1 Samuel 15
nkr (NKR) vs ARIB
1 Gai Samuel ne hai ange gi a Saul, “Tagi Maolunga ne hai au gi humai gi hagadabu ina goe i de lodo, gai koe ga hodooligi ai i honga ono dangada, go de gau Israel; deenei ai, koe gi hagalaangona muna a Tagi Maolunga.
1 Disse Samuel a Saul: Enviou-me o Senhor a ungir-te rei sobre o seu povo, sobre Israel; ouve, pois, agora as palavras do Senhor.
2 E hagadaba Tagi o denga hagabuulinga hebagi, ‘Au e hagaduasala naa de gau Amalek i hiidinga gilaadeu ne hai baasi ange gi de gau Israel i de masavaa olaadeu ne loomai ai i Egypt.
2 Assim diz o Senhor dos exércitos: Castigarei a Amaleque por aquilo que fez a Israel quando se lhe opôs no caminho, ao subir ele do Egito.
3 Gai koe hannoo hebagi ange gi de gau Amalek ma gi oohaa olaadeu mee alodahi. Aude dugua donu dahi gilaadeu gi ola, gai daia alodahi denga daane ma haahine aama denga gauligi vaaligiligi, ma denga kaau ma ssiibi, ma gamelo, aama \+w donkey\+w*.’ ”
3 Vai, pois, agora e fere a Amaleque, e o destrói totalmente com tudo o que tiver; não o poupes, porém matarás homens e mulheres, meninos e crianças de peito, bois e ovelhas, camelos e jumentos.
4 Gai a Saul ne aalu ga hagabuni mai denga daane hebagi gi Telaim. Gai taelodo o denga daane e seesee alodahi se luaseguli, gai se dahisemada daane hebagi mai i Judah.
4 Então Saul convocou o povo, e os contou em Telaim, duzentos mil homens de infantaria, e mais dez mil dos de Judá.
5 Gai a Saul ga kave gilaadeu ga hulo ai gi de aduhale o de gau Amalek, ga nnoho ga tali e hebagi ange ai gi gilaadeu i lo te geelonga.
5 Chegando, pois, Saul à cidade de Amaleque, pôs uma emboscada no vale.
6 Gai a Saul ga hai ange gi de gau Ken, “Goodou hulo gee mai i daho de gau Amalek, gi dee daia ai e au goodou gi maakau, go hiidinga goodou ne abodonu ange gi de gau Israel i de masavaa olaadeu ne ssao ai ga loomai i Egypt.” Gai de gau Ken ne hulo gee mai i daho de gau Amalek.
6 E disse Saul aos queneus: Ide, retirai-vos, saí do meio dos amalequitas, para que eu não vos destrua juntamente com eles; porque vós usastes de misericórdia com todos os filhos de Israel, quando subiram do Egito. Retiraram-se, pois, os queneus do meio dos amalequitas.
7 Gai a Saul ne hagadee kii de gau Amalek, mai i Havilah ga hano ai ga dae gi Shur, se mommee i baasi dua o Egypt.
7 Depois Saul feriu os amalequitas desde Havilá até chegar a Sur, que está defronte do Egito.
8 Gai ia ne dugu Agag, de hodooligi o de gau Amalek gi mouli, aagai ne daa ga maakau dangada alodahi i de gadilaasa.
8 E tomou vivo a Agague, rei dos amalequitas, porém a todo o povo destruiu ao fio da espada.
9 Aagai Saul ma de hagabuulinga hebagi ne dugu Agag gi mouli, madali denga ssiibi ma kaau danuaa hugadoo, ma denga kaau gauligi pedi, ma denga ssiibi gauligi, aama mee danuaa alodahi; gilaadeu tee llodo e oha aabe e daa gi maakau mee alodahi, aagai gilaadeu ne oha mee alodahi e deai olaadeu haigamaiana ma de baageaa.
9 Mas Saul e o povo pouparam a Agague, como também ao melhor das ovelhas, dos bois, e dos animais engordados, e aos cordeiros, e a tudo o que era bom, e não os quiseram destruir totalmente; porém a tudo o que era vil e desprezível destruíram totalmente.
10 Gai Tagi Maolunga ne hagailoo ange ana muna gi Samuel, ga hai ange,
10 Então veio a palavra do Senhor a Samuel, dizendo:
11 “Au gu vvela de aloha i dagu hai a Saul gi hodooligi, go hiidinga ia ne dahuli gee i de au, ia tee hagassula agu muna ange gi de ia.” Gai Samuel gu dee baba ono lodo, gai ia ne dangi ange gi Tagi Maolunga i de boo laa alodahi.
11 Arrependo-me de haver posto a Saul como rei; porquanto deixou de me seguir, e não cumpriu as minhas palavras. Então Samuel se contristou, e clamou ao Senhor a noite toda.
12 Gai Samuel ne oho age i taiao ga hano e hedae ange gi a Saul, gai hanu ne hai ange gi Samuel, “Saul gu hano gi Carmel, gai tilo, ia gu hagaduu dahi mee e hagamaanadu ai ia, gai ia gu hano gi Gilgal.”
12 E Samuel madrugou para encontrar-se com Saul pela manhã; e foi dito a Samuel: Já chegou Saul ao Carmelo, e eis que levantou para si numa coluna e, voltando, passou e desceu a Gilgal.
13 Gai de masavaa huu o Samuel ne hano ai ga dae gi daho Saul, gai a Saul ga hai ange gi de ia, “Tagi Maolunga gi hagamanuuia ina goe; au ne hagassula donu muna a Tagi Maolunga.”
13 Veio, pois, Samuel ter com Saul, e Saul lhe disse: Bendito sejas do Senhor; já cumpri a palavra do Senhor.
14 Gai Samuel ga hai ange, “Gai gu aha goi langona ai nei huu e au leo o hanu ssiibi ma hanu kaau e tangi?”
14 Então perguntou Samuel: Que quer dizer, pois, este balido de ovelhas que chega aos meus ouvidos, e o mugido de bois que ouço?
15 A Saul ne hai ange, “Denga daane hebagi ne gaamai denga manu nei i daho de gau Amalek; gilaadeu tee daa denga ssiibi ma denga kaau danuaa hugadoo, e hai ai ssigidaumaha ange gi Tagi Maolunga doo Maadua, gai mee ange laa gu odi i de oha.”
15 Ao que respondeu Saul: De Amaleque os trouxeram, porque o povo guardou o melhor das ovelhas e dos bois, para os oferecer ao Senhor teu Deus; o resto, porém, destruímo-lo totalmente.
16 Gai Samuel ne hai ange gi a Saul, “Aude basa! Gai au ga tala adu muna a Tagi Maolunga ne tala mai anaboo.”
16 Então disse Samuel a Saul: Espera, e te declararei o que o Senhor me disse esta noite. Respondeu-lhe Saul: Fala.
17 Gai Samuel ne hai ange, “E dee galemu donu koe ne maanadu bolo koe se dangada e dee dau, aagai iainei koe gu hai go tagi o denga aamuli o Israel. Gai Tagi Maolunga gu hagadabu goe i de lolo gi hodooligi i Israel.
17 Prosseguiu, pois, Samuel: Embora pequeno aos teus próprios olhos, porventura não foste feito o cabeça das tribos de Israel? O Senhor te ungiu rei sobre Israel;
18 Gai Tagi Maolunga ne hai goe gi hano gi haia dahi hegau, ma de hai adu gi de koe, ‘Hannoo, daia gi odi de gau baubau, go de gau Amalek, ga hebagi ange gi gilaadeu ga dae ai gi de odi gilaadeu i de maakau.’
18 e bem assim te enviou o Senhor a este caminho, e disse: Vai, e destrói totalmente a estes pecadores, os amalequitas, e peleja contra eles, até que sejam aniquilados.
19 Gai gu aha goe tee hagallongo ange ai laa gi muna a Tagi Maolunga? Gu aha gu hagamoolau ai laa goe e kave goloa mai i de hebagi, ga hai ai de hegau baubau naa i mada luu mada o Tagi Maolunga?”
19 Por que, pois, não deste ouvidos à voz do Senhor, antes te lançaste ao despojo, e fizeste o que era mau aos olhos do Senhor?
20 Gai a Saul ga hai ange gi Samuel, “Au ne hagallongo ange gi muna a Tagi Maolunga. Au ne hano ga hai de hegau a Tagi Maolunga ne hai au gi hano gi haia. Au ne gaamai Agag, de hodooligi o Amalek, gai ne daa ga maakau de gau Amalek ange laa.
20 Então respondeu Saul a Samuel: Pelo contrário, dei ouvidos à voz do Senhor, e caminhei no caminho pelo qual o Senhor me enviou, e trouxe a Agague, rei de Amaleque, e aos amalequitas destruí totalmente;
21 Aagai denga daane ne gaamai denga ssiibi ma denga kaau danuaa, aama mee danuaa hugadoo gu hagailonga laa e oha, e hai ai ssigidaumaha ange gi Tagi Maolunga doo Maadua i Gilgal.”
21 mas o povo tomou do despojo ovelhas e bois, o melhor do anátema, para o sacrificar ao Senhor teu Deus em Gilgal.
22 Gai Samuel ga hai ange,
22 Samuel, porém, disse: Tem, porventura, o Senhor tanto prazer em holocaustos e sacrifícios, como em que se obedeça à voz do Senhor? Eis que o obedecer é melhor do que o sacrificar, e o atender, do que a gordura de carneiros
23 De hai baasi ange gi de ia e bei de hai huuhuaa mee,
23 Porque a rebelião é como o pecado de adivinhação, e a obstinação é como a iniqüidade de idolatria. Porquanto rejeitaste a palavra do Senhor, ele também te rejeitou, a ti, para que não sejas rei.
24 Gai a Saul ne hai ange gi Samuel, “Au gu haisala, gai au gu hagahaisala muna a Tagi Maolunga aama au muna, i hiidinga au ne madagu i denga daane hebagi, gai au ga hagallongo ange gi gilaadeu.
24 Então disse Saul a Samuel: Pequei, porquanto transgredi a ordem do Senhor e as tuas palavras; porque temi ao povo, e dei ouvidos a sua voz.
25 Gai au e dangidangi adu koe gi degi mai gi ogu haisala ma gi ahe madali au, gai au ga daumaha ange gi Tagi Maolunga.”
25 Agora, pois, perdoa o meu pecado, e volta comigo, para que eu adore ao Senhor.
26 Gai Samuel ga hai ange gi a Saul, “Au e dee ahe madali goe. Koe ne kino i muna a Tagi Maolunga, deelaa ai, Tagi Maolunga gu kino hogi i de hai goe gi hodooligi i Israel.”
26 Samuel porém disse a Saul: Não voltarei contigo; porquanto rejeitaste a palavra do Senhor, e o Senhor te rejeitou a ti, para que não sejas rei sobre Israel:
27 Gai ga huli huu Samuel e hano, gai a Saul ga poo de bido i lalo o dono malo, gai gu masae.
27 E, virando-se Samuel para se ir, Saul pegou-lhe pela orla da capa, a qual se rasgou.
28 Gai Samuel ne hai ange gi a Saul, “Tagi Maolunga gu ssae de nohoanga hodooligi o Israel mai i oo daha anailaa nei, ma gu gaavange gi dahi dangada e baa adu gi de goe — se dangada e danuaa ange i de goe.
28 Então Samuel lhe disse: O Senhor rasgou de ti hoje o reino de Israel, e o deu a um teu próximo, que é melhor do que tu.
29 Gai de ia Mahamaha o Israel e dee hadu muna donu aabe e sui ono lodo; go hiidinga ia e dee bei dagodo o tangada, gai ia ga sui ai ono lodo.”
29 Também aquele que é a Força de Israel não mente nem se arrepende, por quanto não é homem para que se arrependa.
30 Gai a Saul ga hai ange, “Ni muna abodonu au gu haisala. Gai koe hagadubu ina donu huu au i madamada o denga dagi o dangada ma de gau Israel alodahi. Ahe mai madali au, gai au ga daumaha ange ai gi Tagi Maolunga doo Maadua.”
30 Ao que disse Saul: Pequei; honra-me, porém, agora diante dos anciãos do meu povo, e diante de Israel, e volta comigo, para que eu adore ao Senhor teu Deus.
31 Gai Samuel ne ahe madali a Saul; gai a Saul ne daumaha ange gi Tagi Maolunga.
31 Então, voltando Samuel, seguiu a Saul, e Saul adorou ao Senhor.
32 Gai Samuel ga hai ange, “Gaamai Agag, de hodooligi o de gau Amalek gi kinei.”
32 Então disse Samuel: Trazei-me aqui a Agague, rei dos amalequitas. E Agague veio a ele animosamente; e disse: Certamente já passou a amargura da morte.
33 Aagai Samuel ga hai ange,
33 Disse, porém, Samuel: Assim como a tua espada desfilhou a mulheres, assim ficará desfilhada tua mãe entre as mulheres. E Samuel despedaçou a Agague perante o Senhor em Gilgal.
34 Gai Samuel ga ahe ga hano gi Ramah; gai a Saul ne ahe gi dono hale i Gibeah o Saul.
34 Então Samuel se foi a Ramá; e Saul subiu a sua casa, a Gibeá de Saul.
35 Gai Samuel tee ahe ange gi daho Saul i taulooloa dono mouli, aagai ia ne hinangalosaa i a Saul. Gai Tagi Maolunga gu sivi i dana hai a Saul ga hodooligi i Israel.
35 Ora, Samuel nunca mais viu a Saul até o dia da sua morte, mas Samuel teve dó de Saul. E o Senhor se arrependeu de haver posto a Saul rei sobre Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.