1 Samuel 3
nkr (NKR) vs ARIB
1 Gai tama daane go Samuel ne hai hegau ange gi Tagi Maolunga i lalo o Eli. Laangi laa gai gu dai deai donu midi hagaago ange, mai i daho Tagi Maolunga.
1 Entretanto, o menino Samuel servia ao Senhor perante Eli. E a palavra de Senhor era muito rara naqueles dias; as visões não eram freqüentes.
2 Dahi boo, i de masavaa o Eli gu dai dee gide ai, gai ia e dagodo ma e seni i honga dono moenga donu;
2 Sucedeu naquele tempo que, estando Eli deitado no seu lugar {ora, os seus olhos começavam já a escurecer, de modo que não podia ver},
3 gai de laama a de Maadua tigi made ai loo, gai Samuel gu dagodo hogi e seni i lo te \+w temple\+w* o Tagi Maolunga, go de mommee iai de ngavesi a de Maadua.
3 e ainda não se havendo apagado a lâmpada de Deus, e estando Samuel também deitado no templo do Senhor, onde estava a arca de Deus,
4 Gai Tagi Maolunga ne hagahi Samuel, gai Samuel ga hai ange, “Deenei au!”
4 o Senhor chamou: Samuel! Samuel! Ele respondeu: Eis-me aqui.
5 Gai ia ga savini gi daho Eli, ga hai ange, “Deenei au, koe gu hagahi mai au.”
5 E correndo a Eli, disse-lhe: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Eu não te chamei; torna a deitar-te. E ele foi e se deitou.
6 Gai Tagi Maolunga ne hagahi ange hogi Samuel. Gai Samuel ga hidi age ga hano gi daho Eli, ga hai ange, “Deenei au; koe gu hagahi mai au.”
6 Tornou o Senhor a chamar: Samuel! E Samuel se levantou, foi a Eli e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Eu não te chamei, filho meu; torna a deitar-te.
7 Gai Samuel tigi iloo e ia Tagi Maolunga, go hiidinga Tagi Maolunga tigi hagaago ange ana muna gi de ia.
7 Ora, Samuel ainda não conhecia ao Senhor, e a palavra de Senhor ainda não lhe tinha sido revelada.
8 Gai Tagi Maolunga ga hagahi ange hogi Samuel i tolu hanonga. Gai ia ga hidi age ga hano gi daho Eli, ga hai ange, “Deenei au, koe gu hagahi nei au.”
8 O Senhor, pois, tornou a chamar a Samuel pela terceira vez. E ele, levantando-se, foi a Eli e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Então entendeu Eli que o Senhor chamava o menino.
9 Gai Eli ga hai ange gi Samuel, “Ahe dagodo iho; gai noo ia gu hagahi mai goe, gai koe ga basa ange ga hai ange, ‘Tagi Maolunga, daalaa mai au muna, gai doo dangada hai hegau ga hagallongo.’ ” Deelaa ai, Samuel ne ahe ga dagodo iho i dono mommee.
9 Pelo que Eli disse a Samuel: Vai deitar-te, e há de ser que, se te chamar, dirás: Fala, Senhor, porque o teu servo ouve. Foi, pois, Samuel e deitou-se no seu lugar.
10 Gai Tagi Maolunga ne humai ga duu i kilaa, ga hagahi “Samuel, Samuel!” bei denga hanonga i mua.
10 Depois veio o Senhor, parou e chamou como das outras vezes: Samuel! Samuel! Ao que respondeu Samuel: Fala, porque o teu servo ouve.
11 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Samuel, “Tilo, au e hai naa dahi mee hagalele mouli i Israel, gai dangada alodahi e langona mee nei e llele naa olaadeu mouli.
11 Então disse o Senhor a Samuel: Eis que vou fazer uma coisa em Israel, a qual fará tinir ambos os ouvidos a todo o que a ouvir.
12 De laangi laa, gai au e hagassula naa mee alodahi aagu gu tala, e hai baasi ange ai gi Eli ma dono huaabodu — mai i taamada ga dae ai gi de hagaodi.
12 Naquele mesmo dia cumprirei contra Eli, de princípio a fim, tudo quanto tenho falado a respeito da sua casa.
13 Gai au gu tala ange gi de ia, bolo au e hagaduasala donu dono huaabodu ga hano ai, i hiidinga o haisala o luaana dama daane aana gu iloo laa; gilaau ne hagangadi mee au, aagai ia tee hai gilaau gi dee haia.
13 Porque já lhe fiz: saber que hei de julgar a sua casa para sempre, por causa da iniqüidade de que ele bem sabia, pois os seus filhos blasfemavam a Deus, e ele não os repreendeu.
14 Deelaa ai, au e hagatoo donu ange gi de huaabodu o Eli, bolo au e dee degi ange naa donu gi baubau o de huaabodu o Eli, i delaadeu hai sigidaumaha dudu ma mee ngadi gaavange ga hano ai.”
14 Portanto, jurei à casa de Eli que nunca jamais será expiada a sua iniqüidade, nem com sacrifícios, nem com ofertas.
15 Gai Samuel ne dagodo iho ai loo ga dae ai gi taiao age; gai ia ga hidi age ga hhuge denga abaaba o de hale o Tagi Maolunga. Gai ia ne madagu i de tala ange gi Eli mee gu hagaago ange laa gi de ia.
15 Samuel ficou deitado até pela manhã, e então abriu as portas da casa do Senhor; Samuel, porém, temia relatar essa visão a Eli.
16 Aagai Eli ne hagahi ia, ga hai ange, “Samuel, dagu dama.”
16 Mas chamou Eli a Samuel, e disse: Samuel, meu filho! Ao que este respondeu: Eis-me aqui.
17 Eli ne ssili ange, “Aahee ana muna ne tala adu gi de goe? Aude hagamuunia donu i de au. Gai de Maadua gi hagaduasala ina donu goe, noo koe e hagammuni dahi mee daudahi aana ne tala adu gi de goe.”
17 Eli perguntou-lhe: Que te falou o Senhor? peço-te que não mo encubras; assim Deus te faça, e outro tanto, se me encobrires alguma coisa de tudo o que te falou.
18 Gai Samuel ne tala ange mee alodahi gi de ia, teai donu sana mee daudahi ne hagammuni i de ia. Gai Eli ga hai ange, “Go ia Tagi Maolunga; ia gi haia be se aha aana e gidee bolo e danuaa.”
18 Samuel, pois, relatou-lhe tudo, e nada lhe encobriu. Então disse Eli: Ele é o Senhor, faça o que bem parecer aos seus olhos.
19 Gai de masavaa o Samuel e somo age ai, gai Tagi Maolunga ne noho i ono daha, gai teai donu sana muna daudahi tee sula.
19 Samuel crescia, e o Senhor era com ele e não deixou nenhuma de todas as suas palavras cair em terra.
20 Gai dangada alodahi i Israel mai i Dan ga dae ai gi Beersheba gu iloo bolo Samuel se pelaabisi abodonu niio Tagi Maolunga.
20 E todo o Israel, desde Dã até Berseba, conheceu que Samuel estava confirmado como profeta do Senhor.
21 Gai Tagi Maolunga ne duudagi de hakide ange gi Samuel i Shiloh. Ia ne hagaago ange ono dagodo gi de ia, ma de tala ange muna a Tagi Maolunga gi de ia.
21 E voltou o Senhor a aparecer em Siló; porquanto o Senhor se manifestava a Samuel em Siló pela sua palavra. E chegava a palavra de Samuel a todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.