1 Samuel 11

nkr (NKR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gai Nahash, taane Ammon, ma ono daane alodahi ne loomai e hebagi ange gi de aduhale go Jabesh i Gilead. Gai denga daane Jabesh ne hai ange gi Nahash, “Gidaadeu ga hai dahi hagatoo donu hagaheloongoi, gai gimaadeu ga hai hegau adu ai gi goodou.”
1 Naas, o amonita, pôs-se em campanha e combateu contra Jabes, em Galaad. Os habitantes de Jabes disseram-lhe: Façamos aliança, e nós te serviremos.
2 Aagai Nahash, taane Ammon ne hai ange gi gilaadeu, “Au e hai donu huu dahi hagatoo donu hagaheloongoi madali goodou, noo goodou e dugu mai au gi naonao ina mai oodou ganomada madau, gi dookaa ai de gau Israel alodahi.”
2 Mas Naas, o amonita, respondeu-lhes: Só farei aliança convosco com a condição de vos furar a todos o olho direito, para impor assim um opróbrio a todo o Israel.
3 Gai dagi o Jabesh ne hai ange gi de ia, “Daalia mai gimaadeu i e hidu laangi, gai gimaadeu ga kave hanu dangada hagailoo gi hulo gi denga ungaamee alodahi o Israel. Gai noo e deai donu dangada e loomai e hagaola ina gimaadeu, gai gimaadeu ga hai hegau adu ai gi goodou.”
3 Concede-nos sete dias, disseram-lhe os anciãos de Jabes, para que enviemos mensageiros por toda a terra de Israel; se não houver quem nos ajude, entregar-nos-emos a ti.
4 De masavaa huu o de gau hagailoo ne tae ai gi Gibeah o Saul, ga tala ange gi dangada dagodo o mee laa, gai dangada alodahi ga oo ga tangi.
4 Foram os mensageiros a Gabaa, cidade de Saul, e contaram isso ao povo, e todo o povo pôs-se a chorar em alta voz.
5 Gai a Saul se goodo ahe mai donu huu i de mommee iai denga veelenga madali ana kaau. Gai ia ne ssili ange, “Gu aha dangada gu tangi ai nei?” Gai gilaadeu ga tala ange gi de ia longo o dangada i Jabesh.
5 Saul voltava então do campo, atrás dos seus bois. Que tem o povo para chorar dessa forma? disse ele. E referiram-lhe as palavras dos habitantes de Jabes.
6 Gai de Hagasaalunga o de Maadua ne hano iho gi honga o Saul i de mmahi, i de masavaa aana ne langona ai muna laa, gai ia gu kona mmao de lili.
6 Ouvindo isso, o Espírito do Senhor apoderou-se de Saul, e ele encolerizou-se.
7 Gai ia ga duuduu aalanga o e lua kaau ga kave gi denga ungaamee alodahi o Israel madali hanu dangada hagailoo, ga hai ange, “Be goai naa huu e dee humai e daudali ange i a Saul ma Samuel, gai deenei de hai e hai ai ana kaau!” Gai dangada gu maatagu i Tagi Maolunga, gai gilaadeu alodahi ga hagabuni mai i de lodo daudahi.
7 Tomando uma junta de bois, fê-la em pedaços e mandou-os por mão de mensageiros por todo o território de Israel, com este aviso: Assim será feito aos bois de todo aquele que se não puser em campanha com Saul e Samuel. O terror do Senhor apoderou-se do povo e este pôs-se em marcha como um só homem.
8 De masavaa a Saul ne hagabuni ai gilaadeu i Bezek, gai taelodo o denga daane o Israel se doluseguli, gai denga daane o Judah se dolusemada.
8 Saul passou-o em revista em Bezec: havia trezentos mil homens de Israel, e trinta mil de Judá.
9 Gai gilaadeu ne hai ange gi de gau hagailoo gu loomai laa ⌊i Jabesh⌋, “Goodou daalaa ange muna nei gi de gau Jabesh i Gilead, ‘Daiao, i de masavaa e hagavvela ai de laa, gai gimaadeu e loadu naa e hagaola goodou.’ ” Gai de masavaa huu o de gau hagailoo ne aahe ai, ga tala ange muna nei gi de gau Jabesh, gai gilaadeu gu malangilangi.
9 Disseram aos mensageiros que tinham vindo: Dizei aos habitantes, de Jabes, em Galaad, que amanhã, quando o sol estiver na força do seu calor, serão socorridos. Voltando, deram os mensageiros essa notícia aos habitantes de Jabes, que se alegraram.
10 Gai denga daane o Jabesh ne hai ange gi de gau Ammon, “Daiao gai gimaadeu e dugu adu gimaadeu e hai ai oodou dangada hai hegau, gai goodou ga hai be ni aha oodou e llodo e hai mai gi gimaadeu.”
10 Esses disseram aos amonitas: Amanhã nos renderemos a vós, e fareis de nós o que vos parecer melhor.
11 Gai de laangi huu i ono dua, gai a Saul ga vaevae ono daane hebagi ga hai ai e dolu hagabuulinga. Gai gilaadeu ne hulo gu tae gi de mommee nnoho gaainga o de gau Ammon, i denga aoaa hagaloosi hagaodi, i de baasi gi boo taiao, gai gilaadeu ne daa ga maakau dangada i kilaa, ga dae ai gi de hualaangi de mee. Gai dangada ne ola gu mavaevae saele, gai gu dagidahi donu huu dangada e doe.
11 No dia seguinte, Saul dividiu o povo em três partes; penetraram ao raiar do dia no acampamento inimigo e feriram os amonitas até que chegou o grande calor do dia. Os que escaparam foram dispersos de tal sorte, que não ficaram dois deles juntos.
12 Gai de gau Israel ne ssili ange gi Samuel, “Goai ne hagataba, ‘E aha, e maua donu e Saul i de hodooligi i odaadeu elunga?’ Gaamai gilaadeu gai gimaadeu ga daa gilaadeu gi maakau!”
12 O povo disse a Samuel: Quem é que disse: Saul não reinará sobre nós? Dai-nos esses homens para que os matemos.
13 Aagai a Saul ga hai ange, “E deai donu se dangada daudahi e daa gi magau ailaa nei, i hiidinga Tagi Maolunga gu hagaola Israel anailaa nei.”
13 Porém, Saul respondeu: Hoje não se matará ninguém, porque é o dia em que o Senhor libertou Israel.
14 Gai Samuel ga hai ange gi dangada, “Loomai, gidaadeu ga hulo gi Gilgal e hagasula ai de hodooligi.”
14 Samuel disse ao povo: Vamos a Gálgala, e renovemos ali a realeza.
15 Gai dangada alodahi ne hulo gi Gilgal, ga hagasula a Saul gi hodooligi i mada luu mada o Tagi Maolunga i kilaa. Gilaadeu ne hai hogi denga sigidaumaha hagadanuaa magavaa i mada luu mada o Tagi Maolunga, gai a Saul ma de gau Israel alodahi gu malangilangi mmao i de mommee laa.
15 Partiu, pois, todo o povo para Gálgala para ali confirmar Saul, em presença do Senhor, no seu título de rei, e oferecer naquele lugar sacrifícios de ações de graças. E Saul, com todos os israelitas, alegraram-se grandemente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.