1 Samuel 21

nkr (NKR) vs BKJ

Sair da comparação
1 David ne hano gi daho tangada haimeedabu go Ahimelek i Nob. Gai Ahimelek gu madagu i de masavaa oona ne hedae ange ai gi David, ga ssili ange gi de ia, “Gu aha go koe ai naa donu huu ne humai? Gai gu aha gu deai ange ai naa dangada madali goe?”
1 Então Davi veio a Nobe, a Aimeleque, o sacerdote; e Aimeleque temia encontrar-se com Davi, e lhe disse: Por que estás sozinho, e não há homem contigo?
2 David ne hai ange gi Ahimelek, tangada haimeedabu, “Go de hodooligi ne haia nei au gi humai gi haia dahi hegau, ia ne hai mai gi de au, ‘Aude daalaa ange gi dahi dangada dagodo o de hegau aagu ga kave nei goe gi haia.’ Gai au gu hai ange gi denga daane gilaadeu gi hedae mai gi de au i dahi mommee.
2 E Davi disse a Aimeleque, o sacerdote: O rei me ordenou um negócio, e me disse: Que nenhum homem saiba qualquer coisa sobre onde eu te envio, e sobre o que te ordenei; eu indiquei os meus servos para tal e tal lugar.
3 Gai ni gai aha e hanu i oo daha? Gaamai e lima duudangaa pelaoaa, aabe ni gai aha ange e hanu i kinei.”
3 Agora, portanto, o que há debaixo da tua mão? Dá-me cinco pães na minha mão, ou o que houver.
4 Gai tangada haimeedabu ne hai ange gi David, “E deai ange donu pelaoaa i ogu daha, gai go pelaoaa dabu donu huu — noo oo daane tigi hagahebaa ma denga haahine.”
4 E o sacerdote respondeu a Davi, e disse: Não há nenhum pão comum debaixo da minha mão, mas há pão consagrado; se os jovens tiverem se guardado, ao menos, de mulheres.
5 David ne hai ange gi tangada haimeedabu, “Ni muna abodonu, gimaadeu tigi hagahebaa donu ma denga haahine, i de masavaa oogu ne hano gee ai, bei amaadeu mee e hai i de laa tubua. Gai angaanga o denga daane alodahi e gilimalali donu hogi, i demaadeu hulo i denga hebagi i de laa tubua. Gai e kii ange donu i de gilimalali anailaa nei!”
5 E Davi respondeu ao sacerdote, e lhe disse: Em verdade, as mulheres nos foram tiradas já há três dias, desde que saí, e os vasos dos jovens são santos, e o pão é, de algum modo comum, sim, embora tenha sido santificado neste dia no vaso.
6 Gai tangada haimeedabu ne gaavange denga pelaoaa dabu laa gi de ia; go hiidinga gu deai ange donu gai i kilaa, go denga pelaoaa dabu donu huu, gu aau gee laa i mada luu mada o Tagi Maolunga, ma gu sui i hanu pelaoaa mahanahana i de laangi mau.
6 Assim, o sacerdote lhe deu pão consagrado; pois não havia ali pão que não fosse o pão da apresentação, que foi tomado de diante do SENHOR para se colocar pão quente no dia em que este foi retirado.
7 Gai e dahi daane hai hegau o Saul e noho i kilaa, i de laangi laa, go hiidinga ia gu daohi gi noho i mada luu mada o Tagi Maolunga. Ia se daane Edom, gai dono ingoo go Doeg, gai go tagi o dangada e hagaloosi ina manu a Saul.
7 Ora, um certo homem dos servos de Saul estava ali naquele dia, detido diante do SENHOR; e o seu nome era Doegue, um edomita, o principal dos pastores que pertenciam a Saul.
8 Gai David ssili ange gi Ahimelek, “E dahi nei dao aabe se gadilaasa i oo daha? Au tee gaamai dagu gadilaasa aabe se goloa hebagi madali au, go hiidinga de hegau a hodooligi se mee hagamoolau.”
8 E Davi disse a Aimeleque: E não há aqui debaixo da tua mão lança ou espada? Pois não trouxe nem a minha espada, nem as minhas armas comigo, porque o negócio do rei exigiu pressa.
9 Gai tangada haimeedabu ga hai ange, “Go de gadilaasa donu huu a Goliath, taane Philistia, go taane aau ne daa ga magau i de geelonga go Elah i kinei; gai e saabini i de malo ma e dugu i tua de \+w ephod\+w*. Gaavee de gadilaasa nei, noo koe e lodo ai, go hiidinga e deai ange donu se gadilaasa i kinei.”
9 E o sacerdote disse: A espada de Golias, o filisteu, a quem tu mataste no vale de Elá, eis que aqui está envolvida em um tecido atrás do éfode; se quiseres tomá-la, toma-a; pois não há outra aqui, salvo aquela. E Davi disse: Não há nenhuma como essa, dá-ma.
10 Dua mee laa gai David ne savini ga hano e mmuni i a Saul, gai ia ne hano ga noho i daho Achish, de hodooligi o Gath.
10 E Davi se levantou e fugiu naquele dia por temer a Saul, e foi para Aquis, o rei de Gate.
11 Gai denga daane hai hegau o Achish ne ssili ange gi de ia, “E dee go koe go David, de hodooligi o de henua? E dee go koe alaadeu ne daahili ai laa ma aanu, ga hagataba,
11 E os servos de Aquis lhe disseram: Não é este Davi o rei da terra? Não cantavam eles uns aos outros, com danças, dizendo: Saul feriu os seus milhares, e Davi os seus dez milhares?
12 David ne daohi muna nei i ono lodo, gai ia gu madagu mmao i Achish, de hodooligi o Gath.
12 E Davi guardou estas palavras no seu coração, e ficou mui temeroso de Aquis, o rei de Gate.
13 Gai ia ne hai ia gi bei dagodo o dahi dangada boi i olaadeu mada i mua, ma dahi dangada senga, i de masavaa alaadeu ne poo ai ia. Ia ne maaga ange hanu mee gi honga denga abaaba o de aduhale, ma de hai gi ssali iho ono saavale gi honga huluhulu o dono gumigumi.
13 E ele mudou o seu comportamento diante deles, e fingiu-se de louco em suas mãos, e arranhou as abas do portão, e deixou a sua saliva pingar sobre a sua barba.
14 Gai Achish ga hai ange gi ono daane hai hegau, “Goodou kalo ange diiloo, taane naa se daane senga! Gai gu aha goodou gu gaamai ai nei ia gi ogu daha?
14 Então, disse Aquis aos seus servos: Eis que vedes que o homem está louco; por que então mo trouxestes?
15 E aha, gu deai nei dangada senga i dogu henua, gai goodou ga gaamai ai nei taane naa gi ogu daha? Gai gu aha goodou gu gaamai ai taane nei gi dogu hale?”
15 Tenho eu necessidade de loucos, para que trouxésseis este companheiro para agir como louco na minha presença? Entrará este sujeito na minha casa?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.