1 Samuel 11

nkr (NKR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gai Nahash, taane Ammon, ma ono daane alodahi ne loomai e hebagi ange gi de aduhale go Jabesh i Gilead. Gai denga daane Jabesh ne hai ange gi Nahash, “Gidaadeu ga hai dahi hagatoo donu hagaheloongoi, gai gimaadeu ga hai hegau adu ai gi goodou.”
1 Cerca de um mês depois, Naás, rei de Amom, avançou com seu exército contra a cidade de Jabes-Gileade. Mas os habitantes de Jabes clamaram: “Faça um tratado conosco, e o serviremos!”.
2 Aagai Nahash, taane Ammon ne hai ange gi gilaadeu, “Au e hai donu huu dahi hagatoo donu hagaheloongoi madali goodou, noo goodou e dugu mai au gi naonao ina mai oodou ganomada madau, gi dookaa ai de gau Israel alodahi.”
2 Então Naás disse: “Está bem, mas só com uma condição. Arrancarei o olho direito de cada um de vocês como humilhação para todo o Israel!”.
3 Gai dagi o Jabesh ne hai ange gi de ia, “Daalia mai gimaadeu i e hidu laangi, gai gimaadeu ga kave hanu dangada hagailoo gi hulo gi denga ungaamee alodahi o Israel. Gai noo e deai donu dangada e loomai e hagaola ina gimaadeu, gai gimaadeu ga hai hegau adu ai gi goodou.”
3 As autoridades de Jabes pediram: “Dê-nos sete dias para que enviemos mensageiros a todo o Israel. Se ninguém vier nos salvar, nós nos entregaremos ao rei”.
4 De masavaa huu o de gau hagailoo ne tae ai gi Gibeah o Saul, ga tala ange gi dangada dagodo o mee laa, gai dangada alodahi ga oo ga tangi.
4 Os mensageiros chegaram a Gibeá, cidade onde Saul morava, e relataram ao povo a difícil situação em Jabes-Gileade. Todos choraram em alta voz.
5 Gai a Saul se goodo ahe mai donu huu i de mommee iai denga veelenga madali ana kaau. Gai ia ne ssili ange, “Gu aha dangada gu tangi ai nei?” Gai gilaadeu ga tala ange gi de ia longo o dangada i Jabesh.
5 Quando Saul voltou à cidade, trazendo seus bois do campo, perguntou: “O que está acontecendo? Por que todos estão chorando?”. Então contaram-lhe sobre a mensagem de Jabes.
6 Gai de Hagasaalunga o de Maadua ne hano iho gi honga o Saul i de mmahi, i de masavaa aana ne langona ai muna laa, gai ia gu kona mmao de lili.
6 O Espírito de Deus veio poderosamente sobre Saul, e ele se enfureceu.
7 Gai ia ga duuduu aalanga o e lua kaau ga kave gi denga ungaamee alodahi o Israel madali hanu dangada hagailoo, ga hai ange, “Be goai naa huu e dee humai e daudali ange i a Saul ma Samuel, gai deenei de hai e hai ai ana kaau!” Gai dangada gu maatagu i Tagi Maolunga, gai gilaadeu alodahi ga hagabuni mai i de lodo daudahi.
7 Pegou dois bois, cortou-os em pedaços e enviou mensageiros para levá-los a todo o Israel com o seguinte aviso: “Isto é o que acontecerá aos bois de quem se recusar a seguir Saul e Samuel na batalha!”. E o terror do S enhor caiu sobre o povo, de modo que todos saíram para guerrear como um só homem.
8 De masavaa a Saul ne hagabuni ai gilaadeu i Bezek, gai taelodo o denga daane o Israel se doluseguli, gai denga daane o Judah se dolusemada.
8 Quando Saul os reuniu em Bezeque, viu que havia trezentos mil homens de Israel e trinta mil homens de Judá.
9 Gai gilaadeu ne hai ange gi de gau hagailoo gu loomai laa ⌊i Jabesh⌋, “Goodou daalaa ange muna nei gi de gau Jabesh i Gilead, ‘Daiao, i de masavaa e hagavvela ai de laa, gai gimaadeu e loadu naa e hagaola goodou.’ ” Gai de masavaa huu o de gau hagailoo ne aahe ai, ga tala ange muna nei gi de gau Jabesh, gai gilaadeu gu malangilangi.
9 Então Saul enviou os mensageiros de volta a Jabes-Gileade com o seguinte aviso: “Salvaremos vocês amanhã, antes do meio-dia”. Quando os habitantes de Jabes receberam a mensagem, houve grande alegria em toda a cidade.
10 Gai denga daane o Jabesh ne hai ange gi de gau Ammon, “Daiao gai gimaadeu e dugu adu gimaadeu e hai ai oodou dangada hai hegau, gai goodou ga hai be ni aha oodou e llodo e hai mai gi gimaadeu.”
10 Então os homens de Jabes disseram a seus inimigos: “Amanhã nos entregaremos a vocês, e poderão fazer conosco o que desejarem”.
11 Gai de laangi huu i ono dua, gai a Saul ga vaevae ono daane hebagi ga hai ai e dolu hagabuulinga. Gai gilaadeu ne hulo gu tae gi de mommee nnoho gaainga o de gau Ammon, i denga aoaa hagaloosi hagaodi, i de baasi gi boo taiao, gai gilaadeu ne daa ga maakau dangada i kilaa, ga dae ai gi de hualaangi de mee. Gai dangada ne ola gu mavaevae saele, gai gu dagidahi donu huu dangada e doe.
11 No dia seguinte, porém, antes do amanhecer, Saul chegou com seu exército dividido em três destacamentos. Atacou os amonitas de surpresa e, na hora mais quente do dia, já os tinha derrotado completamente. O restante do exército amonita se dispersou de tal modo que não ficaram dois soldados juntos.
12 Gai de gau Israel ne ssili ange gi Samuel, “Goai ne hagataba, ‘E aha, e maua donu e Saul i de hodooligi i odaadeu elunga?’ Gaamai gilaadeu gai gimaadeu ga daa gilaadeu gi maakau!”
12 Então o povo disse a Samuel: “Onde estão aqueles que perguntaram: ‘Por que Saul deveria nos governar?’ Tragam esses homens aqui, e os mataremos”.
13 Aagai a Saul ga hai ange, “E deai donu se dangada daudahi e daa gi magau ailaa nei, i hiidinga Tagi Maolunga gu hagaola Israel anailaa nei.”
13 Saul, porém, respondeu: “Ninguém será morto hoje, pois neste dia o S enhor livrou Israel”.
14 Gai Samuel ga hai ange gi dangada, “Loomai, gidaadeu ga hulo gi Gilgal e hagasula ai de hodooligi.”
14 Então Samuel disse ao povo: “Venham, vamos todos a Gilgal renovar o compromisso do reino”.
15 Gai dangada alodahi ne hulo gi Gilgal, ga hagasula a Saul gi hodooligi i mada luu mada o Tagi Maolunga i kilaa. Gilaadeu ne hai hogi denga sigidaumaha hagadanuaa magavaa i mada luu mada o Tagi Maolunga, gai a Saul ma de gau Israel alodahi gu malangilangi mmao i de mommee laa.
15 Então todos foram a Gilgal e, numa cerimônia solene diante do S enhor , proclamaram Saul como rei. Depois, trouxeram ao S enhor ofertas de paz, e Saul e todos os israelitas muito se alegraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.