1 Samuel 24

nkr (NKR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gai ga ahe mai huu a Saul, i dua dono hebagi ange gi de gau Philistia, gai ia gu langona bolo David gu noho i de vao o En Gedi.
1 Saul voltou da luta contra os filisteus e disseram-lhe que Davi estava no deserto de En-Gedi.
2 Gai a Saul ga kave e dolumano daane dau o Israel, ga hano ai e ssala David ma ono daane, i gaogao Hadu o denga Guudi Lodo Henua.
2 Então Saul tomou três mil de seus melhores soldados de todo o Israel e partiu à procura de Davi e seus homens perto dos rochedos dos Bodes Selvagens.
3 Gai ga dae huu ia gi gaogao hanu buibui ssiibi i gaogao de haiava, gai e dahi haonga i kilaa. Gai a Saul ne hano ga ulu gi lodo e hai ai hanu mee. De masavaa laa gai David ma ono daane e nnoho i lo te haonga laa, i de mommee e mmua gi lodo.
3 Ele foi aos currais de ovelhas que ficavam junto ao caminho; havia ali uma caverna, e Saul entrou nela para fazer suas necessidades. Davi e seus soldados estavam bem no fundo da caverna.
4 Gai denga daane ga hai ange gi David, “Deenei de laangi a Tagi Maolunga gu hai adu laa gi de goe, ‘Tilo, au e dugu adu naa doo hagadaumee gi de goe, gai koe ga hai be ni aha aau e lodo e hai ange gi de ia.’ ” Gai David ne mudimudi adu ga tuu dahi dalaa malo mai i de malo laa daha o Saul.
4 Eles disseram: "Este é o dia sobre o qual o Senhor lhe falou: ‘Entregarei nas suas mãos seu inimigo para que você faça com ele o que quiser’ ". Então Davi foi com muito cuidado e cortou uma ponta do manto de Saul, sem que este percebesse.
5 Dua mee laa, gai David gu dee baba ono lodo, i hiidinga ia gu tuu dahi dalaa malo mai i de malo o Saul.
5 Mas Davi sentiu bater-lhe o coração de remorso por ele ter cortado uma ponta do manto de Saul.
6 Gai ia ga hai ange gi ono daane, “Tagi Maolunga e dee dugu mai au gi haia ange de hegau bee nei gi dogu dangada aamua, go de ia a Tagi Maolunga gu hagadabu i de lolo. Au e dee maua hogi i de poo ange gi de ia, i hiidinga go ia a Tagi Maolunga ne hagadabu.”
6 E então disse a seus soldados: "Que o SENHOR me livre de fazer tal coisa a meu senhor, de erguer a mão contra ele; pois é o ungido do Senhor".
7 Gai David ne hagasee ono daane, ia tee dugu ange gilaadeu gi daia a Saul. Gai a Saul ne sao ga hano gee mai i lo te haonga laa.
7 Com essas palavras Davi repreendeu os soldados e não permitiu que atacassem Saul. E este saiu da caverna e seguiu seu caminho.
8 Gai David ne sao mai i lo te haonga laa ga hagahi a Saul, ga hai ange, “Dogu dangada aamua, go de hodooligi!” Gai a Saul ga huli dua gu gidee e ia David, ia e duuduli ma e ino gi honga de gelegele e hagadubu ai ia.
8 Então Davi saiu da caverna e gritou para Saul: "Ó rei, meu senhor! " Quando Saul olhou para trás, Davi inclinou-se, rosto em terra.
9 Gai David ne hai ange gi a Saul, “Gu aha gu hagallongo ai naa goe muna a dangada, i delaadeu hagataba, ‘Tilo, David gu noho e daa goe’?
9 E depois disse: "Por que o rei dá atenção aos que dizem que eu pretendo lhe fazer mal?
10 Tilo, anailaa nei gai koe gu gidee bolo Tagi Maolunga ne dugu mai gi maua e au i de daa goe i lo te haonga laa. Hanu ne usuusu mai donu au gi daia goe gi magau, aagai au ne lodo aloha adu gi de goe, ga hai ange, ‘Au e dee maua donu i de poo ange gi dogu dangada aamua, go hiidinga go ia a Tagi Maolunga gu hagadabu.’
10 Hoje o rei pode ver com os próprios olhos como o Senhor o entregou em minhas mãos na caverna. Alguns insistiram que eu o matasse, mas eu o poupei, pois disse: ‘Não erguerei a mão contra meu senhor, pois ele é o ungido do Senhor’.
11 Dogu damana, galo mai diiloo talaa malo aagu e poo nei i dogu lima. Au ne tuu talaa malo nei mai i doo malo, aagai au tee daa goe gi magau. Gai gi iloo e goe ma de gidee bolo au e dee lodo donu e hai de baubau aabe go lodo e hai baasi adu. Au tigi haisala adu donu gi de goe, aagai koe e ssala au e daa gi magau.
11 Olha, meu pai, olha para este pedaço de teu manto em minha mão! Cortei a ponta de teu manto, mas não o matei. Agora entende e reconhece que não sou culpado de fazer o mal ou de rebelar-me. Não lhe fiz mal algum, embora estejas à minha procura para tirar-me a vida.
12 Tagi Maolunga gi hagamodu ina odaau muna. Gai Tagi Maolunga gi suuia adu au mee e hai mai gi de au; aagai au e dee daa donu goe gi magau.
12 O Senhor julgue entre mim e ti. Vingue ele os males que tens feito contra mim, mas não levantarei a mão contra ti.
13 Gai e bei de muna hagasengasenga madagidagi e hai ange laa, ‘Go daho de gau baubau e ssula age ai hegau baubau.’ Aagai au e dee hai baasi adu naa donu gi de goe.
13 Como diz o provérbio antigo: ‘Dos ímpios vêm coisas ímpias’; por isso não levantarei a minha mão contra ti".
14 Gai goai aau, de hodooligi o Israel, e humai naa e poo? Gai goai aau e humai naa e doolohi? Ia e bei donu huu de gaaduu magau, aabe se gudu gaaduu.
14 "Contra quem saiu o rei de Israel? A quem está perseguindo? A um cão morto! A uma pulga!
15 Deenei ai, Tagi Maolunga gi hagamodu ina mee i odaau magavaa. Gai ia gi diiloo dagodo o mee nei ma de abodonu mai gi de au, ga hagaola mai au i de goe.”
15 O Senhor seja o juiz e nos julgue. Considere ele minha causa e a sustente; que ele me julgue, livrando-me de tuas mãos. "
16 De masavaa huu ne lava ai muna a David ange gi a Saul, gai a Saul ga ssili ange, “David, dagu dama, go koe deenaa e basa mai naa?” Gai a Saul ga oo ga dangi.
16 Tendo Davi falado todas essas palavras, Saul perguntou: "É você, meu filho Davi? " E chorou em voz alta.
17 Gai ia ga hai ange gi David, “Koe e danuaa ange i de au; go hiidinga koe ne hai mai tanuaa gi de au, aagai au ne hai adu de baubau gi de goe.
17 "Você é mais justo do que eu", disse ele a Davi. "Você me tratou bem, mas eu o tratei mal. "
18 Anailaa nei gai koe gu tala mai gi de au dagodo o dau danuaa gu hai mai gi de au; Tagi Maolunga ne dugu adu au gi de goe, aagai koe tee daa donu au gi magau.
18 "Você acabou de mostrar o bem que me tem feito; o Senhor me entregou em suas mãos, mas você não me matou.
19 Noo tangada gu gidee dono hagadaumee, gai ia e dugua naa ia gi hano? Deenei ai, Tagi Maolunga gi haia adu tanuaa gi de goe, i hiidinga dau hegau ne hai mai nei gi de au anailaa nei.
19 Quando um homem encontra um inimigo e o deixa ir sem fazer-lhe mal? O Senhor o recompense com o bem, pelo modo como você me tratou hoje.
20 Gai tilo, au e iloo bolo koe e sula naa donu ga hodooligi, gai de nohoanga hodooligi o Israel e duu naa ga makaga i oo lalo.
20 Agora tenho certeza de que você será rei e de que o reino de Israel será firmado em suas mãos.
21 Deenei ai, hagatoo donu mai gi de au i de ingoo o Tagi Maolunga, bolo koe e dee daa gi maakau dogu hagadiilinga e loomai i muli, aabe e hai gi lilo dogu ingoo mai i daho dogu huaabodu.”
21 Portanto, jure-me pelo Senhor que você não eliminará meus descendentes nem fará meu nome desaparecer da família de meu pai".
22 Gai David ga hagatoo donu ange gi a Saul. Gai a Saul ga ahe ai loo gi dono hale, aagai David ma ono daane ne loage ga nnoho i lo te mommee makaga.
22 Então Davi fez seu juramento a Saul. E este voltou para casa, mas Davi e seus soldados foram para a fortaleza.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.