1 Samuel 11

nkr (NKR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gai Nahash, taane Ammon, ma ono daane alodahi ne loomai e hebagi ange gi de aduhale go Jabesh i Gilead. Gai denga daane Jabesh ne hai ange gi Nahash, “Gidaadeu ga hai dahi hagatoo donu hagaheloongoi, gai gimaadeu ga hai hegau adu ai gi goodou.”
1 Então, Naás, o amonita, subiu e acampou contra Jabes-Gileade; e todos os homens de Jabes disseram a Naás: Faz um pacto conosco, e nós te serviremos.
2 Aagai Nahash, taane Ammon ne hai ange gi gilaadeu, “Au e hai donu huu dahi hagatoo donu hagaheloongoi madali goodou, noo goodou e dugu mai au gi naonao ina mai oodou ganomada madau, gi dookaa ai de gau Israel alodahi.”
2 E Naás, o amonita, respondeu-lhes: Com esta condição farei um pacto convosco: que eu possa arrancar todos os vossos olhos direitos, e lançar isto como um vexame sobre todo o Israel.
3 Gai dagi o Jabesh ne hai ange gi de ia, “Daalia mai gimaadeu i e hidu laangi, gai gimaadeu ga kave hanu dangada hagailoo gi hulo gi denga ungaamee alodahi o Israel. Gai noo e deai donu dangada e loomai e hagaola ina gimaadeu, gai gimaadeu ga hai hegau adu ai gi goodou.”
3 E os anciãos de Jabes lhe disseram: Dá-nos trégua de sete dias, para que possamos enviar mensageiros para todos os termos de Israel; e, então, se não houver homem que nos salve, viremos a ti.
4 De masavaa huu o de gau hagailoo ne tae ai gi Gibeah o Saul, ga tala ange gi dangada dagodo o mee laa, gai dangada alodahi ga oo ga tangi.
4 Então, vieram os mensageiros a Gibeá de Saul, e contaram as notícias aos ouvidos do povo; e todo o povo ergueu a voz, e chorou.
5 Gai a Saul se goodo ahe mai donu huu i de mommee iai denga veelenga madali ana kaau. Gai ia ne ssili ange, “Gu aha dangada gu tangi ai nei?” Gai gilaadeu ga tala ange gi de ia longo o dangada i Jabesh.
5 E, eis que Saul vinha do campo atrás do rebanho; e Saul disse: O que aflige o povo, que eles pranteiam? E lhe contaram as notícias sobre os homens de Jabes.
6 Gai de Hagasaalunga o de Maadua ne hano iho gi honga o Saul i de mmahi, i de masavaa aana ne langona ai muna laa, gai ia gu kona mmao de lili.
6 E o Espírito de Deus veio sobre Saul quando ele ouviu aquelas notícias, e a sua ira se acendeu sobremaneira.
7 Gai ia ga duuduu aalanga o e lua kaau ga kave gi denga ungaamee alodahi o Israel madali hanu dangada hagailoo, ga hai ange, “Be goai naa huu e dee humai e daudali ange i a Saul ma Samuel, gai deenei de hai e hai ai ana kaau!” Gai dangada gu maatagu i Tagi Maolunga, gai gilaadeu alodahi ga hagabuni mai i de lodo daudahi.
7 E ele tomou uma junta de bois, e a cortou em pedaços, e os enviou a todos os termos de Israel pelas mãos dos mensageiros, dizendo: Quem quer que não vier após Saul e após Samuel, assim será feito aos seus bois. E o temor do SENHOR caiu sobre o povo, e eles saíram em um acordo.
8 De masavaa a Saul ne hagabuni ai gilaadeu i Bezek, gai taelodo o denga daane o Israel se doluseguli, gai denga daane o Judah se dolusemada.
8 E quando ele os contou em Bezeque, os filhos de Israel eram trezentos mil, e os homens de Judá trinta mil.
9 Gai gilaadeu ne hai ange gi de gau hagailoo gu loomai laa ⌊i Jabesh⌋, “Goodou daalaa ange muna nei gi de gau Jabesh i Gilead, ‘Daiao, i de masavaa e hagavvela ai de laa, gai gimaadeu e loadu naa e hagaola goodou.’ ” Gai de masavaa huu o de gau hagailoo ne aahe ai, ga tala ange muna nei gi de gau Jabesh, gai gilaadeu gu malangilangi.
9 E eles disseram aos mensageiros que vieram: Assim direis ao homens de Jabes-Gileade: Amanhã, por volta da hora em que o sol estiver quente, vós tereis auxílio. E os mensageiros vieram e apresentaram aquilo aos homens de Jabes; e eles ficaram alegres.
10 Gai denga daane o Jabesh ne hai ange gi de gau Ammon, “Daiao gai gimaadeu e dugu adu gimaadeu e hai ai oodou dangada hai hegau, gai goodou ga hai be ni aha oodou e llodo e hai mai gi gimaadeu.”
10 Por isso os homens de Jabes disseram: Amanhã viremos até vós, e vós fareis conosco tudo o que vos parecer bem.
11 Gai de laangi huu i ono dua, gai a Saul ga vaevae ono daane hebagi ga hai ai e dolu hagabuulinga. Gai gilaadeu ne hulo gu tae gi de mommee nnoho gaainga o de gau Ammon, i denga aoaa hagaloosi hagaodi, i de baasi gi boo taiao, gai gilaadeu ne daa ga maakau dangada i kilaa, ga dae ai gi de hualaangi de mee. Gai dangada ne ola gu mavaevae saele, gai gu dagidahi donu huu dangada e doe.
11 E assim foi pela manhã, que Saul pôs o povo em três companhias; e eles entraram no meio do exército na vigília matinal, e mataram os amonitas até o calor do dia; e sucedeu que aqueles que restaram foram espalhados, de forma que dois deles não foram deixados juntos.
12 Gai de gau Israel ne ssili ange gi Samuel, “Goai ne hagataba, ‘E aha, e maua donu e Saul i de hodooligi i odaadeu elunga?’ Gaamai gilaadeu gai gimaadeu ga daa gilaadeu gi maakau!”
12 E o povo disse a Samuel: Quem é aquele que disse: Reinará Saul sobre nós? Trazei os homens, para que possamos levá-los à morte.
13 Aagai a Saul ga hai ange, “E deai donu se dangada daudahi e daa gi magau ailaa nei, i hiidinga Tagi Maolunga gu hagaola Israel anailaa nei.”
13 E Saul disse: Nenhum homem será levado à morte neste dia, pois hoje o SENHOR operou salvação em Israel.
14 Gai Samuel ga hai ange gi dangada, “Loomai, gidaadeu ga hulo gi Gilgal e hagasula ai de hodooligi.”
14 Então disse Samuel ao povo: Vinde e vamos a Gilgal, e lá renovemos o reino.
15 Gai dangada alodahi ne hulo gi Gilgal, ga hagasula a Saul gi hodooligi i mada luu mada o Tagi Maolunga i kilaa. Gilaadeu ne hai hogi denga sigidaumaha hagadanuaa magavaa i mada luu mada o Tagi Maolunga, gai a Saul ma de gau Israel alodahi gu malangilangi mmao i de mommee laa.
15 E todo o povo foi a Gilgal, e lá fizeram de Saul rei diante do SENHOR em Gilgal; e lá eles sacrificaram sacrifícios de ofertas de paz diante do SENHOR; e lá Saul e todos os homens de Israel se alegraram grandemente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.