1 Samuel 24

nkr (NKR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gai ga ahe mai huu a Saul, i dua dono hebagi ange gi de gau Philistia, gai ia gu langona bolo David gu noho i de vao o En Gedi.
1 E sucedeu que, quando Saul havia retornado da perseguição aos filisteus, informaram-lhe, dizendo: Eis que Davi está no deserto de En-Gedi.
2 Gai a Saul ga kave e dolumano daane dau o Israel, ga hano ai e ssala David ma ono daane, i gaogao Hadu o denga Guudi Lodo Henua.
2 Então Saul separou três mil homens escolhidos de todo o Israel, e foi em busca de Davi e dos seus homens, sobre as rochas dos bodes selvagens.
3 Gai ga dae huu ia gi gaogao hanu buibui ssiibi i gaogao de haiava, gai e dahi haonga i kilaa. Gai a Saul ne hano ga ulu gi lodo e hai ai hanu mee. De masavaa laa gai David ma ono daane e nnoho i lo te haonga laa, i de mommee e mmua gi lodo.
3 E ele chegou até os apriscos junto ao caminho, onde havia uma caverna; e Saul entrou para cobrir os seus pés; e Davi e os seus homens estavam nas laterais da caverna.
4 Gai denga daane ga hai ange gi David, “Deenei de laangi a Tagi Maolunga gu hai adu laa gi de goe, ‘Tilo, au e dugu adu naa doo hagadaumee gi de goe, gai koe ga hai be ni aha aau e lodo e hai ange gi de ia.’ ” Gai David ne mudimudi adu ga tuu dahi dalaa malo mai i de malo laa daha o Saul.
4 E os homens de Davi lhe disseram: Eis o dia do qual te falou o SENHOR: Eis que entregarei o teu inimigo na tua mão, para que possas fazer com ele como bem te parecer. Então Davi se levantou, e cortou a borda da capa de Saul secretamente.
5 Dua mee laa, gai David gu dee baba ono lodo, i hiidinga ia gu tuu dahi dalaa malo mai i de malo o Saul.
5 E sucedeu, posteriormente, que o coração de Davi o feriu, porque ele havia cortado a roupa de Saul.
6 Gai ia ga hai ange gi ono daane, “Tagi Maolunga e dee dugu mai au gi haia ange de hegau bee nei gi dogu dangada aamua, go de ia a Tagi Maolunga gu hagadabu i de lolo. Au e dee maua hogi i de poo ange gi de ia, i hiidinga go ia a Tagi Maolunga ne hagadabu.”
6 E ele disse aos seus homens: Livra-me o SENHOR de fazer isto ao meu senhor, ao ungido do SENHOR, de estender a minha mão contra ele, visto ser ele o ungido do SENHOR.
7 Gai David ne hagasee ono daane, ia tee dugu ange gilaadeu gi daia a Saul. Gai a Saul ne sao ga hano gee mai i lo te haonga laa.
7 Assim, Davi conteve os seus servos com estas palavras e não tolerou que eles se levantassem contra Saul. Porém, Saul subiu da caverna e seguiu o seu caminho.
8 Gai David ne sao mai i lo te haonga laa ga hagahi a Saul, ga hai ange, “Dogu dangada aamua, go de hodooligi!” Gai a Saul ga huli dua gu gidee e ia David, ia e duuduli ma e ino gi honga de gelegele e hagadubu ai ia.
8 Davi também se levantou, depois disso, e saiu da caverna, e gritou para Saul, dizendo: Meu senhor, o rei. E quando Saul olhou para trás, Davi se inclinou com a sua face em terra, e se curvou.
9 Gai David ne hai ange gi a Saul, “Gu aha gu hagallongo ai naa goe muna a dangada, i delaadeu hagataba, ‘Tilo, David gu noho e daa goe’?
9 E Davi disse a Saul: Por que ouves tu as palavras de homens, dizendo: Eis que Davi procura te ferir?
10 Tilo, anailaa nei gai koe gu gidee bolo Tagi Maolunga ne dugu mai gi maua e au i de daa goe i lo te haonga laa. Hanu ne usuusu mai donu au gi daia goe gi magau, aagai au ne lodo aloha adu gi de goe, ga hai ange, ‘Au e dee maua donu i de poo ange gi dogu dangada aamua, go hiidinga go ia a Tagi Maolunga gu hagadabu.’
10 Eis que neste dia os teus olhos viram como o SENHOR te entregou hoje na minha mão na caverna; e alguns me propuseram que te matasse; mas o meu olho te poupou; e eu disse: Não estenderei a minha mão contra o meu senhor; pois ele é o ungido do SENHOR.
11 Dogu damana, galo mai diiloo talaa malo aagu e poo nei i dogu lima. Au ne tuu talaa malo nei mai i doo malo, aagai au tee daa goe gi magau. Gai gi iloo e goe ma de gidee bolo au e dee lodo donu e hai de baubau aabe go lodo e hai baasi adu. Au tigi haisala adu donu gi de goe, aagai koe e ssala au e daa gi magau.
11 Além disso, meu pai, vê, sim, vê a borda da tua capa na minha mão; pois ao cortar a borda da tua capa, e não te matar, saiba tu e vê que não há mal, nem transgressão na minha mão, e não tenho pecado contra ti; mesmo assim caças a minha alma para apanhá-la.
12 Tagi Maolunga gi hagamodu ina odaau muna. Gai Tagi Maolunga gi suuia adu au mee e hai mai gi de au; aagai au e dee daa donu goe gi magau.
12 Julgue o SENHOR entre mim e ti, e o SENHOR me vingue de ti; mas a minha mão não estará sobre ti.
13 Gai e bei de muna hagasengasenga madagidagi e hai ange laa, ‘Go daho de gau baubau e ssula age ai hegau baubau.’ Aagai au e dee hai baasi adu naa donu gi de goe.
13 Como diz o provérbio dos antigos: A impiedade procede do ímpio; mas a minha mão não será sobre ti.
14 Gai goai aau, de hodooligi o Israel, e humai naa e poo? Gai goai aau e humai naa e doolohi? Ia e bei donu huu de gaaduu magau, aabe se gudu gaaduu.
14 Atrás de quem saiu o rei de Israel? Quem tu persegues: um cão morto, uma pulga?
15 Deenei ai, Tagi Maolunga gi hagamodu ina mee i odaau magavaa. Gai ia gi diiloo dagodo o mee nei ma de abodonu mai gi de au, ga hagaola mai au i de goe.”
15 O SENHOR, portanto, seja juiz, e julgue entre mim e ti, e veja, e interceda pela minha causa, e me livre da tua mão.
16 De masavaa huu ne lava ai muna a David ange gi a Saul, gai a Saul ga ssili ange, “David, dagu dama, go koe deenaa e basa mai naa?” Gai a Saul ga oo ga dangi.
16 E sucedeu que, quando Davi havia terminado de falar estas palavras a Saul, Saul disse: Esta voz é tua, meu filho Davi? E Saul ergueu a sua voz, e chorou.
17 Gai ia ga hai ange gi David, “Koe e danuaa ange i de au; go hiidinga koe ne hai mai tanuaa gi de au, aagai au ne hai adu de baubau gi de goe.
17 E ele disse a Davi: Tu és mais justo do que eu; pois me retribuístes com o bem, enquanto eu te retribuí com o mal.
18 Anailaa nei gai koe gu tala mai gi de au dagodo o dau danuaa gu hai mai gi de au; Tagi Maolunga ne dugu adu au gi de goe, aagai koe tee daa donu au gi magau.
18 E neste dia me mostraste como tens agido para comigo; ainda mais que quando o SENHOR havia me entregado na tua mão, tu não me mataste.
19 Noo tangada gu gidee dono hagadaumee, gai ia e dugua naa ia gi hano? Deenei ai, Tagi Maolunga gi haia adu tanuaa gi de goe, i hiidinga dau hegau ne hai mai nei gi de au anailaa nei.
19 Pois, se um homem encontra o seu inimigo, deixa-lo-á escapar? Pelo que, bem te recompense o SENHOR por aquilo que me fizeste neste dia.
20 Gai tilo, au e iloo bolo koe e sula naa donu ga hodooligi, gai de nohoanga hodooligi o Israel e duu naa ga makaga i oo lalo.
20 E, agora, eis que bem sei que, certamente, serás rei, e que o reino de Israel será estabelecido na tua mão.
21 Deenei ai, hagatoo donu mai gi de au i de ingoo o Tagi Maolunga, bolo koe e dee daa gi maakau dogu hagadiilinga e loomai i muli, aabe e hai gi lilo dogu ingoo mai i daho dogu huaabodu.”
21 Portanto jura-me agora, pelo SENHOR, que não cortarás a minha semente depois de mim, e que não destruirás o meu nome da casa do meu pai.
22 Gai David ga hagatoo donu ange gi a Saul. Gai a Saul ga ahe ai loo gi dono hale, aagai David ma ono daane ne loage ga nnoho i lo te mommee makaga.
22 E Davi jurou a Saul. E Saul foi para casa; mas Davi e os seus homens subiram para a fortificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.