1 Samuel 12

nkr (NKR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gai Samuel ga hai ange gi de gau Israel alodahi, “Au gu hai gi bei oodou muna alodahi mai gi de au, au gu hai gi dahi oodou hodooligi.
1 Então Samuel disse aos israelitas: — Eu fiz o que me pediram: dei a vocês um rei para governá-los.
2 Gai tilo, iainei gu dahi hodooligi e dagina goodou. Gai au gu madumadua ma de sinasinaa, gai agu dama daane e nnoho madali goodou. Au ne dagi goodou mai i dogu gauligi ga dae mai ai gi anailaa nei.
2 Agora vocês têm um rei que os guiará. Quanto a mim, já estou velho, de cabelos brancos, e os meus filhos estão com vocês. Fui o seu líder desde a minha mocidade, até hoje.
3 Deenei au; goodou daalaa mai gi de au, i mada luu mada o Tagi Maolunga ma tangada aana gu hagadabu: goai aagu gu kave laa dana kaau? Goai aagu gu kave laa dana \+w donkey\+w*? Gai goai aagu gu gaiaa laa dahi ana mee? Gai goai aagu gu vaivai hai laa? Gai goai aagu gu kave laa dahi ngadi gaavange hagasenga i ono daha, gi dee hai hegau ai au i de mee heohi? Goodou daalaa mai gai au ga hagaahe adu oodou mee.”
3 Aqui estou eu. Se fiz alguma coisa errada, me acusem agora, na presença do Senhor Deus e do rei que ele escolheu. Por acaso, tomei o boi ou o jumento de alguém? Enganei ou persegui alguém? Recebi dinheiro de alguém para torcer a justiça? Se fiz alguma dessas coisas, eu devolverei o que tirei.
4 Gai gilaadeu ga hai ange, “Koe tee gaiaa donu amaadeu mee be ne vaivai hai gimaadeu, aabe ne kave mee a dahi dangada.”
4 O povo respondeu: — O senhor não nos enganou, nem nos perseguiu e não tomou nada de ninguém.
5 Gai ia ne hai ange gi gilaadeu, “Go Tagi Maolunga ma de hodooligi aana gu hagadabu anailaa nei e hagadonu ai, bolo teai donu se mee daudahi oogu ne haisala adu ai gi goodou.”
5 Samuel disse: — O — Sim, o
6 Gai Samuel ga hai ange gi dangada, “Tagi Maolunga ne hili Moses ma Aaron gi hagassao ina mai oodou dubuna madagidagi i de henua go Egypt.
6 E Samuel continuou: — O
7 Deenei ai, goodou tuu donu huu gai au ga hagamaanadu adu gi goodou i mada luu mada o Tagi Maolunga hegau hagalele mouli alodahi a Tagi Maolunga ne hai adu gi goodou ma oodou dubuna madagidagi.
7 Fiquem agora onde estão, e eu os acusarei diante de Deus, o Senhor , e os farei lembrar de todas as coisas poderosas que ele fez para salvar vocês e os seus antepassados.
8 De masavaa o Jacob ne hano ai gi Egypt, gai de gau Egypt ne hagaduasala gilaadeu, gai oodou dubuna madagidagi ne tangi ange gi Tagi Maolunga, gai Tagi Maolunga ga hai Moses ma Aaron gi hulo gi hagassao ina mai oodou dubuna madagidagi i Egypt, ma de hai gilaadeu gi nnoho i de mommee nei.
8 Quando Jacó e a sua família foram para o Egito, os egípcios os escravizaram, e eles, os antepassados de vocês, pediram ajuda ao Senhor . Então ele mandou Moisés e Arão, que os tiraram do Egito e os colocaram nesta terra.
9 Aagai gilaadeu ne ngalo Tagi Maolunga delaadeu Maadua; gai ia ga dugu ange gilaadeu gi Sisera, tagi o de hagabuulinga hebagi o Hazor, ma de gau Philistia, aama de hodooligi o Moab, gi hagadee kii ina gilaadeu.
9 Mas os antepassados de vocês esqueceram o Senhor , nosso Deus. Por isso ele deixou que Sísera, o comandante do exército da cidade de Hazor, e os filisteus e o rei de Moabe lutassem contra eles e os vencessem.
10 Gai gilaadeu ga tangi ange gi Tagi Maolunga, ga hai ange, ‘Gimaadeu gu haisala, i hiidinga gimaadeu gu tili Tagi Maolunga, gai gu daumaha ange gi denga Baal aama denga Ashtaroth. Aagai koe gi hagaola ina gimaadeu mai i omaadeu hagadaumee, gai gimaadeu ga daumaha adu ai gi de goe.’
10 Aí eles gritaram pedindo ajuda a Deus, o Senhor , dizendo: “Ó Deus, nós pecamos, pois te deixamos e adoramos o deus Baal de várias cidades e também Astarote . Mas agora livra-nos dos nossos inimigos, e nós te adoraremos.”
11 Gai Tagi Maolunga ne hai gi loomai Jerub-Baal, Barak, ma Jephthah, aama Samuel gi olaadeu daha, gai ia ne hagaola goodou mai i oodou hagadaumee i luu baasi doodou henua, gai iainei goodou gu nnoho paba.
11 Então o Senhor enviou Gideão, Baraque, Jefté e Samuel, que os libertaram dos seus inimigos, e assim vocês viveram em segurança.
12 Gai ga gidee huu e goodou bolo Nahash, de hodooligi o de gau Ammon gu humai e hebagi adu gi goodou, gai goodou ne hai mai gi de au, ‘E deai, gai gimaadeu e llodo dahi hodooligi gi dagina gimaadeu,’ — e dee galemu donu go Tagi Maolunga doodou Maadua e hodooligi i oodou elunga.
12 E, quando viram que o rei Naás, de Amom, ia atacá-los, vocês rejeitaram o Senhor , nosso Deus, como rei e me disseram: “Nós queremos um rei para nos governar.”
13 Deenei ai, goodou kalo ange diiloo de hodooligi oodou ne hili, go de ia oodou ne dangidangi mai ai; tilo, Tagi Maolunga gu gaavadu dahi hodooligi gi dagina goodou.
13 — Agora, aqui está o rei que vocês escolheram. Vocês pediram, e o Senhor Deus deu esse rei.
14 Noo goodou e maatagu i Tagi Maolunga ga daumaha ange gi de ia aama de hagallongo ange gi ana muna, ma tee hai baasi ange gi hainga a Tagi Maolunga, gai noo goodou ma de hodooligi e dagina goodou e daudali ange i Tagi Maolunga doodou Maadua — e danuaa.
14 Tudo correrá bem para vocês se temerem o Senhor , nosso Deus, se o adorarem, se o ouvirem, se obedecerem às suas ordens, e se vocês e o seu rei o seguirem.
15 Aagai noo goodou e dee hagallongo ange gi muna a Tagi Maolunga, ma de hai baasi ange gi muna a Tagi Maolunga, gai Tagi Maolunga e hai baasi adu naa gi goodou ma doodou hodooligi.
15 Porém, se não ouvirem o Senhor e se desobedecerem às suas ordens, ele ficará contra vocês e contra o seu rei.
16 Deenei ai, goodou tuu donu huu diiloo de mee hagalele mouli a Tagi Maolunga gu dai hai i oodou mada i mua.
16 Fiquem agora onde estão e vocês verão que coisa maravilhosa o Senhor vai fazer.
17 E aha, e dee deenei de masavaa e hagihagi ai grain? Gai au e dalodalo ange naa gi Tagi Maolunga gi haia gi babaa denga hatuli ma de pala de langi. Gai gi iloo ai e goodou ma de gidee bolo goodou gu hai dahi hegau baubau laumalie i mada luu mada o Tagi Maolunga, i doodou dangidangi i dahi hodooligi.”
17 Estamos na época da seca, e o trigo está sendo colhido, não é mesmo? Pois eu vou orar, e o Senhor vai mandar trovões e chuva. Quando vocês virem isso acontecer, compreenderão que cometeram um grande pecado contra Deus, o Senhor , quando pediram um rei.
18 Gai Samuel ne dalodalo ange gi Tagi Maolunga, gai Tagi Maolunga ga hai gu babaa denga hatuli ma de pala de langi i de laangi laa. Gai dangada alodahi gu maatagu mmao i Tagi Maolunga ma Samuel.
18 Aí Samuel orou, e no mesmo dia o Senhor mandou trovões e chuva. Então todo o povo ficou com medo do Senhor e de Samuel.
19 Gai dangada alodahi ga hai ange gi Samuel, “Dalodalo ange gi Tagi Maolunga doo Maadua, i hiidinga oo dangada hai hegau, gi dee maakau ai gimaadeu; go hiidinga gimaadeu gu hai ma gu kii ange de lagolago omaadeu haisala, i demaadeu dangidangi i dahi hodooligi.”
19 Eles disseram a Samuel: — Por favor, ore por nós ao
20 Gai Samuel ga hai ange gi dangada, “Goodou aude maatagu. Goodou gu hai donu de hegau baubau nei, gai goodou aude daahuli gee mai i de daudali ange i Tagi Maolunga, aagai daumaha ange gi Tagi Maolunga i oodou lodo alodahi.
20 — Não fiquem com medo! — respondeu Samuel. — Embora vocês tenham feito uma coisa tão má, não deixem de adorar o Senhor , nosso Deus, mas sirvam a ele com todo o coração.
21 Goodou aude hulo gi daudali ange i denga ngadi diinonga e deai laa olaadeu haigamaiana ma tee maua i de hagaola goodou, go hiidinga gilaadeu ni ngadi mee donu.
21 Não andem atrás de deuses falsos. Eles não podem ajudar, nem salvar vocês, pois não são verdadeiros.
22 Gai Tagi Maolunga e dee tili naa donu ono dangada, i hiidinga o dono ingoo maolunga, gai go hiidinga Tagi Maolunga e malangilangi i de hai goodou go ono dangada.
22 Deus, o Senhor , pela honra do seu nome, prometeu que não vai abandoná-los, pois resolveu fazer com que vocês sejam o povo dele.
23 Gai au, au e dee haisala ange naa donu gi Tagi Maolunga ga tuu ai dogu dalodalo i oodou hiidinga. Gai au e agoago adu naa goodou i de mee danuaa aama de mee heohi.
23 Quanto a mim, não deixarei de orar por vocês, pois do contrário estaria pecando contra o Senhor . E eu lhes ensinarei o caminho bom e direito.
24 Aagai goodou dagidiiloo gi maatagu goodou i Tagi Maolunga, ma de daumaha ange gi de ia i de muna abodonu i oodou lodo alodahi; goodou manadua denga hegau hagalele mouli aana gu hai adu gi goodou.
24 Temam o Senhor e sirvam a ele fielmente, com todo o coração. Lembrem das grandes coisas que ele fez por vocês.
25 Aagai noo goodou e duudagi de hai de baubau, gai goodou ma doodou hodooligi e daa naa donu ga maakau.”
25 Mas, se vocês continuarem a fazer o mal, certamente tanto vocês como o seu rei serão destruídos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.