1 Samuel 3
nkr (NKR) vs NVT
1 Gai tama daane go Samuel ne hai hegau ange gi Tagi Maolunga i lalo o Eli. Laangi laa gai gu dai deai donu midi hagaago ange, mai i daho Tagi Maolunga.
1 Enquanto isso, o menino Samuel servia ao S enhor ajudando Eli. Naqueles dias, as mensagens do S enhor eram muito raras, e visões não eram comuns.
2 Dahi boo, i de masavaa o Eli gu dai dee gide ai, gai ia e dagodo ma e seni i honga dono moenga donu;
2 Certa noite, Eli, que estava quase cego, tinha ido se deitar.
3 gai de laama a de Maadua tigi made ai loo, gai Samuel gu dagodo hogi e seni i lo te \+w temple\+w* o Tagi Maolunga, go de mommee iai de ngavesi a de Maadua.
3 A lâmpada de Deus ainda não havia se apagado, e Samuel dormia na casa do S enhor , onde estava a arca de Deus.
4 Gai Tagi Maolunga ne hagahi Samuel, gai Samuel ga hai ange, “Deenei au!”
4 De repente, o S enhor chamou: “Samuel!”. O menino respondeu: “Estou aqui!”.
5 Gai ia ga savini gi daho Eli, ga hai ange, “Deenei au, koe gu hagahi mai au.”
5 Ele se levantou e correu até onde estava Eli. “Estou aqui! O senhor me chamou?” “Não o chamei”, respondeu Eli. “Volte para a cama.” E Samuel voltou a se deitar.
6 Gai Tagi Maolunga ne hagahi ange hogi Samuel. Gai Samuel ga hidi age ga hano gi daho Eli, ga hai ange, “Deenei au; koe gu hagahi mai au.”
6 Então o S enhor o chamou novamente: “Samuel!”. Mais uma vez, Samuel se levantou e foi até Eli. “Estou aqui! O senhor me chamou?” Mas Eli respondeu: “Meu filho, não o chamei. Volte para a cama”.
7 Gai Samuel tigi iloo e ia Tagi Maolunga, go hiidinga Tagi Maolunga tigi hagaago ange ana muna gi de ia.
7 Samuel ainda não conhecia o S enhor , porque nunca havia recebido uma mensagem dele.
8 Gai Tagi Maolunga ga hagahi ange hogi Samuel i tolu hanonga. Gai ia ga hidi age ga hano gi daho Eli, ga hai ange, “Deenei au, koe gu hagahi nei au.”
8 O S enhor o chamou pela terceira vez, e novamente Samuel se levantou e foi até Eli. “Estou aqui! O senhor me chamou?” Então Eli entendeu que era o S
9 Gai Eli ga hai ange gi Samuel, “Ahe dagodo iho; gai noo ia gu hagahi mai goe, gai koe ga basa ange ga hai ange, ‘Tagi Maolunga, daalaa mai au muna, gai doo dangada hai hegau ga hagallongo.’ ” Deelaa ai, Samuel ne ahe ga dagodo iho i dono mommee.
9 Por isso, disse a Samuel: “Vá e deite-se novamente. Se alguém o chamar, diga: ‘Fala, S enhor , pois teu servo está ouvindo’”. E Samuel voltou para a cama.
10 Gai Tagi Maolunga ne humai ga duu i kilaa, ga hagahi “Samuel, Samuel!” bei denga hanonga i mua.
10 Então o S enhor veio e o chamou, como antes: “Samuel! Samuel!”. Samuel respondeu: “Fala, pois teu servo está ouvindo”.
11 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Samuel, “Tilo, au e hai naa dahi mee hagalele mouli i Israel, gai dangada alodahi e langona mee nei e llele naa olaadeu mouli.
11 Então o S enhor disse a Samuel: “Estou prestes a realizar algo em Israel que fará tinir os ouvidos daqueles que ouvirem a respeito.
12 De laangi laa, gai au e hagassula naa mee alodahi aagu gu tala, e hai baasi ange ai gi Eli ma dono huaabodu — mai i taamada ga dae ai gi de hagaodi.
12 Cumprirei do começo ao fim todas as ameaças que fiz contra Eli e sua família.
13 Gai au gu tala ange gi de ia, bolo au e hagaduasala donu dono huaabodu ga hano ai, i hiidinga o haisala o luaana dama daane aana gu iloo laa; gilaau ne hagangadi mee au, aagai ia tee hai gilaau gi dee haia.
13 Eu o adverti de que castigaria sua família para sempre, pois seus filhos blasfemaram contra Deus, e ele não os repreendeu por seus pecados.
14 Deelaa ai, au e hagatoo donu ange gi de huaabodu o Eli, bolo au e dee degi ange naa donu gi baubau o de huaabodu o Eli, i delaadeu hai sigidaumaha dudu ma mee ngadi gaavange ga hano ai.”
14 Por isso, jurei que os pecados de Eli e de seus filhos jamais serão perdoados por meio de sacrifícios nem de ofertas”.
15 Gai Samuel ne dagodo iho ai loo ga dae ai gi taiao age; gai ia ga hidi age ga hhuge denga abaaba o de hale o Tagi Maolunga. Gai ia ne madagu i de tala ange gi Eli mee gu hagaago ange laa gi de ia.
15 Samuel ficou deitado até de manhã, e então se levantou e abriu as portas da casa do S enhor . Estava com medo de contar para Eli a visão que tivera.
16 Aagai Eli ne hagahi ia, ga hai ange, “Samuel, dagu dama.”
16 Mas Eli o chamou: “Samuel, meu filho”. “Estou aqui”, respondeu Samuel.
17 Eli ne ssili ange, “Aahee ana muna ne tala adu gi de goe? Aude hagamuunia donu i de au. Gai de Maadua gi hagaduasala ina donu goe, noo koe e hagammuni dahi mee daudahi aana ne tala adu gi de goe.”
17 “O que o S enhor lhe disse?”, perguntou Eli. “Conte-me tudo. E que o S enhor o castigue severamente se você esconder de mim alguma coisa do que ele disse!”
18 Gai Samuel ne tala ange mee alodahi gi de ia, teai donu sana mee daudahi ne hagammuni i de ia. Gai Eli ga hai ange, “Go ia Tagi Maolunga; ia gi haia be se aha aana e gidee bolo e danuaa.”
18 Então Samuel contou tudo a Eli e não escondeu nada. Eli respondeu: “É a vontade do S enhor . Que ele faça o que lhe parecer melhor”.
19 Gai de masavaa o Samuel e somo age ai, gai Tagi Maolunga ne noho i ono daha, gai teai donu sana muna daudahi tee sula.
19 À medida que Samuel crescia, o S enhor estava com ele, e todas as suas palavras se cumpriam.
20 Gai dangada alodahi i Israel mai i Dan ga dae ai gi Beersheba gu iloo bolo Samuel se pelaabisi abodonu niio Tagi Maolunga.
20 E todo o Israel, desde Dã, ao norte, até Berseba, ao sul, sabia que Samuel havia sido confirmado como profeta do S enhor .
21 Gai Tagi Maolunga ne duudagi de hakide ange gi Samuel i Shiloh. Ia ne hagaago ange ono dagodo gi de ia, ma de tala ange muna a Tagi Maolunga gi de ia.
21 O S enhor continuou a aparecer em Siló e a transmitir mensagens a Samuel ali.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.