1 Samuel 13

nkr (NKR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Saul gu matolu ono ngadau i de masavaa oona ne dae ange ai ga hodooligi, gai ia ne hodooligi i e madahaa ma lua ngadau i Israel.
1 Saul havia reinado em Israel durante um ano. No segundo ano do seu reinado sobre o povo,
2 A Saul ne hili e dolumano daane Israel; e luamano ne nnoho madali ia i Mikmash ma de mommee iai mounga i Bethel, gai e mano daane ne nnoho madali Jonathan i Gibeah o Benjamin. Gai ia ne hai denga daane ange laa gi aahe gi olaadeu hale.
2 escolheu três mil homens de Israel: dois mil estavam com Saul em Micmás e na região montanhosa de Betel, e mil estavam com Jônatas em Gibeá de Benjamim. Saul despediu o resto do povo, cada um para a sua casa.
3 Gai Jonathan ne hagadee kii de gau Philistia i Geba, gai de gau Philistia gu langona mee laa. Gai a Saul ne hai gi ilihia de hanga manu i honga de henua alodahi, ga hagailoo ange ai gi de gau Hebrew gi loomai gi de hebagi.
3 Jônatas derrotou a guarnição dos filisteus que estava em Gibeá, e os filisteus ficaram sabendo disso. Então Saul mandou tocar a trombeta por toda a terra, dizendo: — Que os hebreus escutem isto.
4 Gai de gau Israel alodahi gu langona bolo a Saul gu hagadee kii de gau Philistia, gai denga daane Philistia gu kino i denga daane Israel. Gai gu aalu denga daane alodahi gi loomai gi daho Saul i Gilgal.
4 E todo o Israel ouviu dizer: “Saul derrotou a guarnição dos filisteus, e agora os filisteus estão com ódio de Israel.” Então o povo foi convocado para se juntar a Saul, em Gilgal.
5 Gai de gau Philistia ne hebagi ange gi Israel, se dolusemada olaadeu hada hebagi, e onomano daane e saavini i denga hoosa, gai olaadeu hagabuulinga hebagi e soa mmao bei de lagolago o denga gelegele i gabugabu tai. Gai gilaadeu ne hulo ga hagaduu delaadeu mommee nnoho i Mikmash, i baasi i dua o Beth Aven.
5 Os filisteus se reuniram para lutar contra Israel com trinta mil carros de guerra, seis mil cavaleiros e povo em multidão como a areia que está na praia do mar. Eles foram e acamparam em Micmás, a leste de Bete-Áven.
6 De masavaa huu a denga daane o Israel ne gidee ai bolo gilaadeu gu hai ngadaa, i hiidinga olaadeu hagadaumee gu mmahi ange i gilaadeu, gai denga daane ga hulo ga mmuni i lodo haonga, ma lodo geelonga, ma magavaa o denga hadu, ma lodo geelinga, aama lodo mommee e hagasahu ange aagena vai.
6 Quando os homens de Israel viram que estavam em apuros (porque o povo estava angustiado), se esconderam em cavernas e em buracos, entre rochas, em túmulos e cisternas.
7 Gai hanu dangada Hebrew ne hulo laa lo te saalingaa vai go Jordan ga hulo ai gi de vaaenga o Gad ma Gilead.
7 Também alguns dos hebreus passaram o Jordão e foram para a terra de Gade e Gileade. E o povo que permaneceu com Saul, estando este ainda em Gilgal, se encheu de temor.
8 Ia ne noho i kilaa i e hidu laangi, go de masavaa a Samuel gu lava i de hagababa ange; aagai Samuel tee humai gi Gilgal, gai denga daane madali a Saul gu daamada de mavaevae saele.
8 Saul esperou sete dias, segundo o prazo determinado por Samuel. Mas como Samuel não vinha a Gilgal, o povo foi se espalhando dali.
9 Gai a Saul ga hai ange, “Gaamai de manu o ssigidaumaha dudu, ma mee o ssigidaumaha hagadanuaa magavaa.” Gai ia ne hai ai ssigidaumaha dudu.
9 Então Saul disse: — Tragam-me aqui o holocausto e as ofertas pacíficas. E ofereceu o holocausto.
10 Gai de masavaa donu huu ne lava ai ssigidaumaha dudu laa, gai Samuel gu humai. Gai a Saul ga hano ga hagaboo ange gi de ia.
10 Mal tinha ele acabado de oferecer o holocausto, eis que chegou Samuel. Saul saiu ao encontro dele, para o saudar.
11 Gai Samuel ga ssili ange, “Se hegau bee hee aau gu hai naa?”
11 Samuel perguntou: — O que foi que você fez? Saul respondeu: — Vendo que o povo ia se espalhando daqui, e que você não vinha no prazo combinado, e que os filisteus já tinham se ajuntado em Micmás,
12 Gai au ga maanadu age, ‘De gau Philistia e loomai naa ga hebagi mai gi de au i Gilgal, gai au tigi dangidangi ange gi Tagi Maolunga gi balea mai au.’ Gai au ga hagammahi ga hanage ga hai ssigidaumaha dudu.”
12 eu disse comigo: “Agora os filisteus virão contra mim em Gilgal, e ainda não busquei a face do Senhor .” Assim, forçado pelas circunstâncias, ofereci holocaustos.
13 Gai Samuel ga hai ange gi a Saul, “Ga kona mmao doo lodo senga; koe tee daohi muna a Tagi Maolunga doo Maadua gu tala adu gi de goe. Noo koe ne daudali ai, gai Tagi Maolunga ne hai doo nohoanga hodooligi gi dagodo i Israel ga hano ai.
13 Então Samuel disse a Saul: — Você cometeu uma loucura, não guardando o mandamento que o
14 Aagai iainei doo nohoanga hodooligi e dee duudagi naa donu. Gai Tagi Maolunga gu ssala dahi dangada e haia ono lodo; Tagi Maolunga gu hili ange ia gi dagina ono dangada, go hiidinga koe tee daohi muna a Tagi Maolunga gu tala adu gi de goe.”
14 Mas agora o seu reinado não subsistirá. O Senhor buscou para si um homem segundo o seu coração e já lhe ordenou que seja príncipe sobre o seu povo, porque você não guardou o que o Senhor lhe ordenou.
15 Gai Samuel ne hano gee mai i Gilgal. [Gai denga daane e doe ne hulo madali a Saul e hedae ange gi de hagabuulinga hebagi, gai gilaadeu ne hulo gee mai i Gilgal] ga hulo gi Gibeah o Benjamin. Gai a Saul ne dau denga daane madali ia, gai taelodo o denga daane se onolau.
15 Então Samuel se levantou e foi de Gilgal a Gibeá de Benjamim. Saul contou o povo que estava com ele: eram cerca de seiscentos homens.
16 Gai a Saul ma Jonathan, dana dama daane, ma denga daane alodahi madali gilaau ne nnoho i Geba, i de vaaenga o Benjamin; aagai denga daane Philistia ne nnoho gaainga i Mikmash.
16 Saul, o seu filho Jônatas e o povo que estava com eles ficaram em Geba de Benjamim, enquanto os filisteus estavam acampados em Micmás.
17 Gai e dolu hagabuulinga daa dangada ne loomai i de mommee nnoho gaainga o de gau Philistia. Dahi hagabuulinga ne hulo gi Ophrah i de vaaenga o Shual,
17 Os saqueadores saíram do campo dos filisteus em três tropas. Uma delas tomou o caminho de Ofra à terra de Sual;
18 gai dahi ne hulo gi Beth Horon, gai de hagabuulinga ange laa ne hulo gi de mommee iai ngaadonga o de henua, e gidee ai laa de geelonga o Zeboim, i de baasi ange gi de vao.
18 a outra tomou o caminho de Bete-Horom; e a terceira, o caminho de onde se avista o vale de Zeboim, na direção do deserto.
19 De masavaa laa gai gu deai donu se dangada e haia denga goloa baalanga i de henua o Israel alodahi; go hiidinga de gau Philistia ne hagataba, “De gau Hebrew kana maua i de hai denga gadilaasa ma dao!”
19 Ora, em toda a terra de Israel não havia um único ferreiro, porque os filisteus tinham dito: “Para que os hebreus não façam espadas, nem lanças.”
20 Gai de gau Israel alodahi e hulo gi daho de gau Philistia, ma e hakaa ai olaadeu goloa hagabalabala, ma goloa geli, ma hagadaguu, aama alaadeu kamaa.
20 Por isso todo o Israel tinha de ir aos filisteus para amolar as lâminas dos arados, as enxadas, os machados e as foices.
21 Gai de hagaoanga o denga goloa hagabalabala ma goloa geli se pim, gai de hagaoanga o de hakaa denga mee be ni poogo, ma de hagadaguu aama de hagassoe mada o denga baalanga se dahi diba i diba e dolu o dahi shekel.
21 Os filisteus cobravam dos israelitas oito gramas de prata para amolar os fios das lâminas e das enxadas e quatro gramas de prata para amolar machados e aguilhadas.
22 Gai de laangi o de hebagi, gai gu deai ange donu se daane dangada e dahi ana gadilaasa aabe se dao e hebagi ai; go Saul donu huu ma dana dama go Jonathan.
22 Por isso, no dia da batalha, não se achou nem espada, nem lança na mão de nenhum do povo que estava com Saul e com Jônatas; só Saul e seu filho Jônatas tinham essas armas.
23 Gai de hagabuulinga hebagi o de gau Philistia ne hulo ga hagaloosi de mommee e hulo ai laa gi Mikmash.
23 A guarnição dos filisteus saiu ao desfiladeiro de Micmás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.