1 Samuel 11

nkr (NKR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gai Nahash, taane Ammon, ma ono daane alodahi ne loomai e hebagi ange gi de aduhale go Jabesh i Gilead. Gai denga daane Jabesh ne hai ange gi Nahash, “Gidaadeu ga hai dahi hagatoo donu hagaheloongoi, gai gimaadeu ga hai hegau adu ai gi goodou.”
1 Mais ou menos um mês depois, Naás, o rei dos amonitas, marchou contra a cidade de Jabes, na terra de Gileade. O exército de Naás cercou a cidade, e então os homens de Jabes lhe disseram: — Vamos fazer um
2 Aagai Nahash, taane Ammon ne hai ange gi gilaadeu, “Au e hai donu huu dahi hagatoo donu hagaheloongoi madali goodou, noo goodou e dugu mai au gi naonao ina mai oodou ganomada madau, gi dookaa ai de gau Israel alodahi.”
2 Naás respondeu: — Eu faço um acordo, mas com a seguinte condição: furarei o olho direito de todos vocês e assim humilharei todo o povo de Israel.
3 Gai dagi o Jabesh ne hai ange gi de ia, “Daalia mai gimaadeu i e hidu laangi, gai gimaadeu ga kave hanu dangada hagailoo gi hulo gi denga ungaamee alodahi o Israel. Gai noo e deai donu dangada e loomai e hagaola ina gimaadeu, gai gimaadeu ga hai hegau adu ai gi goodou.”
3 Os líderes de Jabes disseram: — Dê-nos sete dias para mandar mensageiros por toda a terra de Israel. Se ninguém vier nos ajudar, então nos entregaremos a você.
4 De masavaa huu o de gau hagailoo ne tae ai gi Gibeah o Saul, ga tala ange gi dangada dagodo o mee laa, gai dangada alodahi ga oo ga tangi.
4 Os mensageiros chegaram a Gibeá, onde Saul morava. Quando deram as notícias, o povo começou a chorar de desespero.
5 Gai a Saul se goodo ahe mai donu huu i de mommee iai denga veelenga madali ana kaau. Gai ia ne ssili ange, “Gu aha dangada gu tangi ai nei?” Gai gilaadeu ga tala ange gi de ia longo o dangada i Jabesh.
5 Naquela hora Saul vinha chegando do campo com o gado e perguntou: — O que foi que houve? Por que todos estão chorando? Eles lhe contaram o que os mensageiros de Jabes tinham dito.
6 Gai de Hagasaalunga o de Maadua ne hano iho gi honga o Saul i de mmahi, i de masavaa aana ne langona ai muna laa, gai ia gu kona mmao de lili.
6 Quando Saul ouviu isso, o Espírito de Deus o dominou, e ele ficou furioso.
7 Gai ia ga duuduu aalanga o e lua kaau ga kave gi denga ungaamee alodahi o Israel madali hanu dangada hagailoo, ga hai ange, “Be goai naa huu e dee humai e daudali ange i a Saul ma Samuel, gai deenei de hai e hai ai ana kaau!” Gai dangada gu maatagu i Tagi Maolunga, gai gilaadeu alodahi ga hagabuni mai i de lodo daudahi.
7 Pegou dois bois, cortou-os em pedaços e mandou-os por meio de mensageiros a toda a terra de Israel, com a seguinte mensagem: — É isso o que acontecerá com os bois dos que não seguirem Saul e Samuel na batalha! O povo de Israel ficou com medo do que o
8 De masavaa a Saul ne hagabuni ai gilaadeu i Bezek, gai taelodo o denga daane o Israel se doluseguli, gai denga daane o Judah se dolusemada.
8 Saul os reuniu e os levou de Bezeque. Havia trezentos mil homens de Israel e trinta mil de Judá.
9 Gai gilaadeu ne hai ange gi de gau hagailoo gu loomai laa ⌊i Jabesh⌋, “Goodou daalaa ange muna nei gi de gau Jabesh i Gilead, ‘Daiao, i de masavaa e hagavvela ai de laa, gai gimaadeu e loadu naa e hagaola goodou.’ ” Gai de masavaa huu o de gau hagailoo ne aahe ai, ga tala ange muna nei gi de gau Jabesh, gai gilaadeu gu malangilangi.
9 Eles disseram aos mensageiros de Jabes: — Digam ao seu povo que amanhã, antes do meio-dia, vocês receberão socorro. O povo de Jabes ficou muito alegre quando recebeu a mensagem.
10 Gai denga daane o Jabesh ne hai ange gi de gau Ammon, “Daiao gai gimaadeu e dugu adu gimaadeu e hai ai oodou dangada hai hegau, gai goodou ga hai be ni aha oodou e llodo e hai mai gi gimaadeu.”
10 Então eles disseram aos amonitas: — Amanhã nós nos entregaremos, e vocês poderão fazer com a gente o que quiserem.
11 Gai de laangi huu i ono dua, gai a Saul ga vaevae ono daane hebagi ga hai ai e dolu hagabuulinga. Gai gilaadeu ne hulo gu tae gi de mommee nnoho gaainga o de gau Ammon, i denga aoaa hagaloosi hagaodi, i de baasi gi boo taiao, gai gilaadeu ne daa ga maakau dangada i kilaa, ga dae ai gi de hualaangi de mee. Gai dangada ne ola gu mavaevae saele, gai gu dagidahi donu huu dangada e doe.
11 Na manhã seguinte Saul dividiu os seus homens em três grupos. Ao amanhecer eles avançaram sobre o acampamento amonita e o atacaram. Lá pelo meio-dia já haviam massacrado os inimigos. E os que escaparam se espalharam, cada um fugindo para um lado.
12 Gai de gau Israel ne ssili ange gi Samuel, “Goai ne hagataba, ‘E aha, e maua donu e Saul i de hodooligi i odaadeu elunga?’ Gaamai gilaadeu gai gimaadeu ga daa gilaadeu gi maakau!”
12 Então o povo de Israel disse a Samuel: — Onde estão as pessoas que disseram que Saul não seria o nosso rei? Traga essa gente aqui, que nós os mataremos.
13 Aagai a Saul ga hai ange, “E deai donu se dangada daudahi e daa gi magau ailaa nei, i hiidinga Tagi Maolunga gu hagaola Israel anailaa nei.”
13 Mas Saul respondeu: — Ninguém será morto neste dia porque hoje o
14 Gai Samuel ga hai ange gi dangada, “Loomai, gidaadeu ga hulo gi Gilgal e hagasula ai de hodooligi.”
14 E Samuel disse ao povo: — Vamos todos a Gilgal e lá confirmaremos Saul como nosso rei.
15 Gai dangada alodahi ne hulo gi Gilgal, ga hagasula a Saul gi hodooligi i mada luu mada o Tagi Maolunga i kilaa. Gilaadeu ne hai hogi denga sigidaumaha hagadanuaa magavaa i mada luu mada o Tagi Maolunga, gai a Saul ma de gau Israel alodahi gu malangilangi mmao i de mommee laa.
15 Então foram todos a Gilgal e lá, no lugar sagrado, fizeram de Saul o seu rei. Ofereceram sacrifícios de paz, e Saul e todo o povo de Israel festejaram o acontecimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.