1 Reis 7
nkr (NKR) vs BKJ
1 Gai ne madaangahulu ma dolu ngadau a Solomon ne hagaduu ai dono hale.
1 Porém, Salomão, estava construindo a sua própria casa, havia treze anos, e ele terminou toda a sua casa.
2 Ia ne hagaduu dahi hale i Lodo Henua o Lebanon. Gai de looloa o de hale laa se lau sugilima, se madalima sugilima de lahalaha, gai e matolu sugilima tuuduu, gai ne hagaduu ange gi honga e haa hagataaunga duludulu \+w cedar\+w*, gai denga ssanga cedar e hagatau i honga denga duludulu laa.
2 Ele construiu também a casa da floresta do Líbano; o seu comprimento era de cem côvados, e a sua largura de cinquenta côvados, e a sua altura de trinta côvados, sobre quatro fileiras de pilares de cedro, com vigas de cedro sobre os pilares.
3 Gai e hanu baabaa cedar e haoli iho honga denga ssanga madahaa ma lima, e hagatau laa i honga denga duludulu; gai e madaangahulu ma lima ssanga i dahi hagataaunga.
3 E ela foi coberta com cedro acima das vigas, que se assentam sobre quarenta e cinco pilares, quinze em uma fileira.
4 Gai e dagidolu abaaba vaaligiligi i luu baasi, gai e hagadau huuhuli ange.
4 E havia janelas em três fileiras, e luz estava contra luz em três fileiras.
5 Denga abaaba ma haitoga alodahi e tuu dege; gai e dagidolu abaaba vaaligiligi nei e hagadau huuhuli ange ai.
5 E todas as portas e postes eram quadrados, como as janelas; e luz estava contra luz em três fileiras.
6 Solomon ne hai hogi dahi mommee iai duludulu; e madalima sugilima de looloa, gai e matolu sugilima de lahalaha. Gai ma te mommee laa iai dahi velanda, gai ma te velanda laa iai hanu duludulu ma dahi mee e hagasagasaga gi daha.
6 E ele fez um pórtico de pilares; o seu comprimento era de cinquenta côvados, e a sua largura de trinta côvados; e o pórtico estava diante deles; e os outros pilares e a viga grossa estavam diante deles.
7 Ia ne hai hogi dahi aabi e dugu ai de nohoanga hodooligi, go de aabi e hagamodu ai muna, gai de ingoo o de mommee laa go de Mommee Hagamodu Muna; gai ne haoli hogi ono lodo i denga baabaa cedar, mai i tagelo ga hanage ai gi denga ssanga.
7 Então, ele fez um pórtico para o trono onde poderia julgar o pórtico de juízo; e cobriu com cedro de um lado do chão até o outro.
8 Gai de hale o Solomon e noho ai e duu i tua, gai e hagaduu hogi bei de mommee hagamodu muna. Ia ne hai hogi dahi hale bei dono hale e noho ai tamaa hine a Pharaoh, go de hine oona gu hai bodu ange laa aagena.
8 E a sua casa, onde ele habitava tinha um outro pátio dentro do pórtico, o qual era de feitio semelhante. Salomão também fez uma casa para a filha de Faraó, a quem havia tomado como esposa, semelhante a este pórtico.
9 Hale laa alodahi ne hagatuu i denga hadu danuaa, mai i tua ga hano ai gi lo te buibui laumalie, ma mai i tagelo ga hanage ai gi denga abitala; go duudangaa hadu danuaa ne haide ga duuduu ga hagamalali i soaa laa lodo ma laa daha.
9 Todos estes eram de pedras caras, segundo as medidas de pedras talhadas, serradas com serras, por dentro e por fora, desde a fundação até a cumeeira, e assim na parte externa em direção ao grande pátio.
10 Tagelo o de hale laa ne hai i denga hadu nnui ma de hagao ngadaa, hanu e dagimadaangahulu sugilima, gai hanu e dagivalu sugilima.
10 E a fundação era de pedras caras, pedras grandes, pedras de dez côvados, e pedras de oito côvados.
11 Gai honga tagelo iai hadu hagamogomogo gu duuduu ma gu haide gi dagodo daudahi, aama denga laagau cedar.
11 E na parte superior estavam pedras caras, segundo as medidas das pedras talhadas, e cedros.
12 Gai lo te buibui laumalie laa ne hagaduu luu baasi i e dolu hagataaunga hadu gu hagamalali, ma e dahi hagataaunga laagau cedar; e bei ai hogi lo te buibui o de hale o Tagi Maolunga ma ono velanda.
12 E o grande pátio ao redor era de três fileiras de pedras talhadas, e uma fileira de vigas de cedro, tanto no pátio interno da casa do SENHOR, como no pórtico da casa.
13 Gai de hodooligi go Solomon ne hai hanu gi hulo gi Tyre gi gaamai ai Huram.
13 E o rei Salomão mandou retirar Hirão de Tiro.
14 Huram se dama daane nii dahi hahine gu magau dono bodu mai i de aamuli o Naphtali, gai dono damana se daane Tyre, ia se labagau niio denga \+w bronze\+w*. Huram se daane labagau ma de heiangi i de hai denga hagadaagangaa goloa e hai i bronze. Gai ia ne humai gi daho de hodooligi go Solomon ga hai hegau alodahi ne gaavange ia gi haia.
14 Ele era o filho de uma viúva da tribo de Naftali, e o seu pai era um homem de Tiro, um trabalhador do bronze; e era cheio de sabedoria, e entendido e astuto para executar todos os trabalhos em bronze. E ele veio até ao rei Salomão, e executou todo o seu trabalho.
15 Ia ne hagadaakodo e lua duludulu bronze. Dahi duludulu se madaangahulu ma valu sugilima tuuduu, gai se madaangahulu ma lua sugilima laa luu baasi.
15 Porquanto ele fundiu dois pilares de bronze, de dezoito côvados de altura por peça; e uma linha de doze côvados envolvia a ambos.
16 Ia ne hai hogi e lua ssanga bronze ga dugu ange gi ulu luu duludulu laa; gai luu ssanga laa e dagilima sugilima tuuduu.
16 E ele fez dois capitéis de bronze derretido, para serem postos no alto dos pilares; a altura de um capitel era de cinco côvados, e a altura do outro capitel era de cinco côvados;
17 Ia ne hai denga gaini seeini e dau ange gi ulu duludulu laa, e dagidahi gaini seeini i ulu denga duludulu laa.
17 e redes de trabalho trançado, e redes em forma de correntes, para os capitéis que estavam no alto dos pilares; sete para um capitel, e sete para outro capitel.
18 Ia ne hai hogi e lua hagataaunga \+w pomegranate\+w* ga hagabigibigi ange gi honga denga gaini laa, e hagalaagii ai ulu duludulu laa.
18 E ele fez os pilares, e duas fileiras ao redor sobre uma rede, para cobrir os capitéis que estavam no alto, com romãs; e assim fez para o outro capitel.
19 Gai mee i ulu duludulu i ma te haitoga laa e bei denga huaala o de lilii, gai dahi se haa sugilima tuuduu.
19 E os capitéis que estavam no alto dos pilares eram lírios trabalhados no pórtico, quatro côvados.
20 Gai luu mee e dugu ange laa gi ulu luu duludulu laa, e dugu ange hogi gi honga de mommee e hagasagasaga mai laa gi daha i gaogao de gaini, gai dahi mee laa e hagabigibigi ange aagena e lualau pomegranate, gai se lua hagataaunga o mee laa.
20 E os capitéis sobre os dois pilares também tinham romãs no alto, em cima do bojo que estava junto à rede; e as romãs eram duzentas, em fileiras em redor sobre o outro capitel.
21 Gai ia ne hagatuu age luu duludulu laa i de mommee e ulu mai ai laa gi lo te \+w temple\+w*. Ia ne hagaduu age dahi duludulu i de baasi madau ga hagaingoo ange go Jakin; gai ia ne hagaduu age tuludulu ange laa i de baasi masui ga hagaingoo ange go Boaz.
21 E ele levantou os pilares no pórtico do templo; e levantou o pilar da direita, e chamou-o de Jaquim: e levantou o pilar esquerdo, e o chamou de Boaz.
22 Gai luu mee e dugu ange laa gi ulu luu duludulu laa e hagadagodo ange gi denga huaala o de lilii. Gai luu duludulu laa ne hai ga lava.
22 E no alto dos pilares havia lírios trabalhados; assim foi terminada a obra dos pilares.
23 Ia ne hagavaivai hogi hanu baalanga ga hai ai dahi daaba moe; se madaangahulu sugilima mai i de hiihii i dahi baasi gi de hiihii i de baasi gee, gai se lima sugilima tuuduu. Gai de haidenga o taaba laa ga holiage ai se matolu sugilima.
23 E ele fez um mar derretido, dez côvados de uma borda até a outra; ele era todo redondo, e a sua altura era de cinco côvados; e uma linha de trinta côvados o envolvia em redor.
24 Lalo de hiihii o taaba e maaga ange ada o hanu huamanu aagena ma e holiage ai, gai e madaangahulu huamanu nei i dahi sugilima. E lua hagataaunga huamanu nei e maaga ange gi taaba laa.
24 E debaixo da sua borda, em redor havia botões que o envolviam, dez por côvado, envolvendo o mar ao seu redor; os botões foram fundidos em duas fileiras, quando ele foi fundido.
25 Gai taaba laa e duu i honga e madaangahulu ma lua kaau, e dolu e huuhuli gi ngaiho, e dolu e huuhuli gi dai, e dolu e huuhuli gi ngaage, gai e dolu e huuhuli gi dua. Taaba e duu i olaadeu elunga, gai muli o denga manu laa i lalo taaba.
25 Ele se posicionava sobre doze bois, três olhando para o norte, e três olhando para o oeste, e três olhando para o sul, e três olhando para o leste; e o mar foi posto no alto sobre eles, e todas as suas partes traseiras estavam para dentro.
26 De maadolu o taaba laa se dahi ianga; gai de hiihii e bei de hiihii o de ubu, gai e bei hogi de huaala o de lilii. Gai e luamano bath e hhao ai.
26 E ele tinha um palmo de espessura, e a sua borda foi confeccionada como a borda de uma taça, com flores de lírios; ele continha dois mil batos.
27 Ia ne hai hogi e madaangahulu hada bronze; dahi hada se haa sugilima de looloa ma de lahalaha, gai e dolu sugilima tuuduu.
27 E ele fez dez bases de bronze; quatro côvados era o comprimento de uma base, e quatro côvados a sua largura, e três côvados a sua altura.
28 Gai deenei de hai ne hagatuu ai denga hada laa: denga baabaa e hagapigi ange gi laagau e tuu age laa.
28 E a obra das bases era desta forma: elas tinham bordas, e as bordas ficavam entre os ressaltos;
29 Honga denga baabaa laa e maaga ange aagena denga laiono, ma kaau aama \+w cherubim\+w*; honga denga laagau, i baasi i lunga ma de baasi i lalo o denga laiono ma kaau laa, iai hanu hau hagalaagii.
29 e nas bordas que ficavam entre os ressaltos eram leões, bois e querubins; e sobre os ressaltos havia uma base acima; e debaixo dos leões e dos bois havia certos acréscimos feitos de material fino.
30 Dahi hada laa e haa ono hagasii bronze madali denga mee e hagadige ai, gai honga dege e haa iai mee e daohi ai de beisini. Mee nei ni baalanga ne hagavaivai ga hagadaakodo ai mee nei.
30 E cada base tinha quatro rodas de bronze, e chapas de bronze; e os seus quatro cantos tinham suportes por baixo; debaixo da pia estavam suportes fundidos, ao lado de cada acréscimo.
31 Gai de hada laa e masaavava ono lodo, gai se dahi sugilima tuuduu. Gai de mommee masaavava laa e moe, gai dono dagelo se dahi ma de baasi sugilima, gai e hagalaagii luu baasi, gai baabaa i luu baasi e tuu dege, e dee mmoe.
31 E a sua boca dentro do capitel e acima era de um côvado; no entanto, a sua boca era redonda segundo o feitio da base, um côvado e meio; e também sobre a sua boca havia entalhes com as suas bordas quadradas, não redondas.
32 Gai e haa hagasii i lalo denga laagau, gai denga baalanga e hagadige ai de hagasii e hagapigi ange gi de hada laa. Gai dahi hagasii se dahi sugilima ma de baasi tuuduu.
32 E debaixo das bordas havia quatro rodas; e os eixos das rodas eram unidos à base; e a altura de uma roda era de um côvado e meio.
33 Denga hagasii e bei hagasii o denga hada; gai mee e hagadige ai hagasii ma mee i luu baasi ma mee i ono lodo, aama mee e hagamakaga ai, ni baalanga ne hagavaivai ga hagadaakodo ai mee nei.
33 E o feitio das rodas era semelhante ao feitio de uma roda de carruagem; os seus eixos, e as suas cambas, e os seus cubos, e os seus raios, eram todos derretidos.
34 Gai dahi hada laa e haa mee e lango age ai, i dege e haa i de baasi lalo, gai e tuu mai gi daha.
34 E havia quatro suportes nos quatro cantos de uma base; e os suportes eram da própria base.
35 Gai honga dahi hada laa iai dahi mee be se hau e holiagina luu baasi, gai se baasi sugilima de gelo. Denga mee e lango age ai ma baabaa e hagamakaga ange gi ulu de hada.
35 E no alto da base havia um aro de meio côvado de altura; e no alto da base, os seus ressaltos e as suas bordas eram do mesmo.
36 Gai ia ne maaga ange denga cherubim, ma laiono, aama \+w palm\+w*, gi honga mee e lango age ai laa ma honga baabaa laa, i mommee alodahi e oo ange laa aagena, gai e hanu hau i luu baasi alodahi.
36 Porque nas chapas dos seus ressaltos, e nas suas bordas, ele entalhou querubins, leões e palmeiras, segundo a proporção de cada um, e acréscimos ao seu redor.
37 Deenei de hai ne hagatuu ai denga hada e madaangahulu laa. Gai mee laa alodahi ne hagavaivai denga baalanga ga hagadaakodo ai, gi dagodo daudahi ai olaadeu haidenga ma olaadeu hoolinga.
37 Segundo esta forma ele fez as dez bases; todas tinham uma fundição, uma medida, e um mesmo tamanho.
38 Gai ia ne hai hogi e madaangahulu beisini bronze, dahi beisini se madahaa bath vai e hhao ai. Gai dahi beisini laa se haa sugilima de looloa, gai e dagidahi beisini e dugu ange gi honga denga hada e madaangahulu laa.
38 Fez ele, então, dez pias de bronze, uma pia continha quarenta batos; e cada pia era de quatro côvados; e sobre cada uma das dez bases uma pia.
39 Gai ia ga hagatuu denga hada laa i lo te buibui o de hale daumaha, e lima i de baasi madau, e lima i de baasi masui. Gai ia ne hagaduu taaba laa i de baasi madau i tege gi dua o de temple.
39 E ele pôs cinco bases no lado direito da casa, e cinco no lado esquerdo da casa; e colocou o mar no lado direito da casa, em direção ao oriente, defronte ao sul.
40 Huram ne hai hogi denga anibada, ma savolo, aama beisini.
40 E Hirão fez as pias, e as pás, e as bacias. Assim, Hirão terminou de fazer toda a obra que fez ao rei Salomão para a casa do SENHOR;
41 luu duludulu laa;
41 os dois pilares, e os dois globos dos capitéis que estavam no alto dos dois pilares; e as duas redes, para cobrir as duas tigelas dos capitéis que estavam no alto dos pilares;
42 de haalau pomegranate ange gi gaini e lua laa (e lua hagataaunga i dahi gaini, e hagalaagii ai denga mee be ni boolo i ulu luu duludulu laa);
42 e quatrocentas romãs para as duas redes, a saber, duas fileiras de romãs para uma rede, para cobrir as duas tigelas dos capitéis que estavam sobre os pilares;
43 e madaangahulu hada ma de madaangahulu beisini,
43 e as dez bases, e as dez pias sobre as bases;
44 taaba, ma de madaangahulu ma lua kaau i ono lalo laa;
44 e um mar, e doze bois debaixo do mar.
45 denga anibada, ma savolo, aama boolo.
45 E as panelas, e as pás, e as bacias; e todos aqueles vasos, os quais Hirão fez para o rei Salomão, para a casa do SENHOR, eram de bronze lustroso.
46 Gai de hodooligi ne hagavaivai denga bronze ga hai ai mee laa alodahi i de geelonga i gaogao Jordan, se mommee iai bela pigi i magavaa o Succoth ma Zarethan.
46 Na planície do Jordão o rei os fundiu, no solo argiloso entre Sucote e Zaretã.
47 Gai Solomon tee hagahidi donu denga goloa laa, go hiidinga ni goloa lagolago mmao; gai taemaha o denga bronze laa tee maua donu gi iloo.
47 E Salomão deixou de pesar todos os vasos porque eles eram muitíssimos; tampouco o peso do bronze foi conhecido.
48 Solomon ne hai hogi goloa alodahi i lo te hale o Tagi Maolunga:
48 E Salomão fez todos os vasos que pertenciam à casa do SENHOR; o altar de ouro, e a mesa de ouro, sobre a qual estavam os pães da proposição,
49 denga mee dugu laama goolo danuaa, (e lima i de baasi madau gai e lima i de baasi masui, i mada i mua o de aabi e mua gi lodo);
49 e os candelabros de ouro puro, cinco no lado direito, e cinco no esquerdo, diante do oráculo, com as flores, e as lâmpadas, e as espevitadeiras de ouro,
50 denga beisini goolo, ma mee diinei laama, ma boolo, ma gumedi o mee maanongi, ma gumedi goolo e hhao ai maga ahi;
50 e as tigelas, e as espevitadeiras, e as bacias, e as colheres, e os incensários de ouro puro; e as dobradiças de ouro, tanto para as portas da casa de dentro, o lugar santíssimo, como para as portas da casa, a saber, do templo.
51 De masavaa huu a Solomon ne hagalava ai hegau o de hale o Tagi Maolunga, gai ia ga gaamai mee alodahi a dono damana go David gu lava laa i de hagadabu: go selevaa, ma goolo, aama goloa ange laa, ga hhao gi lo te mommee doange i de hale o Tagi Maolunga.
51 Assim, foi terminada toda a obra que o rei Salomão fez para a casa do SENHOR. E Salomão trouxe para dentro as coisas que Davi, o seu pai, havia dedicado; a prata, e o ouro, e os vasos, ele colocou entre os tesouros da casa do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.