1 Samuel 21
nkr (NKR) vs NAA
1 David ne hano gi daho tangada haimeedabu go Ahimelek i Nob. Gai Ahimelek gu madagu i de masavaa oona ne hedae ange ai gi David, ga ssili ange gi de ia, “Gu aha go koe ai naa donu huu ne humai? Gai gu aha gu deai ange ai naa dangada madali goe?”
1 Então Davi foi até Nobe, ao sacerdote Aimeleque. Aimeleque, tremendo, saiu ao encontro de Davi e perguntou: — Por que você está sozinho e ninguém veio com você?
2 David ne hai ange gi Ahimelek, tangada haimeedabu, “Go de hodooligi ne haia nei au gi humai gi haia dahi hegau, ia ne hai mai gi de au, ‘Aude daalaa ange gi dahi dangada dagodo o de hegau aagu ga kave nei goe gi haia.’ Gai au gu hai ange gi denga daane gilaadeu gi hedae mai gi de au i dahi mommee.
2 Davi respondeu ao sacerdote Aimeleque: — O rei me deu uma ordem e me disse que ninguém deveria saber por que ele me enviou e qual é a tarefa de que me incumbiu. Quanto aos meus soldados, combinei que me encontrassem em tal e tal lugar.
3 Gai ni gai aha e hanu i oo daha? Gaamai e lima duudangaa pelaoaa, aabe ni gai aha ange e hanu i kinei.”
3 Agora, o que você tem à mão? Dê-me cinco pães ou o que puder encontrar.
4 Gai tangada haimeedabu ne hai ange gi David, “E deai ange donu pelaoaa i ogu daha, gai go pelaoaa dabu donu huu — noo oo daane tigi hagahebaa ma denga haahine.”
4 O sacerdote respondeu a Davi, dizendo: — Não tenho pão comum à mão. Há, porém, pão sagrado, se ao menos os seus soldados se abstiveram das mulheres.
5 David ne hai ange gi tangada haimeedabu, “Ni muna abodonu, gimaadeu tigi hagahebaa donu ma denga haahine, i de masavaa oogu ne hano gee ai, bei amaadeu mee e hai i de laa tubua. Gai angaanga o denga daane alodahi e gilimalali donu hogi, i demaadeu hulo i denga hebagi i de laa tubua. Gai e kii ange donu i de gilimalali anailaa nei!”
5 Davi respondeu ao sacerdote: — Sim, como sempre, quando saio à campanha, foram-nos vedadas as mulheres, e os corpos dos soldados não estão imundos. Se isso acontece em viagem comum, quanto mais serão puros hoje!
6 Gai tangada haimeedabu ne gaavange denga pelaoaa dabu laa gi de ia; go hiidinga gu deai ange donu gai i kilaa, go denga pelaoaa dabu donu huu, gu aau gee laa i mada luu mada o Tagi Maolunga, ma gu sui i hanu pelaoaa mahanahana i de laangi mau.
6 Então o sacerdote deu a Davi o pão sagrado, porque não havia ali outro, a não ser os pães da proposição, que tinham sido tirados de diante do Senhor , quando foram trocados, no devido dia, por pão quente.
7 Gai e dahi daane hai hegau o Saul e noho i kilaa, i de laangi laa, go hiidinga ia gu daohi gi noho i mada luu mada o Tagi Maolunga. Ia se daane Edom, gai dono ingoo go Doeg, gai go tagi o dangada e hagaloosi ina manu a Saul.
7 Acontece que estava ali, naquele dia, um dos servos de Saul, detido diante do Senhor , cujo nome era Doegue, edomita, o chefe dos pastores de Saul.
8 Gai David ssili ange gi Ahimelek, “E dahi nei dao aabe se gadilaasa i oo daha? Au tee gaamai dagu gadilaasa aabe se goloa hebagi madali au, go hiidinga de hegau a hodooligi se mee hagamoolau.”
8 Davi disse a Aimeleque: — Você tem aqui à mão uma lança ou uma espada? Eu não trouxe comigo nem a minha espada nem as minhas armas, porque a ordem do rei era urgente.
9 Gai tangada haimeedabu ga hai ange, “Go de gadilaasa donu huu a Goliath, taane Philistia, go taane aau ne daa ga magau i de geelonga go Elah i kinei; gai e saabini i de malo ma e dugu i tua de \+w ephod\+w*. Gaavee de gadilaasa nei, noo koe e lodo ai, go hiidinga e deai ange donu se gadilaasa i kinei.”
9 O sacerdote respondeu: — A espada de Golias, o filisteu, a quem você matou no vale de Elá, está aqui, enrolada num pano atrás da estola sacerdotal. Se quiser levá-la, leve-a, porque não há outra aqui, a não ser essa. Davi disse: — Não há outra semelhante; dê-me essa espada.
10 Dua mee laa gai David ne savini ga hano e mmuni i a Saul, gai ia ne hano ga noho i daho Achish, de hodooligi o Gath.
10 Naquele dia, Davi se levantou e fugiu de Saul. Ele foi procurar Aquis, rei de Gate.
11 Gai denga daane hai hegau o Achish ne ssili ange gi de ia, “E dee go koe go David, de hodooligi o de henua? E dee go koe alaadeu ne daahili ai laa ma aanu, ga hagataba,
11 Porém os servos de Aquis lhe disseram: — Este não é Davi, o rei da terra? Não é a respeito dele que se cantava nas danças, dizendo: Saul matou os seus milhares, porém Davi, os seus dez milhares?
12 David ne daohi muna nei i ono lodo, gai ia gu madagu mmao i Achish, de hodooligi o Gath.
12 Davi guardou essas palavras no coração e teve muito medo de Aquis, rei de Gate.
13 Gai ia ne hai ia gi bei dagodo o dahi dangada boi i olaadeu mada i mua, ma dahi dangada senga, i de masavaa alaadeu ne poo ai ia. Ia ne maaga ange hanu mee gi honga denga abaaba o de aduhale, ma de hai gi ssali iho ono saavale gi honga huluhulu o dono gumigumi.
13 Por isso mudou o seu comportamento diante deles, fingindo-se de louco nas mãos deles. Fazia riscos nos batentes dos portões e deixava escorrer saliva pela barba.
14 Gai Achish ga hai ange gi ono daane hai hegau, “Goodou kalo ange diiloo, taane naa se daane senga! Gai gu aha goodou gu gaamai ai nei ia gi ogu daha?
14 Então Aquis disse aos seus servos: — Vocês estão vendo que este homem está louco. Por que o trouxeram para cá?
15 E aha, gu deai nei dangada senga i dogu henua, gai goodou ga gaamai ai nei taane naa gi ogu daha? Gai gu aha goodou gu gaamai ai taane nei gi dogu hale?”
15 Será que estou com falta de doidos, para que vocês me trouxessem este para fazer doidices diante de mim? Devo deixar que este entre em minha casa?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.