1 Samuel 4
nkr (NKR) vs NVI
1 Gai Israel alodahi gu langona muna a Samuel.
1 Os filisteus dispuseram suas forças em linha para enfrentar Israel, e, intensificando-se o combate, Israel foi derrotado pelos filisteus, que mataram cerca de quatro mil deles no campo de batalha.
2 Gai de gau Philistia ne loomai e hebagi ange gi de gau Israel; gai ga daamada huu de hebagi, gai gilaadeu ga hagadee kii de gau Israel, gilaadeu ne daa ga maakau e haamano daane i de mommee o de hebagi.
2 Quando os soldados voltaram ao acampamento, as autoridades de Israel perguntaram: "Por que o Senhor deixou que os filisteus nos derrotassem? Vamos a Siló buscar a arca da aliança do Senhor, para que ele vá conosco e nos salve das mãos de nossos inimigos".
3 Gai de masavaa o denga daane hebagi ne aahe mai ai gi de mommee nnoho gaainga, gai dagi o Israel ga ssili, “Gu aha Tagi Maolunga gu dugu ange ai nei de gau Philistia, gi hagadee kii ina gidaadeu anailaa nei? Gidaadeu ga gaamai de ngavesi o de hagatoo donu hagaheloongoi a Tagi Maolunga i Shiloh gi odaadeu daha, gai ia ga hagaola ai gidaadeu mai i odaadeu hagadaumee.”
3 Então mandaram trazer de Siló a arca da aliança do Senhor dos Exércitos, que tem o seu trono entre os querubins. E os dois filhos de Eli, Hofni e Finéias, acompanharam a arca da aliança de Deus.
4 Gai denga daane hebagi ne hai gi hulo gi Shiloh, gi gaamai ai de ngavesi o de hagatoo donu hagaheloongoi a Tagi o denga hagabuulinga hebagi, go de ia e noho laa i magavaa luu \+w cherubim\+w*. Gai luu dama daane a Eli, go Hophni ma Phinehas, ne hulo madali de ngavesi o de hagatoo donu hagaheloongoi a de Maadua.
4 Quando a arca da aliança do Senhor entrou no acampamento, todos os israelitas gritaram tão alto que o chão estremeceu.
5 De masavaa o de ngavesi o de hagatoo donu hagaheloongoi a Tagi Maolunga ne dae mai ai gi de mommee nnoho gaainga, gai daane o Israel alodahi ga hevaalogi, gai de henua gu ngalungalue.
5 Os filisteus, ouvindo os gritos, perguntaram: "O que significam todos esses gritos no acampamento dos hebreus? "
6 Gai de gau Philistia gu langona delaadeu hevaalogi, gai gilaadeu ga hagataba, “Gu aha gu kona ai nei de hevaalogi o de gau Hebrew i delaadeu mommee nnoho gaainga?”
6 souberam que a arca do Senhor viera para o acampamento,
7 gai gilaadeu gu maatagu, i hiidinga gilaadeu e hagataba, “Dahi diinonga gu humai gi delaadeu mommee nnoho gaainga.” Gai gilaadeu ga hagataba, “Gu vakaa loo gidaadeu! Tigi ai donu mee bee nei ne hai i mua.
7 os filisteus ficaram com medo e disseram: "Deuses chegaram ao acampamento. Ai de nós! Nunca nos aconteceu uma coisa dessas!
8 Gu vakaa loo gidaadeu! Goai e maua i de hagaola gidaadeu mai i ssauaa o denga maadua mmahi nei? Aanei denga maadua ne hagaduasala ina de gau Egypt i hagadaagangaa mee hagamaakau i de vao.
8 Ai de nós! Quem nos livrará das mãos desses deuses poderosos? São os deuses que feriram os egípcios com toda espécie de pragas, no deserto.
9 Denga daane o Philistia, goodou gi lodo mmahi ma de lo taane, gi dee hai hegau ange ai goodou gi de gau Hebrew, bei delaadeu hai ne hai hegau adu ai laa gi goodou; goodou gi lo taane mage hebagi!”
9 Sejam fortes, filisteus! Sejam homens ou vocês se tornarão escravos dos hebreus, assim como eles foram escravos de vocês. Sejam homens e lutem! "
10 Gai de gau Philistia ne hagammahi ga hebagi, gai de gau Israel gu maakulu, gai dahi ma dahi ga saavini ga hano gi dono hale. Gai ne soa dangada ne daia ga maakau; ne dolusemada daane o Israel ne maakau.
10 Então os filisteus lutaram e Israel foi derrotado; cada homem fugiu para sua tenda. O massacre foi muito grande: Israel perdeu trinta mil homens de infantaria.
11 Gai de ngavesi a de Maadua gu gaavee; gai luu dama daane a Eli, Hophni ma Phinehas, gu maakau.
11 A arca de Deus foi tomada, e os dois filhos de Eli, Hofni e Finéias, morreram.
12 Gai dahi daane de aamuli o Benjamin ne savini mai i de hebagi gi Shiloh i de laangi laa donu huu, gai ia ga saesae ono malo ma de gaavange gelegele gi honga dono biho.
12 Naquele mesmo dia um benjamita correu da linha de batalha até Siló, com as roupas rasgadas e terra na cabeça.
13 De masavaa oona ne dae mai ai gi kilaa, gai Eli e noho i honga dono seaa i gaogao de haiava ma e tilo adu ai, go hiidinga ia gu manavasaa i de ngavesi a de Maadua. Gai de masavaa huu o taane laa ne dae mai ai gi lo te aduhale, ga tala ange ai longo o de hebagi, gai dangada alodahi i de aduhale ga hevaalogi ga tangi.
13 Quando ele chegou, Eli estava sentado, observando sua cadeira, ao lado da estrada, pois seu coração temia pela arca de Deus. O homem entrou na cidade e contou o que havia acontecido, e a cidade começou a gritar.
14 Gai de masavaa huu a Eli ne langona ai de tangi o dangada, gai ia ga hagadaba, “Ni aha o dangada gu tangi ai nei?”
14 Eli ouviu os gritos e perguntou: "O que significa esse tumulto? " O homem correu para contar tudo a Eli.
15 De masavaa laa gai Eli gu massiva ma valu ono ngadau, gai luoono mada gu baubau, ia gu dee maua i de tilo.
15 Eli tinha noventa e oito anos de idade e seus olhos estavam imóveis, e ele já não conseguia enxergar.
16 Gai taane laa ga hai ange gi Eli, “Au se goodo humai donu huu i de mommee o de hebagi; au ne savini mai i de hebagi anailaa nei.”
16 O homem lhe disse: "Acabei de chegar da linha de batalha; fugi de lá hoje mesmo". Eli perguntou: "O que aconteceu, meu filho? "
17 Gai taane ne gaamai laa de longo ne basa ange, ga hai ange, “Denga daane Israel gu saavini ma gu hulo gee mai i de gau Philistia, gai gu soa dangada ne maakau. Luaau dama daane, Hophni ma Phinehas, gu maakau, gai de ngavesi a de Maadua gu gaavee.”
17 O mensageiro respondeu: "Israel fugiu dos filisteus, e houve uma grande matança entre os soldados. Também os seus dois filhos, Hofni e Finéias, estão mortos, e a arca de Deus foi tomada".
18 De masavaa a taane laa ne tala ange ai dagodo o de ngavesi a de Maadua, gai Eli ga baguu dua i honga dono seaa, e hagaduu laa i gaogao de haitoga o de buibui; gai ia gu magau i de hadi dono ua, go hiidinga ia gu madumadua ma de daemaha. Gai ia ne dagi de gau Israel i e madahaa ngadau.
18 Quando ele mencionou a arca de Deus, Eli caiu da cadeira para trás, ao lado do portão, quebrou o pescoço, e morreu, pois era velho e pesado. Ele liderou Israel durante quarenta anos.
19 De masavaa laa gai dono saulaba, go de bodu o Phinehas, gu hai dama ma gu dai haanau. Gai de masavaa huu aana ne langona ai bolo de ngavesi a de Maadua gu gaavee, gai dono saulaba ma dono bodu gu magau hogi, gai ia ga daamada de hai ono hagalangona ga haanau; go hiidinga ne daa hagalele donu huu de hai ono hagalangona.
19 Sua nora, a mulher de Finéias, estava grávida e perto de dar à luz. Quando ouviu a notícia de que a arca de Deus havia sido tomada e que seu sogro e seu marido estavam mortos, entrou em trabalho de parto e deu à luz, mas não resistiu às dores do parto.
20 Gai de masavaa oona gu dai magau ai, gai denga haahine e balea ange laa ia ga hai ange, “Aude manavasaa, koe gu haanau dahi dama daane.” Aagai ia tee basa ange aabe ne anga ange gi alaadeu muna.
20 Enquanto morria, as mulheres que a ajudavam disseram: "Não se desespere; você teve um menino". Mas ela não respondeu nem deu atenção.
21 Gai ia ga hagaingoo ange dana dama daane go Ichabod, ga hagadaba, “Gu deai donu se mahamaha o Israel!”, go hiidinga de ngavesi a de Maadua gu gaavee, gai dono saulaba ma dono bodu gu maakau.
21 Ela deu ao menino o nome de Icabode, e disse: "A glória se foi de Israel". Porque a arca foi tomada e por causa da morte do sogro e do marido.
22 Gai de hine laa ga hagadaba, “De mahamaha gu hano gee mai i Israel, go hiidinga de ngavesi a de Maadua gu gaavee gee.”
22 E ainda acrescentou: "A glória se foi de Israel, pois a arca de Deus foi tomada".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.