1 Samuel 12
nkr (NKR) vs BKJ
1 Gai Samuel ga hai ange gi de gau Israel alodahi, “Au gu hai gi bei oodou muna alodahi mai gi de au, au gu hai gi dahi oodou hodooligi.
1 E Samuel disse a todo o Israel: Eis que tenho atentado à vossa voz em tudo o que me dissestes, e preparei um rei sobre vós.
2 Gai tilo, iainei gu dahi hodooligi e dagina goodou. Gai au gu madumadua ma de sinasinaa, gai agu dama daane e nnoho madali goodou. Au ne dagi goodou mai i dogu gauligi ga dae mai ai gi anailaa nei.
2 E agora, eis que o rei caminha diante de vós; e eu estou velho e tenho a cabeça branca, e eis que os meus filhos estão convosco; e eu tenho caminhado diante de vós desde a minha infância até este dia.
3 Deenei au; goodou daalaa mai gi de au, i mada luu mada o Tagi Maolunga ma tangada aana gu hagadabu: goai aagu gu kave laa dana kaau? Goai aagu gu kave laa dana \+w donkey\+w*? Gai goai aagu gu gaiaa laa dahi ana mee? Gai goai aagu gu vaivai hai laa? Gai goai aagu gu kave laa dahi ngadi gaavange hagasenga i ono daha, gi dee hai hegau ai au i de mee heohi? Goodou daalaa mai gai au ga hagaahe adu oodou mee.”
3 Vede, aqui estou; testemunhai contra mim diante do SENHOR, e diante do seu ungido: De quem tomei o boi? Ou, de quem tomei o jumento? Ou, a quem defraudei? A quem oprimi? Ou, de quem é a mão da qual recebi qualquer suborno para com isto fechar os meus olhos? E eu o restituirei.
4 Gai gilaadeu ga hai ange, “Koe tee gaiaa donu amaadeu mee be ne vaivai hai gimaadeu, aabe ne kave mee a dahi dangada.”
4 E eles disseram: Tu não nos defraudaste, nem nos oprimiste, tampouco tomaste algo da mão de qualquer homem.
5 Gai ia ne hai ange gi gilaadeu, “Go Tagi Maolunga ma de hodooligi aana gu hagadabu anailaa nei e hagadonu ai, bolo teai donu se mee daudahi oogu ne haisala adu ai gi goodou.”
5 E ele lhes disse: O SENHOR é testemunha contra vós, e o seu ungido é testemunha neste dia, de que vós não tendes achado nada na minha mão. E eles responderam: Ele é testemunha.
6 Gai Samuel ga hai ange gi dangada, “Tagi Maolunga ne hili Moses ma Aaron gi hagassao ina mai oodou dubuna madagidagi i de henua go Egypt.
6 E Samuel disse ao povo: Foi o SENHOR que pôs à frente Moisés e Arão, e que tirou os vossos pais da terra do Egito.
7 Deenei ai, goodou tuu donu huu gai au ga hagamaanadu adu gi goodou i mada luu mada o Tagi Maolunga hegau hagalele mouli alodahi a Tagi Maolunga ne hai adu gi goodou ma oodou dubuna madagidagi.
7 Agora, portanto, aquietai-vos, para que eu possa arrazoar convosco diante do SENHOR sobre todos os atos justos do SENHOR, os quais ele fez a vós e aos vossos pais.
8 De masavaa o Jacob ne hano ai gi Egypt, gai de gau Egypt ne hagaduasala gilaadeu, gai oodou dubuna madagidagi ne tangi ange gi Tagi Maolunga, gai Tagi Maolunga ga hai Moses ma Aaron gi hulo gi hagassao ina mai oodou dubuna madagidagi i Egypt, ma de hai gilaadeu gi nnoho i de mommee nei.
8 Quando Jacó chegou ao Egito, e os vossos pais clamaram ao SENHOR, então o SENHOR enviou Moisés e Arão, os quais libertaram os vossos pais do Egito, e fizeram com que eles habitassem neste lugar.
9 Aagai gilaadeu ne ngalo Tagi Maolunga delaadeu Maadua; gai ia ga dugu ange gilaadeu gi Sisera, tagi o de hagabuulinga hebagi o Hazor, ma de gau Philistia, aama de hodooligi o Moab, gi hagadee kii ina gilaadeu.
9 E, quando eles se esqueceram do SENHOR, seu Deus, ele os vendeu à mão de Sísera, capitão do exército de Hazor, e à mão dos filisteus, e à mão do rei de Moabe, e eles lutaram contra eles.
10 Gai gilaadeu ga tangi ange gi Tagi Maolunga, ga hai ange, ‘Gimaadeu gu haisala, i hiidinga gimaadeu gu tili Tagi Maolunga, gai gu daumaha ange gi denga Baal aama denga Ashtaroth. Aagai koe gi hagaola ina gimaadeu mai i omaadeu hagadaumee, gai gimaadeu ga daumaha adu ai gi de goe.’
10 E eles clamaram ao SENHOR, e disseram: Pecamos, porque abandonamos o SENHOR, e servindo os baalins e Astarote; mas, agora, livra-nos da mão dos nossos inimigos, e te serviremos.
11 Gai Tagi Maolunga ne hai gi loomai Jerub-Baal, Barak, ma Jephthah, aama Samuel gi olaadeu daha, gai ia ne hagaola goodou mai i oodou hagadaumee i luu baasi doodou henua, gai iainei goodou gu nnoho paba.
11 E o SENHOR enviou Jerubaal, e Baraque, e Jefté, e Samuel, e vos libertou da mão dos vossos inimigos de todos os lados, e vós habitastes seguros.
12 Gai ga gidee huu e goodou bolo Nahash, de hodooligi o de gau Ammon gu humai e hebagi adu gi goodou, gai goodou ne hai mai gi de au, ‘E deai, gai gimaadeu e llodo dahi hodooligi gi dagina gimaadeu,’ — e dee galemu donu go Tagi Maolunga doodou Maadua e hodooligi i oodou elunga.
12 E, quando vós vistes que Naás, o rei dos filhos de Amom, vinha contra vós, dissestes-me: Não, mas um rei reinará sobre nós; quando o SENHOR, vosso Deus, era o vosso rei.
13 Deenei ai, goodou kalo ange diiloo de hodooligi oodou ne hili, go de ia oodou ne dangidangi mai ai; tilo, Tagi Maolunga gu gaavadu dahi hodooligi gi dagina goodou.
13 Agora, portanto, contemplai o rei a quem escolhestes, e a quem desejastes! E, eis que o SENHOR colocou sobre vós um rei.
14 Noo goodou e maatagu i Tagi Maolunga ga daumaha ange gi de ia aama de hagallongo ange gi ana muna, ma tee hai baasi ange gi hainga a Tagi Maolunga, gai noo goodou ma de hodooligi e dagina goodou e daudali ange i Tagi Maolunga doodou Maadua — e danuaa.
14 Se vós temerdes ao SENHOR, e servi-lo, e obedecerdes à sua voz, e não vos rebelardes contra o mandamento do SENHOR; então, tanto vós, como o vosso rei, que sobre vós reina, continuareis a seguir o SENHOR vosso Deus;
15 Aagai noo goodou e dee hagallongo ange gi muna a Tagi Maolunga, ma de hai baasi ange gi muna a Tagi Maolunga, gai Tagi Maolunga e hai baasi adu naa gi goodou ma doodou hodooligi.
15 mas, se não obedecerdes à voz do SENHOR, e vos rebelardes contra o mandamento do SENHOR; então a mão do SENHOR será contra vós, como foi contra os vossos pais.
16 Deenei ai, goodou tuu donu huu diiloo de mee hagalele mouli a Tagi Maolunga gu dai hai i oodou mada i mua.
16 Agora, portanto, ficai de pé e vede esta grande coisa que o SENHOR fará diante dos vossos olhos.
17 E aha, e dee deenei de masavaa e hagihagi ai grain? Gai au e dalodalo ange naa gi Tagi Maolunga gi haia gi babaa denga hatuli ma de pala de langi. Gai gi iloo ai e goodou ma de gidee bolo goodou gu hai dahi hegau baubau laumalie i mada luu mada o Tagi Maolunga, i doodou dangidangi i dahi hodooligi.”
17 Não é hoje o dia da colheita do trigo? Clamarei ao SENHOR, e ele enviará trovão e chuva; para que percebais e vejais que a vossa iniquidade é grande, que vós tendes cometido à vista do SENHOR ao pedir-lhe um rei.
18 Gai Samuel ne dalodalo ange gi Tagi Maolunga, gai Tagi Maolunga ga hai gu babaa denga hatuli ma de pala de langi i de laangi laa. Gai dangada alodahi gu maatagu mmao i Tagi Maolunga ma Samuel.
18 Assim, Samuel clamou ao SENHOR; e o SENHOR enviou trovão e chuva naquele dia; e todo o povo temeu muitíssimo ao SENHOR e a Samuel.
19 Gai dangada alodahi ga hai ange gi Samuel, “Dalodalo ange gi Tagi Maolunga doo Maadua, i hiidinga oo dangada hai hegau, gi dee maakau ai gimaadeu; go hiidinga gimaadeu gu hai ma gu kii ange de lagolago omaadeu haisala, i demaadeu dangidangi i dahi hodooligi.”
19 E todo o povo disse a Samuel: Ora pelos teus servos ao SENHOR teu Deus, para que não pereçamos; pois a todos os nossos pecados acrescentamos este mal, ao pedirmos para nós um rei.
20 Gai Samuel ga hai ange gi dangada, “Goodou aude maatagu. Goodou gu hai donu de hegau baubau nei, gai goodou aude daahuli gee mai i de daudali ange i Tagi Maolunga, aagai daumaha ange gi Tagi Maolunga i oodou lodo alodahi.
20 E Samuel disse ao povo: Não temais; tendes cometido toda esta iniquidade; contudo não vos desvieis de seguir ao SENHOR, mas servi ao SENHOR de todo o vosso coração;
21 Goodou aude hulo gi daudali ange i denga ngadi diinonga e deai laa olaadeu haigamaiana ma tee maua i de hagaola goodou, go hiidinga gilaadeu ni ngadi mee donu.
21 e não vos desvieis para o lado; pois então irieis atrás de coisas vãs, as quais não podem vos acrescentar, nem libertar; posto que são vãs.
22 Gai Tagi Maolunga e dee tili naa donu ono dangada, i hiidinga o dono ingoo maolunga, gai go hiidinga Tagi Maolunga e malangilangi i de hai goodou go ono dangada.
22 Pois o SENHOR não abandonará o seu povo por causa do seu grande nome; porque aprouve ao SENHOR fazer de vós o seu povo.
23 Gai au, au e dee haisala ange naa donu gi Tagi Maolunga ga tuu ai dogu dalodalo i oodou hiidinga. Gai au e agoago adu naa goodou i de mee danuaa aama de mee heohi.
23 Ademais, quanto a mim, Deus me livre de pecar contra o SENHOR ao cessar de orar por vós; mas eu vos ensinarei o bom e reto caminho;
24 Aagai goodou dagidiiloo gi maatagu goodou i Tagi Maolunga, ma de daumaha ange gi de ia i de muna abodonu i oodou lodo alodahi; goodou manadua denga hegau hagalele mouli aana gu hai adu gi goodou.
24 basta temer ao SENHOR, e servi-lo em verdade de todo o vosso coração; pois, considerai quão grandes coisas ele fez por vós.
25 Aagai noo goodou e duudagi de hai de baubau, gai goodou ma doodou hodooligi e daa naa donu ga maakau.”
25 Porém, se vós continuardes procedendo iniquamente, sereis consumidos, tanto vós, como o vosso rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.