1 Samuel 10
nkr (NKR) vs NVI
1 Gai Samuel ne kave dahi manu lolo ga llingi ange gi honga de biho o Saul ma de oso ia, ga hai ange, “E aha, e dee go Tagi Maolunga ne hagadabu ina goe i de lolo gi dagina ono dangada, go de gau Israel? [Gai koe ga dagi ai dangada o Tagi Maolunga ma de hagaola gilaadeu mai i olaadeu hagadaumee i luu baasi delaadeu henua. Gai deenei de hagailonga adu gi de goe, bolo Tagi Maolunga gu hagadabu goe i de lolo gi dagina dangada o dono boolonga.]
1 Então Samuel apanhou um jarro de óleo, derramou-o sobre a cabeça de Saul e o beijou, dizendo: "O Senhor o tem ungido como líder da herança dele.
2 De masavaa naa huu oou e hano gee ai i ogu daha ailaa nei, gai koe e hedae ange naa gi e dogolua daane i gaogao taanunga o Rachel, i de vaaenga o Benjamin i Zelzah. Gai gilaau e hai adu naa gi de goe, ‘Denga \+w donkey\+w* aau e ssala gu gidee, gai doo damana gu dee manavasaa i denga donkey, gai gu manavasaa i de goe, ma de hagadaba, “Ni aha aagu ga hai i hiidinga o dagu dama?” ’
2 Hoje, quando você partir, encontrará dois homens perto do túmulo de Raquel, em Zelza, na fronteira de Benjamim. Eles lhe dirão: ‘As jumentas que você foi procurar já foram encontradas. Agora seu pai deixou de se importar com elas e está preocupado com vocês. Ele está perguntando: "Como encontrarei meu filho? "
3 Gai koe ga hanadu ange naa huu ga dae gi gaogao de oak o Tabor. Gai koe e hedae ange naa gi e dogodolu daane i kilaa, gilaadeu e loage e hulo e sigidaumaha ange gi de Maadua i Bethel. Dahi e kave e dolu guudi gauligi, gai dahi e dagidagi e dolu duudangaa pelaoaa, gai dahi e saabai dahi gili manu iai uvaini.
3 Então, dali, você prosseguirá para o carvalho de Tabor. Três homens virão subindo ao santuário de Deus em Betel, e encontrarão você ali. Um estará levando três cabritos, outro três pães, e outro uma vasilha de couro cheia de vinho.
4 Gai gilaadeu e hagaboo adu naa gi de goe ga gaavadu e lua duudangaa pelaoaa laa gi de goe, gai koe gaavee mee laa mai i olaadeu daha.
4 Eles o cumprimentarão e lhe oferecerão dois pães, que você deve aceitar.
5 Dua naa huu mee nei gai koe ga hano gi Gibeah o de Maadua, go de mommee iai dahi hagabuulinga hebagi o de gau Philistia. Gai ga dae naa huu goe gi de aduhale laa, gai koe e hedae ange gi dahi hagabuulingaa pelaabisi e daga iho i de mommee daumaha ma de hagadangidangi i denga \+w lyre\+w*, ma \+w tambourine\+w*, ma flute, aama \+w harp\+w*, gai gilaadeu e pasa pelaabisi.
5 Depois você irá a Gibeá de Deus, onde há um destacamento filisteu. Ao chegar à cidade, você encontrará um grupo de profetas descendo do altar no monte tocando liras, tamborins, flautas e harpas; e eles estarão profetizando.
6 Gai de Hagasaalunga o Tagi Maolunga e hano iho naa gi oo elunga i de mmahi, gai koe e basa pelaabisi naa madali gilaadeu; gai koe e sui naa oo dagodo, koe gu dagodo gee.
6 O Espírito do Senhor se apossará de você, e com eles você profetizará em transe, e será um novo homem.
7 Gai ga lava naa huu mee nei i de hagassula, gai koe haia be se aha aau e gidee bolo e heohi, go hiidinga de Maadua e noho i oo daha.
7 Assim que esses sinais tiverem se cumprido, faça o que achar melhor, pois Deus está com você.
8 Gai koe hannoo gi Gilgal i ogu mada i mua. Gai tilo, au e hanadu naa gi oo daha e hai ai denga sigidaumaha dudu, ma denga sigidaumaha hagadanuaa magavaa. Gai koe daalia mai au i e hidu laangi, ga dae ai gi dogu dae adu ga hagaago adu au mee e hai.”
8 Vá na minha frente até Gilgal. Depois eu irei também, para oferecer holocaustos e sacrifícios de comunhão, mas você deve esperar sete dias, até que eu chegue e lhe diga o que fazer".
9 De masavaa o Saul ne huli ai e hano gee mai i daho Samuel, gai de Maadua ga sui ono lodo; gai denga mee hagalele mouli laa alodahi ne hagassula donu i de laangi laa.
9 Quando se virou para afastar-se de Samuel, Deus mudou o coração de Saul, e todos esses sinais se cumpriram naquele dia.
10 De masavaa olaau ne tae ai gi Gibeah, gai tilo, dahi hagabuulingaa daane pelaabisi ne loomai ga hedae ange gi de ia. Gai de Hagasaalunga o de Maadua ga hano iho gi ono elunga i ssauaa, gai ia ga basa pelaabisi madali gilaadeu.
10 Chegando em Gibeá, um grupo de profetas o encontrou; o Espírito de Deus se apossou dele, e ele profetizou em transe no meio deles.
11 Gai ga gidee huu e dangada alodahi e iloo laa e gilaadeu a Saul dono basa pelaabisi madali denga pelaabisi laa, gai gilaadeu ga hagadau ssili i olaadeu magavaa, ga hagataba, “Gu aha nei tama daane a Kish? Ia gu dau nei hogi madali denga pelaabisi?”
11 Quando os que já o conheciam viram-no profetizando com os profetas, perguntaram uns aos outros: "O que aconteceu ao filho de Quis? Saul também está entre os profetas? "
12 Gai dahi daane i kilaa ga hai ange, “Gai goai donu delaadeu damana?” Deelaa ai, de muna nei gu se muna hagasengasenga, “A Saul gu dau nei hogi madali denga pelaabisi?”
12 Um homem daquele lugar respondeu: "E quem é o pai deles? " De modo que isto se tornou um ditado: "Saul também está entre os profetas? "
13 Gai ga lava huu dono basa pelaabisi, gai ia ga hanage gi de mommee daumaha laa.
13 Depois que Saul parou de profetizar, foi para o altar no monte.
14 Gai taina daane o tamana o Saul ne hai ange gi de ia ma dono dangada hai hegau, “Go hee ooluu ne hulo laa aagena?”
14 Então o tio de Saul perguntou a ele e ao seu servo: "Aonde vocês foram? " Ele respondeu: "Procurar as jumentas. Quando, porém, vimos que não seriam encontradas, fomos falar com Samuel".
15 Gai taina daane o tamana o Saul ga ssili ange, “Daalaa mai gi de au be aahee muna a Samuel ne tala adu gi de goe.”
15 "O que Samuel lhe disse? ", perguntou o tio.
16 Gai a Saul ga hai ange gi de ia, “Ia ne tala mai bolo denga donkey gu gidee.” Aagai ia tee tala ange gi de ia mee o de nohoanga hodooligi, a Samuel gu tala ange laa gi de ia.
16 Saul respondeu: "Ele nos garantiu que as jumentas tinham sido encontradas". Todavia, Saul não contou ao tio o que Samuel tinha dito sobre o reino.
17 Gai Samuel ne hagahi dangada gi hagabuni mai gi daho Tagi Maolunga i Mizpah.
17 Samuel convocou o povo de Israel ao Senhor, em Mispá,
18 Gai ia ga hai ange gi de gau Israel, “E hagadaba Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, ‘Au ne hagassao mai goodou i Egypt, ma de hagaola goodou mai i lalo ssauaa o de gau Egypt, aama denga nohoanga hodooligi alodahi nogo vaivai haia laa goodou.’
18 e lhes disse: "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: ‘Eu tirei Israel do Egito, e libertei vocês do poder do Egito e de todos os reinos que os oprimiam’.
19 Aagai anailaa nei gai goodou gu tili doodou Maadua, go de ia ne hagaola ina goodou mai i oodou hagaduasala ma hai ngadaa alodahi. Gai goodou e hagataba, ‘E deai, gai haia dahi gi hodooligi i omaadeu elunga.’ Deenei ai, goodou loomai tuu i mada luu mada o Tagi Maolunga i oodou aamuli ma oodou hagadiilinga.”
19 Mas vocês agora rejeitaram o Deus que os salva de todas as suas desgraças e angústias. E disseram: ‘Não! Escolhe um rei para nós’. Por isso, agora, apresentem-se perante o Senhor, de acordo com as suas tribos e clãs".
20 Gai Samuel ne hai gi loomai denga aamuli o Israel alodahi, gai de aamuli o Benjamin gu daangia.
20 Tendo Samuel feito todas as tribos de Israel se aproximarem, a de Benjamim foi escolhida.
21 Gai ia ga hai gi loomai denga hagadiilinga alodahi i de aamuli o Benjamin, gai de hagadiilinga o Matri gu daangia. Gai ia ga hai gi loomai denga daane alodahi i de hagadiilinga o Matri, gai a Saul tama daane a Kish gu daangia. Aagai dangada ne ssala a Saul, gai gilaadeu tee gidee ia.
21 Então fez ir à frente a tribo de Benjamim, clã por clã, e o clã de Matri foi escolhido. Finalmente foi escolhido Saul, filho de Quis. Quando, porém, o procuraram, ele não foi encontrado.
22 Gai gilaadeu ga ssili ange gi Tagi Maolunga, “Gu humai nei taane laa gi kinei?”
22 Então consultaram novamente o Senhor: "Ele já chegou? " E o Senhor disse: "Sim, ele está escondido no meio da bagagem".
23 Gai gilaadeu ga saavini ga hulo ga gaamai ia; gai de masavaa huu oona ne humai ai ga duu i magavaa o dangada, gai ia e looloa ange i dangada alodahi i kilaa.
23 Então correram e o tiraram de lá. Quando ficou de pé no meio do povo; os mais altos do povo batiam-lhe nos ombros.
24 Gai Samuel ga hai ange gi dangada alodahi, “Goodou kalo ange diiloo taane a Tagi Maolunga gu hili! E deai ange donu se dangada e bei ono dagodo i magavaa o dangada alodahi.”
24 E Samuel disse a todos: "Vocês vêem o homem que o Senhor escolheu? Não há ninguém como ele entre todo o povo". Então todos gritaram: "Viva o rei! "
25 Gai Samuel ga tala ange gi dangada mee a de hodooligi e maua i de hai ma ana hegau. Gai ia ga sisi ga daohi mee nei i dahi beebaa, ga dugu i mada luu mada o Tagi Maolunga. Gai Samuel ga hai dangada gi aahe gi olaadeu hale.
25 Samuel expôs ao povo as leis do reino. Ele as escreveu num livro e o pôs perante o Senhor. Então Samuel mandou o povo de volta para suas casas.
26 Saul ne ahe hogi gi dono hale i Gibeah, gai denga daane dau i de hebagi a de Maadua gu hagangaalue laa olaadeu lodo ne hulo madali ia.
26 Saul também foi para sua casa em Gibeá, acompanhado por guerreiros, cujos corações Deus tinha tocado.
27 Aagai hanu dangada baubau ne hagataba, “E maua nei donu taane nei i de hagaola gidaadeu?” Gai gilaadeu ne hagangadi mee a Saul, gilaadeu tee gaamai hogi hanu mee ngadi gaavange gi de ia. Gai a Saul ne golomagi ono lodo i mee nei.
27 Alguns vadios, porém, disseram: "Como este homem pode nos salvar? " Desprezaram-no e não lhe trouxeram presente algum. Mas Saul ficou calado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.