1 Samuel 15
nkr (NKR) vs VC
1 Gai Samuel ne hai ange gi a Saul, “Tagi Maolunga ne hai au gi humai gi hagadabu ina goe i de lodo, gai koe ga hodooligi ai i honga ono dangada, go de gau Israel; deenei ai, koe gi hagalaangona muna a Tagi Maolunga.
1 Samuel disse a Saul: O Senhor enviou-me para que te consagrasse rei de seu povo de Israel. Ouve agora o que diz o Senhor.
2 E hagadaba Tagi o denga hagabuulinga hebagi, ‘Au e hagaduasala naa de gau Amalek i hiidinga gilaadeu ne hai baasi ange gi de gau Israel i de masavaa olaadeu ne loomai ai i Egypt.
2 Assim fala o Senhor dos exércitos: Vou pedir contas a Amalec do que ele fez a Israel, opondo-se-lhe no caminho, quando saiu do Egito.
3 Gai koe hannoo hebagi ange gi de gau Amalek ma gi oohaa olaadeu mee alodahi. Aude dugua donu dahi gilaadeu gi ola, gai daia alodahi denga daane ma haahine aama denga gauligi vaaligiligi, ma denga kaau ma ssiibi, ma gamelo, aama \+w donkey\+w*.’ ”
3 Vai, pois, fere Amalec e vota ao interdito tudo o que lhe pertence, sem nada poupar: matarás homens e mulheres, crianças e meninos de peito, bois e ovelhas, camelos e jumentos.
4 Gai a Saul ne aalu ga hagabuni mai denga daane hebagi gi Telaim. Gai taelodo o denga daane e seesee alodahi se luaseguli, gai se dahisemada daane hebagi mai i Judah.
4 Saul comunicou isso ao povo e fez o seu recenseamento em Telaim: havia duzentos mil homens de Israel e dez mil de Judá.
5 Gai a Saul ga kave gilaadeu ga hulo ai gi de aduhale o de gau Amalek, ga nnoho ga tali e hebagi ange ai gi gilaadeu i lo te geelonga.
5 Saul avançou até a cidade de Amalec e pôs-se de emboscada no vale.
6 Gai a Saul ga hai ange gi de gau Ken, “Goodou hulo gee mai i daho de gau Amalek, gi dee daia ai e au goodou gi maakau, go hiidinga goodou ne abodonu ange gi de gau Israel i de masavaa olaadeu ne ssao ai ga loomai i Egypt.” Gai de gau Ken ne hulo gee mai i daho de gau Amalek.
6 Disse aos cineus: Retirai-vos, separai-vos dos amalecitas, não suceda que eu vos envolva com eles {no massacre}, porque tratastes bem os israelitas quando saíram do Egito. E os cineus separaram-se dos amalecitas.
7 Gai a Saul ne hagadee kii de gau Amalek, mai i Havilah ga hano ai ga dae gi Shur, se mommee i baasi dua o Egypt.
7 Saul bateu os amalecitas desde Hévila até Sur, que está ao oriente do Egito.
8 Gai ia ne dugu Agag, de hodooligi o de gau Amalek gi mouli, aagai ne daa ga maakau dangada alodahi i de gadilaasa.
8 Tomou vivo Agag, rei de Amalec, e votou todo o povo ao interdito, passando-o ao fio da espada.
9 Aagai Saul ma de hagabuulinga hebagi ne dugu Agag gi mouli, madali denga ssiibi ma kaau danuaa hugadoo, ma denga kaau gauligi pedi, ma denga ssiibi gauligi, aama mee danuaa alodahi; gilaadeu tee llodo e oha aabe e daa gi maakau mee alodahi, aagai gilaadeu ne oha mee alodahi e deai olaadeu haigamaiana ma de baageaa.
9 Mas Saul e seus homens pouparam a Agag assim como o melhor do rebanho miúdo e do grande, os animais cevados e os cordeiros, e tudo o que havia de melhor; não quiseram votá-los ao interdito. Só exterminaram o que era ordinário e sem valor.
10 Gai Tagi Maolunga ne hagailoo ange ana muna gi Samuel, ga hai ange,
10 O Senhor disse a Samuel:
11 “Au gu vvela de aloha i dagu hai a Saul gi hodooligi, go hiidinga ia ne dahuli gee i de au, ia tee hagassula agu muna ange gi de ia.” Gai Samuel gu dee baba ono lodo, gai ia ne dangi ange gi Tagi Maolunga i de boo laa alodahi.
11 Arrependo-me de ter feito rei a Saul; ele se desviou de mim e não executou as minhas ordens. Samuel irritou-se com isso, e clamou ao Senhor durante toda a noite.
12 Gai Samuel ne oho age i taiao ga hano e hedae ange gi a Saul, gai hanu ne hai ange gi Samuel, “Saul gu hano gi Carmel, gai tilo, ia gu hagaduu dahi mee e hagamaanadu ai ia, gai ia gu hano gi Gilgal.”
12 Na manhã seguinte, indo ao encontro de Saul, alguém veio dizer-lhe: Saul chegou ao Carmelo e erigiu ali uma estela, retomando em seguida o seu caminho para Gálgala.
13 Gai de masavaa huu o Samuel ne hano ai ga dae gi daho Saul, gai a Saul ga hai ange gi de ia, “Tagi Maolunga gi hagamanuuia ina goe; au ne hagassula donu muna a Tagi Maolunga.”
13 Samuel foi ter com ele; Saul disse-lhe: Deus te abençoe! Cumpri, a ordem do Senhor.
14 Gai Samuel ga hai ange, “Gai gu aha goi langona ai nei huu e au leo o hanu ssiibi ma hanu kaau e tangi?”
14 Samuel disse-lhe: Mas que balidos de ovelhas são esses que ressoam aos meus ouvidos, e esses mugidos de gado que ouço?
15 A Saul ne hai ange, “Denga daane hebagi ne gaamai denga manu nei i daho de gau Amalek; gilaadeu tee daa denga ssiibi ma denga kaau danuaa hugadoo, e hai ai ssigidaumaha ange gi Tagi Maolunga doo Maadua, gai mee ange laa gu odi i de oha.”
15 É a presa tomada aos amalecitas, respondeu Saul. O povo poupou o melhor das ovelhas e dos bois para os sacrificar ao Senhor, teu Deus; o resto, votamo-lo ao interdito.
16 Gai Samuel ne hai ange gi a Saul, “Aude basa! Gai au ga tala adu muna a Tagi Maolunga ne tala mai anaboo.”
16 Samuel disse-lhe: Basta! vou cientificar-te do que o Senhor me disse esta noite. Fala, disse Saul.
17 Gai Samuel ne hai ange, “E dee galemu donu koe ne maanadu bolo koe se dangada e dee dau, aagai iainei koe gu hai go tagi o denga aamuli o Israel. Gai Tagi Maolunga gu hagadabu goe i de lolo gi hodooligi i Israel.
17 E Samuel: Por pequeno que foste aos teus próprios olhos, acaso não te tornaste o chefe das tribos de Israel, e não te consagrou o Senhor, rei de Israel?
18 Gai Tagi Maolunga ne hai goe gi hano gi haia dahi hegau, ma de hai adu gi de koe, ‘Hannoo, daia gi odi de gau baubau, go de gau Amalek, ga hebagi ange gi gilaadeu ga dae ai gi de odi gilaadeu i de maakau.’
18 O Senhor te havia dado uma ordem, e te havia dito que votasses ao interdito esses pecadores, os amalecitas, combatendo-os até o completo extermínio.
19 Gai gu aha goe tee hagallongo ange ai laa gi muna a Tagi Maolunga? Gu aha gu hagamoolau ai laa goe e kave goloa mai i de hebagi, ga hai ai de hegau baubau naa i mada luu mada o Tagi Maolunga?”
19 Por que não ouviste a sua voz? Por que te lançaste sobre os despojos fazendo o mal aos olhos do Senhor.?
20 Gai a Saul ga hai ange gi Samuel, “Au ne hagallongo ange gi muna a Tagi Maolunga. Au ne hano ga hai de hegau a Tagi Maolunga ne hai au gi hano gi haia. Au ne gaamai Agag, de hodooligi o Amalek, gai ne daa ga maakau de gau Amalek ange laa.
20 Mas eu obedeci à voz do Senhor, replicou Saul; fui pelo caminho que ele me traçou, trouxe Agag, rei de Amalec, e votei ao interdito os amalecitas.
21 Aagai denga daane ne gaamai denga ssiibi ma denga kaau danuaa, aama mee danuaa hugadoo gu hagailonga laa e oha, e hai ai ssigidaumaha ange gi Tagi Maolunga doo Maadua i Gilgal.”
21 O povo somente tomou dos despojos algumas ovelhas e bois, à guisa de primícias do interdito, para os sacrificar ao Senhor, teu Deus, em Gálgala.
22 Gai Samuel ga hai ange,
22 Samuel replicou-lhe: Acaso o Senhor se compraz tanto nos holocaustos e sacrifícios como na obediência à sua voz? A obediência é melhor que o sacrifício e a submissão vale mais que a gordura dos carneiros.
23 De hai baasi ange gi de ia e bei de hai huuhuaa mee,
23 A rebelião é tão culpável quanto a superstição; a desobediência é como o pecado de idolatria. Pois que rejeitaste a palavra do Senhor, também ele te rejeita e te despoja da realeza!
24 Gai a Saul ne hai ange gi Samuel, “Au gu haisala, gai au gu hagahaisala muna a Tagi Maolunga aama au muna, i hiidinga au ne madagu i denga daane hebagi, gai au ga hagallongo ange gi gilaadeu.
24 Saul disse: Pequei! Transgredi a ordem do Senhor e as tuas instruções, pois tive medo do povo e ouvi a sua voz.
25 Gai au e dangidangi adu koe gi degi mai gi ogu haisala ma gi ahe madali au, gai au ga daumaha ange gi Tagi Maolunga.”
25 Agora, peço-te, perdoa o meu pecado, e volta comigo para que eu adore o Senhor.
26 Gai Samuel ga hai ange gi a Saul, “Au e dee ahe madali goe. Koe ne kino i muna a Tagi Maolunga, deelaa ai, Tagi Maolunga gu kino hogi i de hai goe gi hodooligi i Israel.”
26 Não voltarei contigo!, exclamou Samuel. Rejeitaste a palavra do Senhor, por isso o Senhor te rejeita, e não quer mais que sejas rei de Israel.
27 Gai ga huli huu Samuel e hano, gai a Saul ga poo de bido i lalo o dono malo, gai gu masae.
27 Samuel voltou-se e ia-se retirando, mas Saul agarrou-o pela ponta do manto, o qual se rasgou.
28 Gai Samuel ne hai ange gi a Saul, “Tagi Maolunga gu ssae de nohoanga hodooligi o Israel mai i oo daha anailaa nei, ma gu gaavange gi dahi dangada e baa adu gi de goe — se dangada e danuaa ange i de goe.
28 Samuel disse-lhe: Assim o Senhor arranca hoje de ti a realeza sobre Israel, a fim de dá-la a outro melhor do que tu.
29 Gai de ia Mahamaha o Israel e dee hadu muna donu aabe e sui ono lodo; go hiidinga ia e dee bei dagodo o tangada, gai ia ga sui ai ono lodo.”
29 Aquele que é a verdade de Israel não mente, nem se arrepende, pois não é um homem para se arrepender.
30 Gai a Saul ga hai ange, “Ni muna abodonu au gu haisala. Gai koe hagadubu ina donu huu au i madamada o denga dagi o dangada ma de gau Israel alodahi. Ahe mai madali au, gai au ga daumaha ange ai gi Tagi Maolunga doo Maadua.”
30 Saul respondeu: Pequei, mas rogo-te que {continues} a honrar-me na presença. dos anciãos de meu povo e diante de Israel. Volta comigo, para eu adorar o Senhor, teu Deus!
31 Gai Samuel ne ahe madali a Saul; gai a Saul ne daumaha ange gi Tagi Maolunga.
31 Samuel voltou, pois, com o rei, e este adorou o Senhor.
32 Gai Samuel ga hai ange, “Gaamai Agag, de hodooligi o de gau Amalek gi kinei.”
32 Samuel disse: Trazei-me Agag, rei de Amalec. Aproximou-se Agag, cheio de alegria, dizendo: Certamente passou a amargura da morte!
33 Aagai Samuel ga hai ange,
33 Tua espada, disse-lhe Samuel, privou as mulheres de seus filhos; agora, é tua mãe que será uma mulher sem filho. E Samuel fê-lo em pedaços diante do Senhor, em Gálgala.
34 Gai Samuel ga ahe ga hano gi Ramah; gai a Saul ne ahe gi dono hale i Gibeah o Saul.
34 Depois disso Samuel retirou-se para Ramá, e Saul voltou para a sua casa em Gabaa de Saul.
35 Gai Samuel tee ahe ange gi daho Saul i taulooloa dono mouli, aagai ia ne hinangalosaa i a Saul. Gai Tagi Maolunga gu sivi i dana hai a Saul ga hodooligi i Israel.
35 O profeta não tornou mais a ver Saul até o dia de sua morte. Samuel afligia-se por causa de Saul, por se ter o Senhor arrependido de tê-lo feito rei de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.