1 Samuel 12

nkr (NKR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gai Samuel ga hai ange gi de gau Israel alodahi, “Au gu hai gi bei oodou muna alodahi mai gi de au, au gu hai gi dahi oodou hodooligi.
1 Então Samuel disse a todo o Israel: — Eis que atendi ao que vocês me pediram e constituí um rei sobre vocês.
2 Gai tilo, iainei gu dahi hodooligi e dagina goodou. Gai au gu madumadua ma de sinasinaa, gai agu dama daane e nnoho madali goodou. Au ne dagi goodou mai i dogu gauligi ga dae mai ai gi anailaa nei.
2 E agora eis que vocês têm o rei que irá adiante de vocês. Eu já sou velho e tenho os cabelos brancos, e os meus filhos estão com vocês. Eu tenho andado à frente de vocês desde a minha mocidade até o dia de hoje.
3 Deenei au; goodou daalaa mai gi de au, i mada luu mada o Tagi Maolunga ma tangada aana gu hagadabu: goai aagu gu kave laa dana kaau? Goai aagu gu kave laa dana \+w donkey\+w*? Gai goai aagu gu gaiaa laa dahi ana mee? Gai goai aagu gu vaivai hai laa? Gai goai aagu gu kave laa dahi ngadi gaavange hagasenga i ono daha, gi dee hai hegau ai au i de mee heohi? Goodou daalaa mai gai au ga hagaahe adu oodou mee.”
3 Eis-me aqui. Testemunhem contra mim diante do Senhor e diante do seu ungido: de quem tomei o boi? De quem tomei o jumento? A quem enganei? A quem oprimi? E das mãos de quem aceitei suborno para encobrir com ele os meus olhos? Falem, e eu o restituirei.
4 Gai gilaadeu ga hai ange, “Koe tee gaiaa donu amaadeu mee be ne vaivai hai gimaadeu, aabe ne kave mee a dahi dangada.”
4 Então responderam: — Você não nos defraudou, nem nos oprimiu, nem tomou coisa alguma das mãos de ninguém.
5 Gai ia ne hai ange gi gilaadeu, “Go Tagi Maolunga ma de hodooligi aana gu hagadabu anailaa nei e hagadonu ai, bolo teai donu se mee daudahi oogu ne haisala adu ai gi goodou.”
5 E ele lhes disse: — O E o povo confirmou: — Deus é testemunha.
6 Gai Samuel ga hai ange gi dangada, “Tagi Maolunga ne hili Moses ma Aaron gi hagassao ina mai oodou dubuna madagidagi i de henua go Egypt.
6 Então Samuel disse ao povo: — O
7 Deenei ai, goodou tuu donu huu gai au ga hagamaanadu adu gi goodou i mada luu mada o Tagi Maolunga hegau hagalele mouli alodahi a Tagi Maolunga ne hai adu gi goodou ma oodou dubuna madagidagi.
7 Agora fiquem aqui, porque vou discutir com vocês diante do Senhor , com relação a todos os seus atos de justiça que ele realizou em favor de vocês e dos seus pais.
8 De masavaa o Jacob ne hano ai gi Egypt, gai de gau Egypt ne hagaduasala gilaadeu, gai oodou dubuna madagidagi ne tangi ange gi Tagi Maolunga, gai Tagi Maolunga ga hai Moses ma Aaron gi hulo gi hagassao ina mai oodou dubuna madagidagi i Egypt, ma de hai gilaadeu gi nnoho i de mommee nei.
8 Depois que Jacó havia entrado no Egito, os pais de vocês clamaram ao Senhor , e o Senhor enviou Moisés e Arão, que os tiraram do Egito e os fizeram habitar neste lugar.
9 Aagai gilaadeu ne ngalo Tagi Maolunga delaadeu Maadua; gai ia ga dugu ange gilaadeu gi Sisera, tagi o de hagabuulinga hebagi o Hazor, ma de gau Philistia, aama de hodooligi o Moab, gi hagadee kii ina gilaadeu.
9 Porém os pais de vocês se esqueceram do Senhor , seu Deus. Então ele os entregou nas mãos de Sísera, comandante do exército de Hazor, e nas mãos dos filisteus, e nas mãos do rei de Moabe, que lutaram contra eles.
10 Gai gilaadeu ga tangi ange gi Tagi Maolunga, ga hai ange, ‘Gimaadeu gu haisala, i hiidinga gimaadeu gu tili Tagi Maolunga, gai gu daumaha ange gi denga Baal aama denga Ashtaroth. Aagai koe gi hagaola ina gimaadeu mai i omaadeu hagadaumee, gai gimaadeu ga daumaha adu ai gi de goe.’
10 Eles clamaram ao Senhor e disseram: “Pecamos, pois deixamos o Senhor e servimos os baalins e astarotes. Mas agora livra-nos das mãos de nossos inimigos, e te serviremos.”
11 Gai Tagi Maolunga ne hai gi loomai Jerub-Baal, Barak, ma Jephthah, aama Samuel gi olaadeu daha, gai ia ne hagaola goodou mai i oodou hagadaumee i luu baasi doodou henua, gai iainei goodou gu nnoho paba.
11 O Senhor enviou Jerubaal, Baraque, Jefté e Samuel, e os livrou das mãos dos inimigos que os cercavam, e vocês viveram em segurança.
12 Gai ga gidee huu e goodou bolo Nahash, de hodooligi o de gau Ammon gu humai e hebagi adu gi goodou, gai goodou ne hai mai gi de au, ‘E deai, gai gimaadeu e llodo dahi hodooligi gi dagina gimaadeu,’ — e dee galemu donu go Tagi Maolunga doodou Maadua e hodooligi i oodou elunga.
12 — Quando vocês viram que Naás, rei dos filhos de Amom, vinha contra vocês, vocês me disseram: “Não! Queremos um rei sobre nós”, quando, na verdade, o Senhor , seu Deus, era o rei de vocês.
13 Deenei ai, goodou kalo ange diiloo de hodooligi oodou ne hili, go de ia oodou ne dangidangi mai ai; tilo, Tagi Maolunga gu gaavadu dahi hodooligi gi dagina goodou.
13 E agora, aqui está o rei que elegeram e que pediram. E eis que o Senhor deu um rei a vocês.
14 Noo goodou e maatagu i Tagi Maolunga ga daumaha ange gi de ia aama de hagallongo ange gi ana muna, ma tee hai baasi ange gi hainga a Tagi Maolunga, gai noo goodou ma de hodooligi e dagina goodou e daudali ange i Tagi Maolunga doodou Maadua — e danuaa.
14 Se vocês temerem o Senhor , se o servirem, se derem ouvidos à sua voz e não forem rebeldes ao seu mandado, se seguirem o Senhor , seu Deus, tanto vocês como o rei que governa sobre vocês, então tudo lhes irá bem.
15 Aagai noo goodou e dee hagallongo ange gi muna a Tagi Maolunga, ma de hai baasi ange gi muna a Tagi Maolunga, gai Tagi Maolunga e hai baasi adu naa gi goodou ma doodou hodooligi.
15 Se, porém, vocês não derem ouvidos à voz do Senhor , mas forem rebeldes ao seu mandado, a mão do Senhor será contra vocês, como o foi contra os pais de vocês.
16 Deenei ai, goodou tuu donu huu diiloo de mee hagalele mouli a Tagi Maolunga gu dai hai i oodou mada i mua.
16 Fiquem, agora, aqui e vejam esta grande coisa que o Senhor fará diante de vocês.
17 E aha, e dee deenei de masavaa e hagihagi ai grain? Gai au e dalodalo ange naa gi Tagi Maolunga gi haia gi babaa denga hatuli ma de pala de langi. Gai gi iloo ai e goodou ma de gidee bolo goodou gu hai dahi hegau baubau laumalie i mada luu mada o Tagi Maolunga, i doodou dangidangi i dahi hodooligi.”
17 Não estamos no tempo da colheita do trigo? Pois eu vou clamar ao Senhor , e ele mandará trovões e chuva. E vocês saberão e verão que é grande a maldade que praticaram aos olhos do Senhor , pedindo um rei.
18 Gai Samuel ne dalodalo ange gi Tagi Maolunga, gai Tagi Maolunga ga hai gu babaa denga hatuli ma de pala de langi i de laangi laa. Gai dangada alodahi gu maatagu mmao i Tagi Maolunga ma Samuel.
18 Então Samuel invocou o Senhor , e o Senhor mandou trovões e chuva naquele dia. E todo o povo temeu grandemente o Senhor e Samuel.
19 Gai dangada alodahi ga hai ange gi Samuel, “Dalodalo ange gi Tagi Maolunga doo Maadua, i hiidinga oo dangada hai hegau, gi dee maakau ai gimaadeu; go hiidinga gimaadeu gu hai ma gu kii ange de lagolago omaadeu haisala, i demaadeu dangidangi i dahi hodooligi.”
19 Todo o povo disse a Samuel: — Ore por estes seus servos ao
20 Gai Samuel ga hai ange gi dangada, “Goodou aude maatagu. Goodou gu hai donu de hegau baubau nei, gai goodou aude daahuli gee mai i de daudali ange i Tagi Maolunga, aagai daumaha ange gi Tagi Maolunga i oodou lodo alodahi.
20 Então Samuel disse ao povo: — Não tenham medo. Vocês, de fato, cometeram todo este mal. No entanto, não se desviem de seguir o
21 Goodou aude hulo gi daudali ange i denga ngadi diinonga e deai laa olaadeu haigamaiana ma tee maua i de hagaola goodou, go hiidinga gilaadeu ni ngadi mee donu.
21 Não se desviem, pois vocês estariam seguindo coisas vãs, que nada aproveitam e que não os podem livrar, porque são vaidade.
22 Gai Tagi Maolunga e dee tili naa donu ono dangada, i hiidinga o dono ingoo maolunga, gai go hiidinga Tagi Maolunga e malangilangi i de hai goodou go ono dangada.
22 Pois o Senhor , por causa do seu grande nome, não abandonará o seu povo, porque o Senhor decidiu fazer de vocês o seu povo.
23 Gai au, au e dee haisala ange naa donu gi Tagi Maolunga ga tuu ai dogu dalodalo i oodou hiidinga. Gai au e agoago adu naa goodou i de mee danuaa aama de mee heohi.
23 Quanto a mim, longe de mim que eu peque contra o Senhor , deixando de orar por vocês. Pelo contrário, eu lhes ensinarei o caminho bom e direito.
24 Aagai goodou dagidiiloo gi maatagu goodou i Tagi Maolunga, ma de daumaha ange gi de ia i de muna abodonu i oodou lodo alodahi; goodou manadua denga hegau hagalele mouli aana gu hai adu gi goodou.
24 Tão somente temam o Senhor e sirvam a ele fielmente de todo o coração. Vejam que coisas grandiosas ele fez por vocês!
25 Aagai noo goodou e duudagi de hai de baubau, gai goodou ma doodou hodooligi e daa naa donu ga maakau.”
25 Se, porém, continuarem a fazer o mal, perecerão, tanto vocês como o seu rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.