1 Reis 7
nkr (NKR) vs NTLH
1 Gai ne madaangahulu ma dolu ngadau a Solomon ne hagaduu ai dono hale.
1 Salomão também construiu o seu palácio e levou treze anos para terminá-lo. O Salão da Floresta do Líbano media quarenta e quatro metros de comprimento por vinte e dois de largura, por treze e meio de altura. Ele tinha três fileiras de colunas de cedro, havendo quinze colunas em cada fileira, com vigas de cedro que se apoiavam nelas. O teto era de cedro, estendendo-se até as despensas, que eram apoiadas pelas colunas.
2 Ia ne hagaduu dahi hale i Lodo Henua o Lebanon. Gai de looloa o de hale laa se lau sugilima, se madalima sugilima de lahalaha, gai e matolu sugilima tuuduu, gai ne hagaduu ange gi honga e haa hagataaunga duludulu \+w cedar\+w*, gai denga ssanga cedar e hagatau i honga denga duludulu laa.
2 — ausente —
3 Gai e hanu baabaa cedar e haoli iho honga denga ssanga madahaa ma lima, e hagatau laa i honga denga duludulu; gai e madaangahulu ma lima ssanga i dahi hagataaunga.
3 — ausente —
4 Gai e dagidolu abaaba vaaligiligi i luu baasi, gai e hagadau huuhuli ange.
4 Nas paredes de cada lado havia três fileiras de janelas.
5 Denga abaaba ma haitoga alodahi e tuu dege; gai e dagidolu abaaba vaaligiligi nei e hagadau huuhuli ange ai.
5 Todas as portas e todas as janelas eram quadradas, e as três fileiras de janelas de cada parede ficavam exatamente em frente às fileiras de janelas da parede do outro lado.
6 Solomon ne hai hogi dahi mommee iai duludulu; e madalima sugilima de looloa, gai e matolu sugilima de lahalaha. Gai ma te mommee laa iai dahi velanda, gai ma te velanda laa iai hanu duludulu ma dahi mee e hagasagasaga gi daha.
6 O Salão das Colunas media vinte e dois metros de comprimento por treze e meio de largura. Ele tinha um pórtico que era coberto e sustentado por colunas.
7 Ia ne hai hogi dahi aabi e dugu ai de nohoanga hodooligi, go de aabi e hagamodu ai muna, gai de ingoo o de mommee laa go de Mommee Hagamodu Muna; gai ne haoli hogi ono lodo i denga baabaa cedar, mai i tagelo ga hanage ai gi denga ssanga.
7 A Sala do Trono, também chamada de Salão do Julgamento, onde Salomão julgava as questões, era forrada de cedro desde o chão até as vigas.
8 Gai de hale o Solomon e noho ai e duu i tua, gai e hagaduu hogi bei de mommee hagamodu muna. Ia ne hai hogi dahi hale bei dono hale e noho ai tamaa hine a Pharaoh, go de hine oona gu hai bodu ange laa aagena.
8 Em outro pátio, atrás da Sala do Trono, ficava a casa onde Salomão morava. A construção era do mesmo estilo das outras. Salomão também fez uma casa do mesmo tipo para a sua esposa, a filha do rei do Egito.
9 Hale laa alodahi ne hagatuu i denga hadu danuaa, mai i tua ga hano ai gi lo te buibui laumalie, ma mai i tagelo ga hanage ai gi denga abitala; go duudangaa hadu danuaa ne haide ga duuduu ga hagamalali i soaa laa lodo ma laa daha.
9 Todas essas construções e também o grande pátio foram feitos de pedras escolhidas, desde os alicerces até a beira do telhado. As pedras foram preparadas na pedreira e cortadas sob medida, sendo os lados de dentro e de fora cortados com serras.
10 Tagelo o de hale laa ne hai i denga hadu nnui ma de hagao ngadaa, hanu e dagimadaangahulu sugilima, gai hanu e dagivalu sugilima.
10 Os alicerces foram feitos com pedras grandes preparadas na pedreira; algumas tinham três metros e meio de comprimento, e outras, quatro metros e meio de comprimento.
11 Gai honga tagelo iai hadu hagamogomogo gu duuduu ma gu haide gi dagodo daudahi, aama denga laagau cedar.
11 Por cima delas, foram colocadas pedras caras, cortadas sob medida, e vigas de cedro.
12 Gai lo te buibui laumalie laa ne hagaduu luu baasi i e dolu hagataaunga hadu gu hagamalali, ma e dahi hagataaunga laagau cedar; e bei ai hogi lo te buibui o de hale o Tagi Maolunga ma ono velanda.
12 O pátio do palácio, o pátio interno do Templo e a sala de entrada do Templo tinham paredes feitas com uma carreira de vigas de cedro para cada três carreiras de pedras cortadas.
13 Gai de hodooligi go Solomon ne hai hanu gi hulo gi Tyre gi gaamai ai Huram.
13 O rei Salomão mandou buscar um homem chamado Hurã, um artífice que morava na cidade de Tiro e que era especialista em trabalhos de bronze.
14 Huram se dama daane nii dahi hahine gu magau dono bodu mai i de aamuli o Naphtali, gai dono damana se daane Tyre, ia se labagau niio denga \+w bronze\+w*. Huram se daane labagau ma de heiangi i de hai denga hagadaagangaa goloa e hai i bronze. Gai ia ne humai gi daho de hodooligi go Solomon ga hai hegau alodahi ne gaavange ia gi haia.
14 O seu pai, que já havia morrido, era de Tiro e também havia sido artífice especializado em bronze; a sua mãe era da tribo de Naftali. Hurã era um artífice inteligente e capaz. Ele aceitou o convite de Salomão e se encarregou de todo o trabalho em bronze.
15 Ia ne hagadaakodo e lua duludulu bronze. Dahi duludulu se madaangahulu ma valu sugilima tuuduu, gai se madaangahulu ma lua sugilima laa luu baasi.
15 Hurã fundiu duas colunas de bronze, cada uma com oito metros de altura e um metro e setenta de diâmetro, e as colocou na entrada do Templo.
16 Ia ne hai hogi e lua ssanga bronze ga dugu ange gi ulu luu duludulu laa; gai luu ssanga laa e dagilima sugilima tuuduu.
16 Ele fez também dois remates de coluna, cada um com dois metros e vinte de altura, para serem colocados no alto das colunas.
17 Ia ne hai denga gaini seeini e dau ange gi ulu duludulu laa, e dagidahi gaini seeini i ulu denga duludulu laa.
17 O alto de cada coluna era enfeitado com um desenho de correntes entrelaçadas
18 Ia ne hai hogi e lua hagataaunga \+w pomegranate\+w* ga hagabigibigi ange gi honga denga gaini laa, e hagalaagii ai ulu duludulu laa.
18 e duas carreiras de romãs feitas de bronze.
19 Gai mee i ulu duludulu i ma te haitoga laa e bei denga huaala o de lilii, gai dahi se haa sugilima tuuduu.
19 Os remates das colunas tinham o formato de lírios, mediam um metro e oitenta de altura
20 Gai luu mee e dugu ange laa gi ulu luu duludulu laa, e dugu ange hogi gi honga de mommee e hagasagasaga mai laa gi daha i gaogao de gaini, gai dahi mee laa e hagabigibigi ange aagena e lualau pomegranate, gai se lua hagataaunga o mee laa.
20 e foram colocados numa parte redonda que ficava por cima do desenho de correntes. Em cada remate de coluna havia duzentas romãs de bronze colocadas em duas carreiras.
21 Gai ia ne hagatuu age luu duludulu laa i de mommee e ulu mai ai laa gi lo te \+w temple\+w*. Ia ne hagaduu age dahi duludulu i de baasi madau ga hagaingoo ange go Jakin; gai ia ne hagaduu age tuludulu ange laa i de baasi masui ga hagaingoo ange go Boaz.
21 Hurã colocou essas duas colunas de bronze na frente da entrada do Templo. A que ficava no lado sul se chamava Jaquim , e a que ficava no lado norte se chamava Boaz .
22 Gai luu mee e dugu ange laa gi ulu luu duludulu laa e hagadagodo ange gi denga huaala o de lilii. Gai luu duludulu laa ne hai ga lava.
22 Os remates das colunas em forma de lírios, feitos de bronze, estavam no alto das colunas. E assim foi terminado o trabalho das colunas.
23 Ia ne hagavaivai hogi hanu baalanga ga hai ai dahi daaba moe; se madaangahulu sugilima mai i de hiihii i dahi baasi gi de hiihii i de baasi gee, gai se lima sugilima tuuduu. Gai de haidenga o taaba laa ga holiage ai se matolu sugilima.
23 Hurã fez um tanque redondo de bronze, com dois metros e vinte de profundidade, quatro metros e quarenta de diâmetro e treze metros e vinte de circunferência.
24 Lalo de hiihii o taaba e maaga ange ada o hanu huamanu aagena ma e holiage ai, gai e madaangahulu huamanu nei i dahi sugilima. E lua hagataaunga huamanu nei e maaga ange gi taaba laa.
24 Ao redor da borda de fora do tanque havia duas carreiras de cabaças de bronze que haviam sido fundidas todas em uma só peça junto com o tanque.
25 Gai taaba laa e duu i honga e madaangahulu ma lua kaau, e dolu e huuhuli gi ngaiho, e dolu e huuhuli gi dai, e dolu e huuhuli gi ngaage, gai e dolu e huuhuli gi dua. Taaba e duu i olaadeu elunga, gai muli o denga manu laa i lalo taaba.
25 O tanque se apoiava sobre as costas de doze touros de bronze que olhavam para fora: três olhavam para o norte, três olhavam para o oeste, três olhavam para o sul, e três olhavam para o leste.
26 De maadolu o taaba laa se dahi ianga; gai de hiihii e bei de hiihii o de ubu, gai e bei hogi de huaala o de lilii. Gai e luamano bath e hhao ai.
26 A grossura das paredes do tanque era de quatro dedos. A sua borda era como a borda de um copo, curvando-se para fora como as pétalas de um lírio. A capacidade do tanque era de mais ou menos quarenta mil litros.
27 Ia ne hai hogi e madaangahulu hada bronze; dahi hada se haa sugilima de looloa ma de lahalaha, gai e dolu sugilima tuuduu.
27 Hurã fez também dez carretas de bronze. Cada uma media um metro e oitenta de comprimento, um metro e oitenta de largura e um metro e trinta de altura.
28 Gai deenei de hai ne hagatuu ai denga hada laa: denga baabaa e hagapigi ange gi laagau e tuu age laa.
28 Elas foram feitas de painéis quadrados, que eram montados em molduras.
29 Honga denga baabaa laa e maaga ange aagena denga laiono, ma kaau aama \+w cherubim\+w*; honga denga laagau, i baasi i lunga ma de baasi i lalo o denga laiono ma kaau laa, iai hanu hau hagalaagii.
29 Nesses painéis havia figuras de leões, touros e querubins . E, nas molduras acima e abaixo dos leões e dos touros, havia desenhos de espirais em relevo.
30 Dahi hada laa e haa ono hagasii bronze madali denga mee e hagadige ai, gai honga dege e haa iai mee e daohi ai de beisini. Mee nei ni baalanga ne hagavaivai ga hagadaakodo ai mee nei.
30 Cada carreta tinha quatro rodas de bronze, com eixos de bronze. Nos quatro cantos havia apoios de bronze para uma bacia; os apoios eram enfeitados com figuras de espirais em relevo.
31 Gai de hada laa e masaavava ono lodo, gai se dahi sugilima tuuduu. Gai de mommee masaavava laa e moe, gai dono dagelo se dahi ma de baasi sugilima, gai e hagalaagii luu baasi, gai baabaa i luu baasi e tuu dege, e dee mmoe.
31 No alto havia uma guarnição redonda para a bacia. Essa guarnição passava quarenta e cinco centímetros para cima do alto da carreta e dezoito centímetros para baixo, para dentro dela. Ao redor dela havia entalhes.
32 Gai e haa hagasii i lalo denga laagau, gai denga baalanga e hagadige ai de hagasii e hagapigi ange gi de hada laa. Gai dahi hagasii se dahi sugilima ma de baasi tuuduu.
32 As rodas tinham sessenta e sete centímetros de altura; elas ficavam debaixo dos painéis, e os eixos eram feitos em uma só peça com as carretas.
33 Denga hagasii e bei hagasii o denga hada; gai mee e hagadige ai hagasii ma mee i luu baasi ma mee i ono lodo, aama mee e hagamakaga ai, ni baalanga ne hagavaivai ga hagadaakodo ai mee nei.
33 As rodas eram como as rodas de uma carruagem; os seus eixos, bordas, raios e os seus cubos eram todos de bronze.
34 Gai dahi hada laa e haa mee e lango age ai, i dege e haa i de baasi lalo, gai e tuu mai gi daha.
34 Havia quatro apoios nos cantos, debaixo de cada carreta, os quais formavam uma só peça com a carreta.
35 Gai honga dahi hada laa iai dahi mee be se hau e holiagina luu baasi, gai se baasi sugilima de gelo. Denga mee e lango age ai ma baabaa e hagamakaga ange gi ulu de hada.
35 Havia uma braçadeira de vinte e dois centímetros ao redor do alto de cada carreta; os seus apoios e os painéis formavam uma só peça com a carreta.
36 Gai ia ne maaga ange denga cherubim, ma laiono, aama \+w palm\+w*, gi honga mee e lango age ai laa ma honga baabaa laa, i mommee alodahi e oo ange laa aagena, gai e hanu hau i luu baasi alodahi.
36 Os apoios e os painéis eram enfeitados com figuras de querubins, leões e palmeiras, que cobriam todo o espaço que havia; e ao redor dessas figuras havia desenhos em espiral.
37 Deenei de hai ne hagatuu ai denga hada e madaangahulu laa. Gai mee laa alodahi ne hagavaivai denga baalanga ga hagadaakodo ai, gi dagodo daudahi ai olaadeu haidenga ma olaadeu hoolinga.
37 Foi assim, então, que as carretas foram feitas; todas elas eram iguais, tendo o mesmo tamanho e formato.
38 Gai ia ne hai hogi e madaangahulu beisini bronze, dahi beisini se madahaa bath vai e hhao ai. Gai dahi beisini laa se haa sugilima de looloa, gai e dagidahi beisini e dugu ange gi honga denga hada e madaangahulu laa.
38 Hurã fez também dez bacias de bronze, uma para cada carreta. Cada bacia tinha um metro e oitenta de diâmetro, e a sua capacidade era de mais ou menos oitocentos e trinta litros.
39 Gai ia ga hagatuu denga hada laa i lo te buibui o de hale daumaha, e lima i de baasi madau, e lima i de baasi masui. Gai ia ne hagaduu taaba laa i de baasi madau i tege gi dua o de temple.
39 Ele colocou cinco carretas no lado sul do Templo e as outras cinco no lado norte. O tanque ele colocou no canto sudeste. duas colunas; dois remates em forma de taças, que ficavam em cima das colunas; desenhos de correntes entrelaçadas de cada remate; quatrocentas romãs de bronze, em duas carreiras de cem, ao redor do desenho de cada remate; dez carretas; dez bacias; um tanque; doze touros que sustentavam o tanque; caldeirões, pás e bacias. Todos os objetos destinados ao Templo que Hurã fez para o rei Salomão eram de bronze polido.
40 Huram ne hai hogi denga anibada, ma savolo, aama beisini.
40 — ausente —
41 luu duludulu laa;
41 — ausente —
42 de haalau pomegranate ange gi gaini e lua laa (e lua hagataaunga i dahi gaini, e hagalaagii ai denga mee be ni boolo i ulu luu duludulu laa);
42 — ausente —
43 e madaangahulu hada ma de madaangahulu beisini,
43 — ausente —
44 taaba, ma de madaangahulu ma lua kaau i ono lalo laa;
44 — ausente —
45 denga anibada, ma savolo, aama boolo.
45 — ausente —
46 Gai de hodooligi ne hagavaivai denga bronze ga hai ai mee laa alodahi i de geelonga i gaogao Jordan, se mommee iai bela pigi i magavaa o Succoth ma Zarethan.
46 O rei mandou que tudo fosse feito na fundição, entre Sucote e Sartã, no vale do rio Jordão.
47 Gai Solomon tee hagahidi donu denga goloa laa, go hiidinga ni goloa lagolago mmao; gai taemaha o denga bronze laa tee maua donu gi iloo.
47 Salomão não mandou pesar esses objetos de bronze porque eram muitos, e por isso o seu peso nunca foi calculado.
48 Solomon ne hai hogi goloa alodahi i lo te hale o Tagi Maolunga:
48 Salomão também mandou fazer para o Templo os seguintes objetos de ouro: o altar; a mesa para os pães oferecidos a Deus;
49 denga mee dugu laama goolo danuaa, (e lima i de baasi madau gai e lima i de baasi masui, i mada i mua o de aabi e mua gi lodo);
49 os dez castiçais que ficavam em frente ao Lugar Santíssimo , cinco no lado sul e cinco no lado norte; as flores, as lamparinas e as tenazes;
50 denga beisini goolo, ma mee diinei laama, ma boolo, ma gumedi o mee maanongi, ma gumedi goolo e hhao ai maga ahi;
50 as taças, as tesouras de cortar pavios de lamparinas, as bacias, os pratos para o incenso e os braseiros; as dobradiças para as portas do Lugar Santíssimo e para as portas do Templo que davam para fora. Todos esses objetos foram feitos de ouro.
51 De masavaa huu a Solomon ne hagalava ai hegau o de hale o Tagi Maolunga, gai ia ga gaamai mee alodahi a dono damana go David gu lava laa i de hagadabu: go selevaa, ma goolo, aama goloa ange laa, ga hhao gi lo te mommee doange i de hale o Tagi Maolunga.
51 Quando o rei Salomão terminou todo o trabalho do Templo, colocou na sala do tesouro do Templo todas as coisas que Davi, o seu pai, havia separado para o Senhor Deus, isto é, a prata, o ouro e outros objetos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.