1 Samuel 22
nkr (NKR) vs NTLH
1 Gai David ne hano gee mai i kilaa, ga hano gi de haonga o Adullam. Gai ga langona huu e ono daina ma dono huaabodu alodahi, gai gilaadeu ga hulo gi ono daha.
1 Davi fugiu da cidade de Gate e foi para uma caverna perto da cidade de Adulã. Quando os seus irmãos e o resto da família souberam que ele estava lá, foram ficar com ele.
2 Gai dangada alodahi gu duasala laa, ma gilaadeu e muli, aama gilaadeu e dee nnoho paba ga hagabuni mai gi ono daha; gai ia gu sula go delaadeu dagi. Gai agu made se haalau daane madali ia.
2 E todos os homens que estavam em dificuldades, ou com dívidas, ou insatisfeitos também foram, e Davi se tornou o chefe deles. Havia com ele mais ou menos quatrocentos homens.
3 Gai David ne hano gee mai i Adullam ga hano gi Mizpeh i Moab, ga hai ange gi de hodooligi o Moab, “Au e dangidangi adu koe gi dugua ange luoogu maadua gi nnoho i oo daha, ga dae ai gi dagu iloo de hagatau a de Maadua mai gi de au.”
3 Aí Davi saiu dali, foi para Mispa, em Moabe, e disse ao rei daquele país: — Por favor, deixe que o meu pai e a minha mãe venham para cá e fiquem com você até que eu saiba o que Deus vai fazer por mim.
4 Gai ia ne dugu luoono maadua i daho de hodooligi o Moab, gai gilaau ne nnoho madali ia, i de masavaa o David e noho saele ai lodo haonga.
4 Davi deixou os pais com o rei de Moabe, e eles ficaram ali enquanto Davi esteve escondido na fortaleza.
5 Aagai de pelaabisi go Gad ne hai ange gi David, “Aude noho i lo te haonga naa; ahe hannoo gi de henua o Judah.” Gai David ga hano gee mai i kilaa, ga hano gi de lodo mee muimui i Hereth.
5 O profeta Gade foi para o lugar onde Davi estava e disse: — Não fique aqui. Vá logo para a terra de Judá. Então Davi saiu e foi para a floresta de Herete.
6 Gai a Saul gu langona bolo gu gidee de mommee, o David ma denga daane madali ia e nnoho ai. Gai a Saul e noho i honga dahi duuduu i Gibeah, i lalo dahi tamarisk, gai ia e poo dono dao i dono lima, gai ono dangada hai hegau alodahi e tuu i luoono baasi.
6 Saul estava em Gibeá, num morro, sentado debaixo de uma árvore, com a lança na mão. Todos os seus oficiais estavam ao redor dele. E lhe contaram que Davi e os seus homens estavam em certo lugar.
7 Gai a Saul ne hai ange gi ono dangada hai hegau e tuu laa i luoono baasi, “Denga daane o Benjamin, goodou hagalaangona agu muna. E maua e tama a Jesse i de gaavadu hanu alahenua be ni veelengaa \+w grape\+w* moodou, aabe go de hai goodou alodahi gi ni dagi niio de mano, aabe gi ni dagi niio de lau?
7 Então Saul disse aos seus oficiais: — Ouçam, homens da
8 Goodou alodahi gu hagabuni ma gu hai baasi mai gi de au. Teai donu se goodou ne daalaa mai bolo dagu dama gu hai dahi hagatoo donu madali tama a Jesse. Teai hogi se goodou ne aloha mai gi de au, aabe ne daalaa mai bolo dagu dama gu hai dogu daane hai hegau go David, gi hai baasi mai gi de au, ma de dagitilo e daa au gi magau, bei ana mee ne hai anailaa nei.”
8 É por isso que vocês estão fazendo planos contra mim? Nenhum de vocês me contou que o meu próprio filho fez um acordo com Davi. Ninguém se preocupa comigo. Ninguém me diz que Davi, um dos meus próprios homens, está agora mesmo procurando uma oportunidade para me matar e que foi o meu próprio filho quem o pôs contra mim!
9 Aagai Doeg taane Edom, e duu madali denga daane hebagi o Saul, ne hai ange, “Au ne gidee tama daane a Jesse ne humai gi daho Ahimelek, tama daane a Ahitub i Nob.
9 Doegue, do país de Edom, estava ali com os oficiais de Saul e disse: — Eu vi quando Davi foi falar com Aimeleque, filho de Aitube, em Nobe.
10 Gai Ahimelek ne dalodalo ange gi Tagi Maolunga i ono hiidinga, ma de gaavange gi de ia hanu gai aama de gadilaasa a Goliath, taane Philistia.”
10 Aimeleque perguntou a Deus, o Senhor , o que Davi devia fazer. E também deu a Davi comida e a espada de Golias, o filisteu.
11 Gai de hodooligi ga aalu ga gaamai tangada haimeedabu go Ahimelek, tama daane a Ahitub, ma dono huaabodu alodahi, go de gau haimeedabu i Nob; gai gilaadeu alodahi ne loomai gi daho de hodooligi.
11 Então o rei Saul mandou chamar Aimeleque e todos os seus parentes, que também eram sacerdotes em Nobe, e eles foram para o lugar onde ele estava.
12 Gai a Saul ga hai ange, “Ahimelek, tama daane a Ahitub, hagalaangona agu muna.”
12 Saul disse a Aimeleque: — Escute, Aimeleque! — Às suas ordens, senhor! — respondeu ele.
13 Gai a Saul ga hai ange gi de ia, “Gu aha gu hagabuni ange ai laa goe gi tama daane a Jesse, e hai baasi mai ai gi de au? Gai gu aha gu gaavange ai laa e goe hanu pelaoaa ma dahi gadilaasa, ma de dalodalo ange gi de Maadua i ono hiidinga, gai ia ga hai baasi mai ai gi de au, ma de dagitilo e daa au gi magau, bei ana mee gu hai anailaa nei?”
13 Saul lhe perguntou: — Por que é que você e Davi se juntaram para fazer planos contra mim? Por que você lhe deu comida e uma espada e perguntou a Deus o que ele devia fazer? Agora Davi se virou contra mim e está esperando a hora de me atacar.
14 Gai Ahimelek ga hai ange gi de hodooligi, “Goai i magavaa o oo daane hai hegau, e bei dagodo o doo saulaba go David, i dono hai hegau i de mee abodonu, gai go tagi o oo daane hagaloosi, aama de laumalie dono hagadubu i daho dangada i doo hale?
14 Aimeleque respondeu: — Davi é o oficial mais fiel que o senhor tem! Ele é o seu próprio genro, capitão da sua guarda pessoal e muito respeitado por todas as autoridades do país.
15 Gai e dee deenei donu huu tahi hanonga, aagu ne dalodalo ange ai gi de Maadua i ono hiidinga. De hodooligi, koe gi dee dau ina mai dahi mee gi de au, doo dangada hai hegau, ma dogu huaabodu alodahi. Gai au tigi iloo donu dagodo o mee nei alodahi.”
15 Será que esta foi a primeira vez que eu perguntei a Deus o que Davi devia fazer? Claro que não! O senhor não deve acusar a mim nem ninguém da minha família de estarmos fazendo planos contra o senhor. Não sei nada a respeito disso!
16 Gai de hodooligi ga hai ange, “Ahimelek, goodou ma doo huaabodu alodahi e daa donu gi maakau.”
16 Então o rei disse: — Aimeleque, você e os seus parentes vão morrer.
17 Gai de hodooligi ga hai ange gi de gau hagaloosi e duu laa i ono gaogao, “Goodou daia gi maakau de gau haimeedabu o Tagi Maolunga; go hiidinga gilaadeu ne hagabuni ange gi David. Gilaadeu ne iloo donu bolo ia ne savini ga hano, aagai gilaadeu tee tala mai donu gi de au.”
17 Em seguida disse aos guardas que estavam ali perto: — Matem os sacerdotes de Deus, o Mas os guardas se recusaram a levantar a mão para matar os sacerdotes do
18 Gai de hodooligi ga hai ange gi Doeg, “Hannoo daia gi maakau de gau haimeedabu naa.” Gai taane Edom go Doeg ne hano ga daa gu maakau de gau haimeedabu laa. Ia ne daa ga maakau e dinovalu ma dogolima daane e kahu i de \+w ephod\+w*\+w linen\+w* i de laangi laa.
18 Então Saul disse a Doegue: — Mate-os você! E Doegue os matou. Nesse dia ele matou oitenta e cinco sacerdotes de Deus.
19 Ia ne daa hogi ga maakau i Nob, de aduhale o de gau haimeedabu, denga daane, ma haahine, ma denga gauligi ma denga gaagaa, ma kaau, ma \+w donkey\+w*, aama denga ssiibi.
19 Saul também mandou matar todos os outros moradores de Nobe, a cidade dos sacerdotes: homens e mulheres, meninos e criancinhas, o gado, jumentos e ovelhas — todos foram mortos.
20 Aagai dahi dama daane a Ahimelek, tama daane a Ahitub, dono ingoo go Abiathar, ne ola ga savini ga hano gi daho David.
20 Mas Abiatar, um dos filhos de Aimeleque, escapou e foi para o lugar onde Davi estava.
21 Gai ia ne tala ange gi David, bolo a Saul gu daa ma gu maakau de gau haimeedabu o Tagi Maolunga.
21 Ele contou que Saul havia matado os sacerdotes de Deus, o Senhor .
22 Gai David ne hai ange gi Abiathar, “Au ne iloo donu i de laangi aagu ne gidee ai Doeg, taane Edom i kilaa, bolo ia e tala ange naa donu gi a Saul. Go au donu ne hidi ai de maakau o de huaabodu alodahi o doo damana.
22 Então Davi disse a Abiatar: — Naquele dia, quando vi Doegue lá, eu sabia que ele não deixaria de contar tudo a Saul. Assim, eu sou culpado da morte de todos os seus parentes.
23 Noho i ogu daha, aude madagu donu, go hiidinga tangada e saalaa goe e daa gi magau, e ssala donu hogi au e daa gi magau. Gai koe e ola donu i doo noho i ogu daha.”
23 Fique comigo e não tenha medo. Saul quer matar a nós dois, mas comigo você estará livre de perigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.