo gi Shiloh, gi gaamai ai de ngavesi o de hagatoo donu hagaheloongoi a Tagi o denga hagabuulinga hebagi, go de ia e noho laa i magavaa luu \+w cherubim\+w*. Gai luu dama daane a Eli, go Hophni ma Phinehas, ne hulo madali de ngavesi o de hagatoo donu hagaheloongoi a de Maadua.
4 Assim, o povo enviou a Siló, para que trouxessem de lá a arca do pacto do SENHOR dos Exércitos, que habita no meio dos querubins; e os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias, lá estavam com a arca do pacto de Deus.
5 De masavaa o de ngavesi o de hagatoo donu hagaheloongoi a Tagi Maolunga ne dae mai ai gi de mommee nnoho gaainga, gai daane o Israel alodahi ga hevaalogi, gai de henua gu ngalungalue.
5 E, quando a arca do pacto do SENHOR veio para o acampamento, todo o Israel bradou com um grande brado, de modo que a terra voltou a ressoar.
6 Gai de gau Philistia gu langona delaadeu hevaalogi, gai gilaadeu ga hagataba, “Gu aha gu kona ai nei de hevaalogi o de gau Hebrew i delaadeu mommee nnoho gaainga?”
6 E quando os filisteus ouviram o barulho do brado, disseram: O que significa o barulho deste grande brado no acampamento dos hebreus? E eles compreenderam que a arca do SENHOR havia chegado ao acampamento.
7 gai gilaadeu gu maatagu, i hiidinga gilaadeu e hagataba, “Dahi diinonga gu humai gi delaadeu mommee nnoho gaainga.” Gai gilaadeu ga hagataba, “Gu vakaa loo gidaadeu! Tigi ai donu mee bee nei ne hai i mua.
7 E os filisteus ficaram temerosos; pois diziam: Deus chegou ao acampamento. E diziam: Ai de nós! Pois até hoje não houve tal coisa.
8 Gu vakaa loo gidaadeu! Goai e maua i de hagaola gidaadeu mai i ssauaa o denga maadua mmahi nei? Aanei denga maadua ne hagaduasala ina de gau Egypt i hagadaagangaa mee hagamaakau i de vao.
8 Ai de nós! Quem nos livrará da mão destes Deuses poderosos? Estes são os Deuses que feriram os egípcios com todas as pragas no deserto.
9 Denga daane o Philistia, goodou gi lodo mmahi ma de lo taane, gi dee hai hegau ange ai goodou gi de gau Hebrew, bei delaadeu hai ne hai hegau adu ai laa gi goodou; goodou gi lo taane mage hebagi!”
9 Sejam fortes, e comportai-vos como homens, Ó vós, filisteus, para que não sejais servos dos hebreus, como eles vos foram; comportai-vos como homens, e lutai.
10 Gai de gau Philistia ne hagammahi ga hebagi, gai de gau Israel gu maakulu, gai dahi ma dahi ga saavini ga hano gi dono hale. Gai ne soa dangada ne daia ga maakau; ne dolusemada daane o Israel ne maakau.
10 E os filisteus lutaram, e Israel foi ferido, e eles fugiram, cada homem para a sua tenda; e houve um massacre mui grande; pois, de Israel, tombaram trinta mil homens a pé.
11 Gai de ngavesi a de Maadua gu gaavee; gai luu dama daane a Eli, Hophni ma Phinehas, gu maakau.
11 E a arca do pacto foi tomada; e os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias, foram mortos.
12 Gai dahi daane de aamuli o Benjamin ne savini mai i de hebagi gi Shiloh i de laangi laa donu huu, gai ia ga saesae ono malo ma de gaavange gelegele gi honga dono biho.
12 E ali fugiu do exército um homem de Benjamim, e chegou a Siló no mesmo dia, com as suas vestes rasgadas, e com terra sobre sua cabeça.
13 De masavaa oona ne dae mai ai gi kilaa, gai Eli e noho i honga dono seaa i gaogao de haiava ma e tilo adu ai, go hiidinga ia gu manavasaa i de ngavesi a de Maadua. Gai de masavaa huu o taane laa ne dae mai ai gi lo te aduhale, ga tala ange ai longo o de hebagi, gai dangada alodahi i de aduhale ga hevaalogi ga tangi.
13 E quando chegou, eis que Eli estava assentado sobre um assento junto à beira do caminho, observando; pois o seu coração tremia pela arca de Deus. E quando o homem adentrou a cidade, e a ela anunciou, toda a cidade irrompeu em brados.
14 Gai de masavaa huu a Eli ne langona ai de tangi o dangada, gai ia ga hagadaba, “Ni aha o dangada gu tangi ai nei?”
14 E, quando Eli ouviu o barulho do brado, disse: O que significa o barulho deste tumulto? E o homem entrou apressadamente, e contou a Eli.
15 De masavaa laa gai Eli gu massiva ma valu ono ngadau, gai luoono mada gu baubau, ia gu dee maua i de tilo.
15 Ora, Eli tinha noventa e oito anos de idade; e os seus olhos estavam turvos, de modo que não conseguia enxergar.
16 Gai taane laa ga hai ange gi Eli, “Au se goodo humai donu huu i de mommee o de hebagi; au ne savini mai i de hebagi anailaa nei.”
16 E o homem disse a Eli: Eu sou aquele que saiu do exército, e hoje fugi do exército. E ele disse: O que se fez lá, filho meu?
17 Gai taane ne gaamai laa de longo ne basa ange, ga hai ange, “Denga daane Israel gu saavini ma gu hulo gee mai i de gau Philistia, gai gu soa dangada ne maakau. Luaau dama daane, Hophni ma Phinehas, gu maakau, gai de ngavesi a de Maadua gu gaavee.”
17 E o mensageiro respondeu, e disse: Israel fugiu de diante dos filisteus, e também houve um grande massacre no meio do povo, e também os teus dois filhos, Hofni e Fineias, estão mortos, e a arca de Deus foi tomada.
18 De masavaa a taane laa ne tala ange ai dagodo o de ngavesi a de Maadua, gai Eli ga baguu dua i honga dono seaa, e hagaduu laa i gaogao de haitoga o de buibui; gai ia gu magau i de hadi dono ua, go hiidinga ia gu madumadua ma de daemaha. Gai ia ne dagi de gau Israel i e madahaa ngadau.
18 E sucedeu, quando ele fez menção da arca de Deus, que ele caiu para trás do assento, ao lado do portão, e o seu pescoço quebrou, e ele morreu; pois era um homem velho e pesado. E ele havia julgado Israel por quarenta anos.
19 De masavaa laa gai dono saulaba, go de bodu o Phinehas, gu hai dama ma gu dai haanau. Gai de masavaa huu aana ne langona ai bolo de ngavesi a de Maadua gu gaavee, gai dono saulaba ma dono bodu gu magau hogi, gai ia ga daamada de hai ono hagalangona ga haanau; go hiidinga ne daa hagalele donu huu de hai ono hagalangona.
19 E a sua nora, a esposa de Fineias, estava com criança, próxima do parto; e quando ela ouviu as notícias de que a arca de Deus fora tomada, e que o seu sogro e o seu marido estavam mortos, ela se curvou e entrou em trabalho de parto; pois suas dores lhe sobrevieram.
20 Gai de masavaa oona gu dai magau ai, gai denga haahine e balea ange laa ia ga hai ange, “Aude manavasaa, koe gu haanau dahi dama daane.” Aagai ia tee basa ange aabe ne anga ange gi alaadeu muna.
20 E, chegada a hora da sua morte, as mulheres que estavam de pé junto a ela lhe disseram: Não temas; pois deste à luz um filho. Porém, ela não respondeu, tampouco levou isto em conta.
21 Gai ia ga hagaingoo ange dana dama daane go Ichabod, ga hagadaba, “Gu deai donu se mahamaha o Israel!”, go hiidinga de ngavesi a de Maadua gu gaavee, gai dono saulaba ma dono bodu gu maakau.
21 E ela deu ao filho o nome de Icabô, dizendo: A glória partiu de Israel; porque a arca de Deus foi tomada, e por causa do seu sogro e do seu marido.
22 Gai de hine laa ga hagadaba, “De mahamaha gu hano gee mai i Israel, go hiidinga de ngavesi a de Maadua gu gaavee gee.”
22 E ela disse: A glória partiu de Israel; pois a arca de Deus foi tomada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.