1 Samuel 30
nkr (NKR) vs BKJ
1 Gai de masavaa o David ma ono daane ne aahe ai ga tae gi Ziklag i dua e dolu laangi, gai de gau Amalek gu loomai ma gu vaivai hai ma de gaiaa mee i denga mommee i Negev ma Ziklag. Gilaadeu ne oha Ziklag ga dudu de aduhale,
1 E sucedeu, quando Davi e os seus homens haviam chegado a Ziclague, no terceiro dia, que os amalequitas haviam invadido o sul e Ziclague, e ferido a Ziclague, e a queimaram com fogo;
2 gai ne booboo denga haahine ma dangada alodahi i kilaa ga kave, go de gau maatua ma denga gauligi alodahi. Gai gilaadeu tee daa gi magau dahi dangada daudahi, aagai ne kave gilaadeu ga hulo ai.
2 e haviam levado cativas as mulheres que nela estavam: eles não mataram nenhuma delas, nem grande, nem pequena, mas as tomaram, e prosseguiram no seu caminho.
3 Gai de masavaa a David ma ono daane ne tae ai gi de aduhale, gai gilaadeu gu gidee bolo gu lava i de dudu i de ahi, gai olaadeu bodu ma alaadeu dama gu gaavee gee.
3 Então, Davi e os seus homens vieram à cidade, e eis que ela estava queimada pelo fogo; e as suas esposas, e os seus filhos, e as suas filhas tinham sido levados cativos.
4 Gai David ma denga daane alodahi ne oo ga tangi, ga dae ai gi teai olaadeu mahi e tangi ai.
4 Então, Davi e o povo que com ele estava ergueram a sua voz e choraram, até que não tiveram mais força para chorar.
5 Gai luu bodu o David, go Ahinoam, de hine Jezreel, ma Abigail nogo hai bodu ange laa gi Nabal, taane Carmel, ne gaavee gee hogi.
5 E as duas esposas de Davi foram levadas cativas: Ainoã, a jezreelita, e Abigail, a esposa de Nabal, o carmelita.
6 Gai David gu kona mmao tee baba ono lodo, go hiidinga denga daane gu llodo e maga ia i denga hadu, go hiidinga gilaadeu alodahi gu llili i hiidinga o alaadeu dama. Gai Tagi Maolunga dono Maadua ga hagammahi ange lodo o David.
6 E Davi ficou mui angustiado; pois o povo falou em apedrejá-lo, porque a alma de todo o povo estava aflita, cada homem por causa dos seus filhos e suas filhas; Davi, porém, animou-se no SENHOR, seu Deus.
7 Gai David ga hai ange gi tangada haimeedabu go Abiathar, tama daane a Ahimelek, “Gaamai de \+w ephod\+w* gi ogu daha i kinei.” Gai Abiathar ga gaamai de ephod laa gi de ia.
7 E Davi disse a Abiatar, o sacerdote, filho de Aimeleque: Rogo-te que me traga aqui o éfode. E Abiatar trouxe o éfode para Davi.
8 Gai David ga ssili ange gi Tagi Maolunga, “Ga hano au e doolohi gi daea de hagabuulinga gaiaa laa?”
8 E Davi consultou o SENHOR, dizendo: Devo perseguir esta tropa? Devo alcançá-los? E Ele lhe respondeu: Persegue; pois tu certamente os alcançarás, e sem falta recuperará tudo.
9 Gai David ne hano madali e onolau daane ga tae gi ssaalingaa vai go Besor, gai gilaadeu ne dugu hanu daane i kilaa.
9 Assim, Davi foi, ele e os seiscentos homens que com ele estavam, e chegou ao ribeiro de Besor, onde permaneciam os que foram deixados para trás.
10 Aagai David ma e haalau daane ne duudagi de doolohi de gau laa; gai e lualau daane tee hulo, go hiidinga gilaadeu gu daalea, gilaadeu gu dee maua i de hulo gi de baasi laa o ssaalingaa vai go Besor.
10 Davi porém foi ao encalço, ele e quatrocentos homens; pois duzentos ficaram para trás, os quais estavam tão fragilizados que não conseguiram atravessar o ribeiro de Besor.
11 Gai gilaadeu ne gidee dahi daane Egypt i lodo henua, gai gilaadeu ga gaamai ia gi David. Gai gilaadeu ga gaavange hanu pelaoaa e gai ia ma hanu vai e unu ia,
11 E eles acharam um egípcio no campo, e o trouxeram até Davi, e lhe deram pão, e ele comeu; e o fizeram beber água;
12 gilaadeu ne gaavange hogi dahi duudangaa \+w fig\+w* ma e lua duudangaa raisin e gai ia. Gai ga bosu huu ia gai ia gu mmahi age; go hiidinga gu dolu ono laangi tee gaimee ai.
12 e eles lhe deram um pedaço de um bolo de figos, e dois cachos de uvas passas; e quando ele terminou de comer, o seu espírito lhe retornou; pois ele não havia comido pão, nem bebido água, havia três dias e três noites.
13 Gai David ga ssili ange gi de ia, “Koe se dangada hai hegau niioai? Gai koe se dangada hee?”
13 E disse-lhe Davi: A quem tu pertences? E de onde és tu? E ele disse: Eu sou um jovem do Egito, servo de um amalequita; e o meu senhor me abandonou, porque três dias atrás eu caí enfermo.
14 Gimaadeu ne hulo ga hebagi ange de mommee o de gau Kereth, i Negev, ma dahi mommee o Judah, aama de bido gi ngaage o mommee o dangada o Caleb. Gai gimaadeu ne dudu de aduhale go Ziklag.”
14 Nós fizemos uma invasão ao sul dos queretitas, e ao termo que pertence a Judá, e ao sul de Calebe; e queimamos Ziclague com fogo.
15 Gai David ga ssili ange gi de ia, “Koe e maua i de dagi gimaadeu e kave gi de mommee iai de hagabuulingaa daane laa?”
15 E Davi lhe disse: Podes tu me fazer descer até esta companhia? E ele disse: Jura-me por Deus, que tu não me matarás, nem me entregarás nas mãos do meu senhor, e eu te farei descer até esta companhia.
16 Gai de masavaa huu a taane laa ne kave ai David gi kilaa, gai tilo, gilaadeu e nnoho saele i de mommee laa ma e gaimee ai, ma de unu aama de aanu, i hiidinga de lagolago alaadeu goloa ne mau i de henua o de gau Philistia aama de henua o Judah.
16 E quando ele desceu, eis que eles estavam espalhados ao largo de toda a terra, comendo e bebendo, e dançando, por causa de todo o grande despojo que haviam retirado da terra dos filisteus, e da terra de Judá.
17 Gai David ma ono daane ne daa gilaadeu ga maakau, mai i boo taiao gohugohu ga dae ai gi de ahiahi o de laangi i ono dua; teai donu se gilaadeu ne ola, gai se haalau donu huu daane ne kage i honga denga gamelo ga saavini ga hulo.
17 E Davi os feriu desde o crepúsculo até o anoitecer do dia seguinte; e não escapou dali nenhum dos homens deles, salvo quatrocentos jovens, os quais montaram em camelos e fugiram.
18 Gai David ne hagaahe mai alodahi denga goloa ma dangada a de gau Amalek ne kave laa; gai ia ne hagaola hogi luoono bodu.
18 E Davi recuperou tudo o que os amalequitas haviam levado consigo; e Davi resgatou suas duas esposas.
19 Teai donu dangada ne dee maleva, i denga dama daane be go de gau madumaatua, be go denga gauligi daane ma gauligi haahine, aabe go hanu olaadeu goloa ne gaavee laa. Gai David ne hagaahe mai mee alodahi.
19 E não houve nada que lhes faltasse, nem pequeno nem grande, nem filhos, nem filhas, nem despojo, nem coisa alguma que deles haviam levado. Davi recuperou tudo.
20 Gai David ne hagaahe denga ssiibi ma kaau alodahi; gai gilaadeu ne hagabaa de hagabuulingaa manu gi hulo i mada i mua, ga hagataba, “Denga goloa ne maua i de hebagi niio David.”
20 E Davi pegou todos os rebanhos e manadas, os quais eles levavam adiante daquele outro gado, e disse: Este é o despojo de Davi.
21 Gai ga ahe mai huu David gi daho denga daane e lualau tee hulo laa madali ia, i hiidinga delaadeu daalea, gai ne nnoho i gaogao de geelonga go Besor; gai denga daane laa ne loomai e hedae ange gi David ma dangada madali ia. Gai David ne hano gi daho dangada ga hagaboo ange gi gilaadeu.
21 E Davi veio até aos duzentos homens que estavam tão fragilizados que não conseguiram seguir Davi, os quais ele também fez com que permanecessem junto ao ribeiro de Besor; e eles se adiantaram para se encontrar com Davi, e para se encontrar com o povo que com ele estava; e, quando Davi se aproximou do povo, ele os saudou.
22 Gai denga daane maanadu baubau alodahi ne hulo laa madali David ga hai ange, “Gidaadeu e dee gaavange donu hanu goloa adaadeu ne mau i de hebagi gi gilaadeu, go hiidinga gilaadeu tee hulo madali gidaadeu; gai dahi ma dahi gi gaavee donu huu dono bodu ma ana dama gi hano ai.”
22 Então, responderam todos os homens ímpios, e os homens de Belial, daqueles que foram com Davi, e disseram: Como eles não foram conosco, não lhes daremos nada do despojo que recuperamos, salvo a esposa e os filhos de cada homem, para que eles possam guiá-los para longe e partir.
23 Aagai David ga hai ange, “Denga daina, goodou e dee hai hegau bee naa i mee a Tagi Maolunga ne gaamai gi gidaadeu; ia ne hagaola gidaadeu, ga dugu mai gidaadeu gi hagadee kii ina de hagabuulinga hebagi laa.
23 Então disse Davi: Vós não fareis assim, irmãos meus, com aquilo que o SENHOR nos deu, aquele que nos preservou e entregou na nossa mão a companhia que veio contra nós.
24 E deai donu dangada e buni adu gi oodou maanadu naa! Go hiidinga tuuhanga o taane ne hano laa gi de hebagi ma tuuhanga o tangada ne nnoho laa ga diiloo ange denga goloa e hagahedae donu huu.”
24 Pois quem vos atentará nesta questão? Mas como é a parte daquele que desce à batalha, também será a parte daquele que esperou junto aos pertences: eles, igualmente, tomarão parte.
25 Gai David ne hagasauaa de mee laa ga hai gi se hainga ange gi de gau Israel i de laangi laa, ga dae mai ai gi anailaa nei.
25 E assim foi daquele dia em diante: ele fez disso um estatuto e uma ordenança para Israel até este dia.
26 De masavaa huu o David ne ahe mai ai gi Ziklag, gai ia ga kave hanu goloa ne mau i de hebagi gi ono soa, go denga daane maatua o Judah, ga hai ange, “Goloa nei se mee ngadi gaavadu gi goodou mai i denga goloa o denga hagadaumee o Tagi Maolunga.”
26 E quando Davi chegou a Ziclague, ele enviou do despojo aos anciãos de Judá, aos seus amigos, dizendo: Eis aqui um presente para vós do despojo dos inimigos do SENHOR;
27 Ia ne kave hanu goloa gi denga dagi o Bethel, ma Ramoth o Negev, ma Jattir,
27 para aqueles que estavam em Betel, e para aqueles que estavam no sul de Ramote, e para aqueles que estavam em Jatir,
28 ma Aroer, ma Siphmoth, ma Eshtemoa,
28 e para aqueles que estavam em Aroér, e para aqueles que estavam em Sifmote, e para aqueles que estavam em Estemoa,
29 ma Racal, ma denga aduhale o de gau Jerahmeel, ma denga aduhale o de gau Ken,
29 e para aqueles que estavam em Racal, e para aqueles que estavam nas cidades dos jerameelitas, e para aqueles que estavam nas cidades dos queneus,
30 ma Hormah, ma Bor Ashan, ma Athak,
30 e para aqueles que estavam em Horma, e para aqueles que estavam em Borasã, e para aqueles que estavam em Atace,
31 ma Hebron, go mommee o David ma ono daane nogo nnoho saele ai.
31 e para aqueles que estavam em Hebrom, e para todos os lugares onde o próprio Davi e os seus homens estavam acostumados a se refugiar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.