1 Samuel 10
nkr (NKR) vs BKJ
1 Gai Samuel ne kave dahi manu lolo ga llingi ange gi honga de biho o Saul ma de oso ia, ga hai ange, “E aha, e dee go Tagi Maolunga ne hagadabu ina goe i de lolo gi dagina ono dangada, go de gau Israel? [Gai koe ga dagi ai dangada o Tagi Maolunga ma de hagaola gilaadeu mai i olaadeu hagadaumee i luu baasi delaadeu henua. Gai deenei de hagailonga adu gi de goe, bolo Tagi Maolunga gu hagadabu goe i de lolo gi dagina dangada o dono boolonga.]
1 Então, Samuel pegou um frasco de azeite, e o derramou sobre a sua cabeça, e o beijou, e disse: Porventura o SENHOR não te ungiu para ser capitão sobre a sua herança?
2 De masavaa naa huu oou e hano gee ai i ogu daha ailaa nei, gai koe e hedae ange naa gi e dogolua daane i gaogao taanunga o Rachel, i de vaaenga o Benjamin i Zelzah. Gai gilaau e hai adu naa gi de goe, ‘Denga \+w donkey\+w* aau e ssala gu gidee, gai doo damana gu dee manavasaa i denga donkey, gai gu manavasaa i de goe, ma de hagadaba, “Ni aha aagu ga hai i hiidinga o dagu dama?” ’
2 Hoje, quando tiveres partido de mim, então, encontrarás dois homens junto ao sepulcro de Raquel, no limite de Benjamim, em Zelza; e eles te dirão: Os jumentos que foste procurar foram encontrados; e, eis que o teu pai deixou de se preocupar com os jumentos, e por ti se aflige, dizendo: O que farei pelo meu filho?
3 Gai koe ga hanadu ange naa huu ga dae gi gaogao de oak o Tabor. Gai koe e hedae ange naa gi e dogodolu daane i kilaa, gilaadeu e loage e hulo e sigidaumaha ange gi de Maadua i Bethel. Dahi e kave e dolu guudi gauligi, gai dahi e dagidagi e dolu duudangaa pelaoaa, gai dahi e saabai dahi gili manu iai uvaini.
3 Então, prosseguirás adiante dali, e chegarás à planície de Tabor, e ali te encontrarão três homens subindo até Deus, a Betel, um carregando três cabritos, e outro carregando três pães, e um outro carregando uma garrafa de vinho;
4 Gai gilaadeu e hagaboo adu naa gi de goe ga gaavadu e lua duudangaa pelaoaa laa gi de goe, gai koe gaavee mee laa mai i olaadeu daha.
4 e eles te saudarão, e te darão dois pães; os quais receberás das suas mãos.
5 Dua naa huu mee nei gai koe ga hano gi Gibeah o de Maadua, go de mommee iai dahi hagabuulinga hebagi o de gau Philistia. Gai ga dae naa huu goe gi de aduhale laa, gai koe e hedae ange gi dahi hagabuulingaa pelaabisi e daga iho i de mommee daumaha ma de hagadangidangi i denga \+w lyre\+w*, ma \+w tambourine\+w*, ma flute, aama \+w harp\+w*, gai gilaadeu e pasa pelaabisi.
5 Depois disso, tu virás ao outeiro de Deus, onde está a guarnição dos filisteus; e sucederá que, quando chegares lá na cidade, encontrarás uma companhia de profetas descendo do lugar alto com um saltério, e um tamborim, e uma flauta, e uma harpa adiante deles; e eles profetizarão;
6 Gai de Hagasaalunga o Tagi Maolunga e hano iho naa gi oo elunga i de mmahi, gai koe e basa pelaabisi naa madali gilaadeu; gai koe e sui naa oo dagodo, koe gu dagodo gee.
6 e o Espírito do SENHOR virá sobre ti, e tu profetizarás com eles, e serás transformado em outro homem.
7 Gai ga lava naa huu mee nei i de hagassula, gai koe haia be se aha aau e gidee bolo e heohi, go hiidinga de Maadua e noho i oo daha.
7 E será que, quando estes sinais chegarem a ti, farás segundo o que te pedir a ocasião; pois Deus está contigo.
8 Gai koe hannoo gi Gilgal i ogu mada i mua. Gai tilo, au e hanadu naa gi oo daha e hai ai denga sigidaumaha dudu, ma denga sigidaumaha hagadanuaa magavaa. Gai koe daalia mai au i e hidu laangi, ga dae ai gi dogu dae adu ga hagaago adu au mee e hai.”
8 E tu descerás adiante de mim até Gilgal; e eis que descerei a ti, para ofereceres ofertas queimadas, e para sacrificares sacrifícios de ofertas pacíficas; sete dias tu aguardarás, até que eu venha a ti para te mostrar o que farás.
9 De masavaa o Saul ne huli ai e hano gee mai i daho Samuel, gai de Maadua ga sui ono lodo; gai denga mee hagalele mouli laa alodahi ne hagassula donu i de laangi laa.
9 E assim foi que, quando ele virou as costas para se afastar de Samuel, Deus lhe deu um outro coração; e todos aqueles sinais se cumpriram naquele dia.
10 De masavaa olaau ne tae ai gi Gibeah, gai tilo, dahi hagabuulingaa daane pelaabisi ne loomai ga hedae ange gi de ia. Gai de Hagasaalunga o de Maadua ga hano iho gi ono elunga i ssauaa, gai ia ga basa pelaabisi madali gilaadeu.
10 E, quando eles chegaram lá no outeiro, eis que uma companhia de profetas o encontrou; e o Espírito de Deus veio sobre ele, e ele profetizou no meio deles.
11 Gai ga gidee huu e dangada alodahi e iloo laa e gilaadeu a Saul dono basa pelaabisi madali denga pelaabisi laa, gai gilaadeu ga hagadau ssili i olaadeu magavaa, ga hagataba, “Gu aha nei tama daane a Kish? Ia gu dau nei hogi madali denga pelaabisi?”
11 E sucedeu que, quando todos os que o conheciam anteriormente o viram, eis que ele profetizava no meio dos profetas, então as pessoas disseram umas às outras: O que é isso que sobreveio ao filho de Quis? Está Saul também entre os profetas?
12 Gai dahi daane i kilaa ga hai ange, “Gai goai donu delaadeu damana?” Deelaa ai, de muna nei gu se muna hagasengasenga, “A Saul gu dau nei hogi madali denga pelaabisi?”
12 E um do mesmo lugar respondeu e disse: Mas quem é o pai deles? Por isso tornou-se um provérbio: Está Saul também entre os profetas?
13 Gai ga lava huu dono basa pelaabisi, gai ia ga hanage gi de mommee daumaha laa.
13 E quando terminou de profetizar, ele chegou ao lugar alto.
14 Gai taina daane o tamana o Saul ne hai ange gi de ia ma dono dangada hai hegau, “Go hee ooluu ne hulo laa aagena?”
14 E o tio de Saul disse a ele e ao seu servo: Para onde fostes vós? E ele disse: Procurar os jumentos; e quando vimos que eles não estavam em parte alguma, viemos a Samuel.
15 Gai taina daane o tamana o Saul ga ssili ange, “Daalaa mai gi de au be aahee muna a Samuel ne tala adu gi de goe.”
15 E o tio de Saul disse: Conta-me, rogo-te, o que Samuel te disse.
16 Gai a Saul ga hai ange gi de ia, “Ia ne tala mai bolo denga donkey gu gidee.” Aagai ia tee tala ange gi de ia mee o de nohoanga hodooligi, a Samuel gu tala ange laa gi de ia.
16 E Saul disse ao seu tio: Ele nos contou claramente que os jumentos foram encontrados. Porém, sobre o assunto do reinado, do qual Samuel havia falado, ele não lhe contou.
17 Gai Samuel ne hagahi dangada gi hagabuni mai gi daho Tagi Maolunga i Mizpah.
17 E Samuel convocou o povo para se congregar ao SENHOR em Mispá;
18 Gai ia ga hai ange gi de gau Israel, “E hagadaba Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, ‘Au ne hagassao mai goodou i Egypt, ma de hagaola goodou mai i lalo ssauaa o de gau Egypt, aama denga nohoanga hodooligi alodahi nogo vaivai haia laa goodou.’
18 e disse aos filhos de Israel: Assim diz o SENHOR Deus de Israel: Eu retirei Israel do Egito, e vos livrei da mão dos egípcios, e da mão de todos os reinos, e daqueles que vos oprimiam;
19 Aagai anailaa nei gai goodou gu tili doodou Maadua, go de ia ne hagaola ina goodou mai i oodou hagaduasala ma hai ngadaa alodahi. Gai goodou e hagataba, ‘E deai, gai haia dahi gi hodooligi i omaadeu elunga.’ Deenei ai, goodou loomai tuu i mada luu mada o Tagi Maolunga i oodou aamuli ma oodou hagadiilinga.”
19 e vós, neste dia, rejeitastes o vosso Deus, que vos salvou pessoalmente de todas as vossas adversidades e das vossas tribulações; e vós dissestes a ele: Não, mas põe um rei sobre nós. Agora, portanto, apresentai-vos diante do SENHOR, pelas vossas tribos, e pelos vossos milhares.
20 Gai Samuel ne hai gi loomai denga aamuli o Israel alodahi, gai de aamuli o Benjamin gu daangia.
20 E depois que Samuel fez todas as tribos de Israel se aproximarem, a tribo de Benjamim foi tomada.
21 Gai ia ga hai gi loomai denga hagadiilinga alodahi i de aamuli o Benjamin, gai de hagadiilinga o Matri gu daangia. Gai ia ga hai gi loomai denga daane alodahi i de hagadiilinga o Matri, gai a Saul tama daane a Kish gu daangia. Aagai dangada ne ssala a Saul, gai gilaadeu tee gidee ia.
21 Quando ele havia feito a tribo de Benjamim se aproximar pelas suas famílias, a família de Matri foi tomada, e Saul, o filho de Quis, foi tomado; e quando eles o procuraram, ele não pôde ser encontrado.
22 Gai gilaadeu ga ssili ange gi Tagi Maolunga, “Gu humai nei taane laa gi kinei?”
22 Por isso, eles continuaram a consultar o SENHOR, se o homem ainda haveria de ir para lá. E o SENHOR respondeu: Eis que ele se ocultou no meio das coisas.
23 Gai gilaadeu ga saavini ga hulo ga gaamai ia; gai de masavaa huu oona ne humai ai ga duu i magavaa o dangada, gai ia e looloa ange i dangada alodahi i kilaa.
23 E eles correram e o tiraram de lá; e quando ele ficou de pé no meio do povo, ele era mais alto do que qualquer um do povo, do ombro para cima.
24 Gai Samuel ga hai ange gi dangada alodahi, “Goodou kalo ange diiloo taane a Tagi Maolunga gu hili! E deai ange donu se dangada e bei ono dagodo i magavaa o dangada alodahi.”
24 E Samuel disse a todo o povo: Vedes vós aquele que o SENHOR escolheu, que não há ninguém como ele no meio de todo o povo? E todo o povo gritou, e disse: Deus salve o rei.
25 Gai Samuel ga tala ange gi dangada mee a de hodooligi e maua i de hai ma ana hegau. Gai ia ga sisi ga daohi mee nei i dahi beebaa, ga dugu i mada luu mada o Tagi Maolunga. Gai Samuel ga hai dangada gi aahe gi olaadeu hale.
25 Então, Samuel contou ao povo a conduta do rei, e a escreveu em um livro, e o colocou diante do SENHOR. E Samuel despediu todo o povo, cada homem para a sua casa.
26 Saul ne ahe hogi gi dono hale i Gibeah, gai denga daane dau i de hebagi a de Maadua gu hagangaalue laa olaadeu lodo ne hulo madali ia.
26 E Saul também foi para a casa em Gibeá; e para lá foi com ele um grupo de homens, cujos corações Deus havia tocado.
27 Aagai hanu dangada baubau ne hagataba, “E maua nei donu taane nei i de hagaola gidaadeu?” Gai gilaadeu ne hagangadi mee a Saul, gilaadeu tee gaamai hogi hanu mee ngadi gaavange gi de ia. Gai a Saul ne golomagi ono lodo i mee nei.
27 Porém, os filhos de Belial disseram: Como este homem nos salvará? E eles o desprezaram, e não lhe trouxeram presentes. Porém, ele manteve a sua paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.