1 Samuel 19

nkr (NKR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gai a Saul ga hai ange gi dana dama daane go Jonathan, ma ono daane hai hegau alodahi, gilaadeu gi daia David gi magau. Aagai Jonathan, tama daane a Saul, e malangilangi i David.
1 Saul falou a seu filho Jônatas e a todos os servos sobre matar Davi. Mas Jônatas, filho de Saul, era muito afeiçoado a Davi.
2 Gai Jonathan ne tala ange mee nei gi David, ga hai ange, “Dogu damana e ssala dahi hai e daa ai goe gi magau. Deenei ai, koe dagidiiloo taiao daiao; koe hannoo mmuni i dahi mommee ga noho ai.
2 Por isso, Jônatas revelou esse plano a Davi, dizendo: — Meu pai, Saul, quer matar você. Tenha cuidado amanhã cedo. Fique num lugar oculto e esconda-se.
3 Gai au e hanadu naa ga duu madali dogu damana, i gaogao doo mommee e mmuni ai. Gai au e madaangudu ange gi de ia i oo dagodo. Gai be ni aha naa huu aagu e iloo, gai au ga tala adu gi de goe.”
3 Eu sairei e estarei ao lado de meu pai no campo onde você estiver. Falarei com meu pai a respeito de você. Se eu descobrir alguma coisa, contarei a você.
4 Gai Jonathan ne tuhi ange David gi a Saul, dono damana, ga hai ange gi de ia, “Aude haia ange dahi baubau gi doo dangada hai hegau go David, go hiidinga ia tigi hai adu donu dahi baubau gi de goe, gai ana hegau alodahi gu kona de bale danuaa adu goe.
4 Então Jônatas falou bem de Davi a Saul, seu pai, e lhe disse: — Que o rei não peque contra o seu servo Davi, porque ele não pecou contra você. Pelo contrário, o que ele tem feito é muito bom para você.
5 Ia ne hagangadi mee dono mouli i de masavaa aana ne hano ai ga daa taane Philistia laa, gai Tagi Maolunga ne hai ga kii Israel alodahi. Gai koe ne malangilangi i de masavaa aau ne gidee ai mee laa. Gai gu aha gu lodo ai naa goe e daa David gi magau, gai tigi ai donu sana baubau ne hai?”
5 Arriscando a sua vida, ele matou o filisteu e o Senhor efetuou grande livramento a todo o Israel. Você mesmo viu isso e ficou contente. Por que, então, você pecaria contra sangue inocente, matando Davi sem motivo?
6 Gai a Saul ne hagallongo ange gi muna a Jonathan; gai ia ga hagatoo donu ga hagadaba: “Au e hagatoo donu i de mouli o Tagi Maolunga, bolo David e dee daa donu gi magau.”
6 Saul atendeu à voz de Jônatas e jurou: — Tão certo como vive o
7 Gai Jonathan ga hagahi David, ga tala ange gi de ia mee laa alodahi. Gai Jonathan ga hagaahe mai David gi daho Saul, gai ia ga duudagi ai loo de noho i daho Saul.
7 Jônatas chamou Davi, contou-lhe todas estas palavras e o levou a Saul. E Davi esteve diante de Saul como antes.
8 Gai gu hai ange hogi dahi hebagi; gai David ga hano ga hebagi ange gi de gau Philistia, ga daa hanu dangada soa i olaadeu magavaa, gai gilaadeu ga saavini ga hulo gee mai i de ia.
8 E tornou a haver guerra. Davi lutou contra os filisteus e os feriu com grande derrota, e eles fugiram dele.
9 Gai dahi hagasaalunga hagammae mai i daho Tagi Maolunga gu humai gi honga o Saul, i dono noho i dono hale, gai ia e poo dono dao. Gai de masavaa o David e hagadangidangi i de \+w harp\+w*,
9 E o espírito mau, enviado da parte do Senhor , veio sobre Saul. Ele estava sentado em sua casa, com a sua lança na mão, enquanto Davi dedilhava a harpa.
10 gai a Saul ne hagatale de velo David i dono dao, gi pigi ange ai gi de baasi o de hale. Gai David ne ngalue gee i tao laa, gai gu pigi ange gi de baasi o de hale. De boo laa, gai ia ne savini ga hano gee mai i kilaa.
10 Saul tentou encravar Davi na parede, porém ele se desviou e a lança foi se encravar na parede. Então Davi fugiu e escapou.
11 De boo laa gai a Saul ne kave hanu daane gi de hale o David gi dagidiiloo ai gi daia ia gi magau i taiao age. Gai Michal, de bodu o David ga hai ange gi de ia, “Noo koe e dee hano e mmuni aaboo nei, gai koe e daa naa gi magau daiao.”
11 Porém, naquela mesma noite, Saul mandou mensageiros à casa de Davi, que o vigiassem, para ele o matar pela manhã. Porém Mical, a mulher de Davi, o avisou: — Se não fugir esta noite, amanhã você estará morto.
12 Gai Michal ne bale ange David ga hagasege iho ia laa lo te abaaba damaa mee; gai David ne savini ga hano gee mai i kilaa.
12 Então Mical desceu Davi por uma janela, e ele se foi, fugiu e escapou.
13 Gai Michal ga kave dahi diinonga ga hagadagodo i honga de moenga, ga dugu ange hanu huluhulu guudi gi ulu de biho, ga haoli ange i hanu malo.
13 Mical pegou um ídolo do lar e o deitou na cama. Pôs um tecido de pelos de cabra sobre a cabeça do ídolo, e o cobriu com um manto.
14 Gai de masavaa huu a Saul ne gaamai ai hanu daane gi boogia David, gai Michal ga hai ange, “David e magi.”
14 Quando Saul enviou mensageiros para prender Davi, Mical disse: — Ele está doente.
15 Gai a Saul ga hagaahe denga daane laa gi boogia David, ma de hai ange, “Goodou sabaia mai ia ma dono moenga gi kinei, gai au ga daa ia gi magau.”
15 Então Saul mandou mensageiros que fossem ver Davi, dizendo: — Tragam Davi mesmo que esteja na cama, para que eu o mate.
16 Aagai de masavaa o denga daane laa ne ulu ai gi lodo, gai gilaadeu gu gidee bolo se diinonga e dagodo i honga de moenga, gai dono biho gu haoli i hanu huluhulu guudi.
16 Quando os mensageiros entraram, eis que na cama estava apenas o ídolo do lar com o tecido de pelos de cabra ao redor da cabeça.
17 A Saul ne hai ange gi Michal, “Gu aha goe gu daahanga mai ai naa au, ma de hai dogu hagadaumee ga hano, gi ola ai ia?”
17 Então Saul disse a Mical: — Por que você me enganou assim e deixou o meu inimigo escapar? Mical respondeu: — Porque ele me disse: “Deixe-me ir; se não, eu mato você.”
18 Gai David ne savini ga hano gi daho Samuel i Ramah, ga tala ange gi de ia mee alodahi a Saul gu hai ange gi de ia. Gai gilaau ma Samuel ne hulo ga nnoho i Naioth.
18 Assim, Davi fugiu e escapou, e foi até onde Samuel estava, em Ramá, e lhe contou tudo o que Saul lhe havia feito. Então se retiraram, ele e Samuel, e ficaram na casa dos profetas.
19 Gai a Saul gu langona bolo David gu noho i Naioth i Ramah,
19 Saul ficou sabendo que Davi estava na casa dos profetas, em Ramá.
20 gai ia ga hai hanu dangada gi hulo gi boogia ia. Aagai gilaadeu ne gidee dahi hagabuulingaa daane pelaabisi e pasa pelaabisi, gai Samuel delaadeu dagi e duu madali gilaadeu, gai de Hagasaalunga o de Maadua ga hano iho gi honga o denga daane hai hegau o Saul, gai gilaadeu gu pasa pelaabisi hogi.
20 Então Saul enviou mensageiros para trazerem Davi. Quando viram um grupo de profetas profetizando, liderados por Samuel, o Espírito de Deus veio sobre os mensageiros de Saul, e também eles profetizaram.
21 Gai ga langona huu e Saul mee nei, gai ia ne hai ange hogi hanu dangada gi hulo, gai gilaadeu ne pasa pelaabisi hogi. Gai a Saul ne hai ange hogi hanu dangada gi hulo i tolu hanonga, gai gilaadeu gu pasa pelaabisi hogi.
21 Quando soube disso, Saul enviou outros mensageiros, e também estes profetizaram. Então Saul enviou um terceiro grupo de mensageiros, os quais também profetizaram.
22 Dua mee nei, gai a Saul ne hano hogi gi Ramah, ia ne hano ga dae gi gaogao de vai geli laumalie i Secu, gai ia ne ssili, ga hai ange, “I hee iai Samuel ma David?”
22 Então o próprio Saul foi a Ramá. Quando chegou ao poço grande na cidade de Seco, perguntou: — Onde estão Samuel e Davi? Responderam: — Eis que estão na casa dos profetas, em Ramá.
23 Gai ia ga hano gee mai i kilaa, ga hano gi Naioth i Ramah. Gai de Hagasaalunga o de Maadua ga hano iho gi ono elunga, gai ia ga basa pelaabisi ga hano ai gi Naioth i Ramah.
23 Então Saul foi para a casa dos profetas, em Ramá. E o mesmo Espírito de Deus veio sobre ele, que, caminhando, profetizava até chegar à casa dos profetas, em Ramá.
24 Gai ia ga hagaui hogi ono malo laa daha, gai ia ga basa pelaabisi i mada i mua o Samuel, ma de dagodo i kilaa i de laangi laa aama de boo laa. Deelaa ai, dangada ne hagataba, “A Saul gu dau nei hogi madali denga pelaabisi?”
24 Também ele despiu a sua túnica e profetizou diante de Samuel. E, sem a túnica, ficou deitado no chão todo aquele dia e toda aquela noite. Por isso se diz: “Está também Saul entre os profetas?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.