1 Samuel 3

nkr (NKR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gai tama daane go Samuel ne hai hegau ange gi Tagi Maolunga i lalo o Eli. Laangi laa gai gu dai deai donu midi hagaago ange, mai i daho Tagi Maolunga.
1 O menino Samuel servia o Senhor , diante de Eli. Naqueles dias, a palavra do Senhor era muito rara; as visões não eram frequentes.
2 Dahi boo, i de masavaa o Eli gu dai dee gide ai, gai ia e dagodo ma e seni i honga dono moenga donu;
2 Certo dia, o sacerdote Eli, cujos olhos já começavam a escurecer-se, a ponto de não poder ver, estava deitado no lugar de costume.
3 gai de laama a de Maadua tigi made ai loo, gai Samuel gu dagodo hogi e seni i lo te \+w temple\+w* o Tagi Maolunga, go de mommee iai de ngavesi a de Maadua.
3 Também Samuel estava deitado no templo do Senhor , onde estava a arca da aliança. Antes que a lâmpada de Deus se apagasse,
4 Gai Tagi Maolunga ne hagahi Samuel, gai Samuel ga hai ange, “Deenei au!”
4 o Senhor chamou o menino: — Samuel, Samuel! Este respondeu: — Eis-me aqui!
5 Gai ia ga savini gi daho Eli, ga hai ange, “Deenei au, koe gu hagahi mai au.”
5 Então correu para onde estava Eli e disse: — Eis-me aqui, pois você me chamou. Mas Eli respondeu: — Eu não chamei você. Vá deitar. Ele foi e se deitou.
6 Gai Tagi Maolunga ne hagahi ange hogi Samuel. Gai Samuel ga hidi age ga hano gi daho Eli, ga hai ange, “Deenei au; koe gu hagahi mai au.”
6 O Senhor tornou a chamar: — Samuel! Este se levantou, foi até Eli e disse: — Eis-me aqui, pois você me chamou. Mas Eli respondeu: — Meu filho, eu não chamei você. Vá deitar.
7 Gai Samuel tigi iloo e ia Tagi Maolunga, go hiidinga Tagi Maolunga tigi hagaago ange ana muna gi de ia.
7 Porém Samuel ainda não conhecia o Senhor , e a palavra do Senhor ainda não havia sido manifestada a ele.
8 Gai Tagi Maolunga ga hagahi ange hogi Samuel i tolu hanonga. Gai ia ga hidi age ga hano gi daho Eli, ga hai ange, “Deenei au, koe gu hagahi nei au.”
8 E o Senhor chamou Samuel pela terceira vez. Ele se levantou, foi até Eli e disse: — Eis-me aqui, pois você me chamou. Então Eli entendeu que era o
9 Gai Eli ga hai ange gi Samuel, “Ahe dagodo iho; gai noo ia gu hagahi mai goe, gai koe ga basa ange ga hai ange, ‘Tagi Maolunga, daalaa mai au muna, gai doo dangada hai hegau ga hagallongo.’ ” Deelaa ai, Samuel ne ahe ga dagodo iho i dono mommee.
9 Por isso, Eli disse a Samuel: — Vá deitar. Se alguém chamar, diga: “Fala, E Samuel foi para o seu lugar e se deitou.
10 Gai Tagi Maolunga ne humai ga duu i kilaa, ga hagahi “Samuel, Samuel!” bei denga hanonga i mua.
10 Então o Senhor veio e ali esteve, e chamou como das outras vezes: — Samuel, Samuel! Este respondeu: — Fala, porque o teu servo ouve.
11 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Samuel, “Tilo, au e hai naa dahi mee hagalele mouli i Israel, gai dangada alodahi e langona mee nei e llele naa olaadeu mouli.
11 E o Senhor disse a Samuel: — Eis que vou fazer uma coisa tal em Israel, que todos os que a ouvirem ficarão com os dois ouvidos tinindo.
12 De laangi laa, gai au e hagassula naa mee alodahi aagu gu tala, e hai baasi ange ai gi Eli ma dono huaabodu — mai i taamada ga dae ai gi de hagaodi.
12 Naquele dia farei contra Eli tudo o que eu disse a respeito da casa dele, do começo ao fim.
13 Gai au gu tala ange gi de ia, bolo au e hagaduasala donu dono huaabodu ga hano ai, i hiidinga o haisala o luaana dama daane aana gu iloo laa; gilaau ne hagangadi mee au, aagai ia tee hai gilaau gi dee haia.
13 Porque eu já disse a ele que julgarei a sua casa para sempre, pela iniquidade que ele bem conhecia, porque os seus filhos trouxeram maldição sobre si, e ele não os repreendeu.
14 Deelaa ai, au e hagatoo donu ange gi de huaabodu o Eli, bolo au e dee degi ange naa donu gi baubau o de huaabodu o Eli, i delaadeu hai sigidaumaha dudu ma mee ngadi gaavange ga hano ai.”
14 Portanto, jurei à casa de Eli que a sua iniquidade nunca será expiada, nem com sacrifício, nem com oferta de cereais.
15 Gai Samuel ne dagodo iho ai loo ga dae ai gi taiao age; gai ia ga hidi age ga hhuge denga abaaba o de hale o Tagi Maolunga. Gai ia ne madagu i de tala ange gi Eli mee gu hagaago ange laa gi de ia.
15 Samuel ficou deitado até de manhã e, então, abriu os portões da Casa do Senhor . Mas estava com medo de relatar a visão a Eli.
16 Aagai Eli ne hagahi ia, ga hai ange, “Samuel, dagu dama.”
16 Então Eli chamou Samuel e disse: — Samuel, meu filho! Ele respondeu: — Eis-me aqui!
17 Eli ne ssili ange, “Aahee ana muna ne tala adu gi de goe? Aude hagamuunia donu i de au. Gai de Maadua gi hagaduasala ina donu goe, noo koe e hagammuni dahi mee daudahi aana ne tala adu gi de goe.”
17 Então Eli disse: — O que foi que o
18 Gai Samuel ne tala ange mee alodahi gi de ia, teai donu sana mee daudahi ne hagammuni i de ia. Gai Eli ga hai ange, “Go ia Tagi Maolunga; ia gi haia be se aha aana e gidee bolo e danuaa.”
18 Então Samuel lhe contou tudo, sem esconder nada. E Eli disse: — Ele é o
19 Gai de masavaa o Samuel e somo age ai, gai Tagi Maolunga ne noho i ono daha, gai teai donu sana muna daudahi tee sula.
19 Samuel crescia, e o Senhor estava com ele e não deixou que nenhuma de suas palavras caísse por terra.
20 Gai dangada alodahi i Israel mai i Dan ga dae ai gi Beersheba gu iloo bolo Samuel se pelaabisi abodonu niio Tagi Maolunga.
20 Todo o Israel, desde Dã até Berseba, reconheceu que Samuel estava confirmado como profeta do Senhor .
21 Gai Tagi Maolunga ne duudagi de hakide ange gi Samuel i Shiloh. Ia ne hagaago ange ono dagodo gi de ia, ma de tala ange muna a Tagi Maolunga gi de ia.
21 O Senhor continuou a aparecer em Siló, porque em Siló o Senhor se manifestava a Samuel por meio da palavra do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.