1 Reis 7
nkr (NKR) vs ACF
1 Gai ne madaangahulu ma dolu ngadau a Solomon ne hagaduu ai dono hale.
1 Porém a sua casa edificou Salomão em treze anos; e acabou toda a sua casa.
2 Ia ne hagaduu dahi hale i Lodo Henua o Lebanon. Gai de looloa o de hale laa se lau sugilima, se madalima sugilima de lahalaha, gai e matolu sugilima tuuduu, gai ne hagaduu ange gi honga e haa hagataaunga duludulu \+w cedar\+w*, gai denga ssanga cedar e hagatau i honga denga duludulu laa.
2 Também edificou a casa do bosque do Líbano de cem côvados de comprimento, e de cinqüenta côvados de largura, e de trinta côvados de altura, sobre quatro ordens de colunas de cedro, e vigas de cedro sobre as colunas.
3 Gai e hanu baabaa cedar e haoli iho honga denga ssanga madahaa ma lima, e hagatau laa i honga denga duludulu; gai e madaangahulu ma lima ssanga i dahi hagataaunga.
3 E por cima estava coberta de cedro sobre as vigas, que estavam sobre quarenta e cinco colunas, quinze em cada ordem.
4 Gai e dagidolu abaaba vaaligiligi i luu baasi, gai e hagadau huuhuli ange.
4 E havia três ordens de janelas; e uma janela estava defronte da outra janela, em três ordens.
5 Denga abaaba ma haitoga alodahi e tuu dege; gai e dagidolu abaaba vaaligiligi nei e hagadau huuhuli ange ai.
5 Também todas as portas e ombreiras quadradas eram de uma mesma vista; e uma janela estava defronte da outra, em três ordens.
6 Solomon ne hai hogi dahi mommee iai duludulu; e madalima sugilima de looloa, gai e matolu sugilima de lahalaha. Gai ma te mommee laa iai dahi velanda, gai ma te velanda laa iai hanu duludulu ma dahi mee e hagasagasaga gi daha.
6 Depois fez um pórtico de colunas de cinqüenta côvados de comprimento e de trinta côvados de largura; e o pórtico estava defronte delas, e as colunas com as grossas vigas defronte delas.
7 Ia ne hai hogi dahi aabi e dugu ai de nohoanga hodooligi, go de aabi e hagamodu ai muna, gai de ingoo o de mommee laa go de Mommee Hagamodu Muna; gai ne haoli hogi ono lodo i denga baabaa cedar, mai i tagelo ga hanage ai gi denga ssanga.
7 Também fez o pórtico para o trono onde julgava, isto é, o pórtico do juízo, que estava revestido de cedro de soalho a soalho.
8 Gai de hale o Solomon e noho ai e duu i tua, gai e hagaduu hogi bei de mommee hagamodu muna. Ia ne hai hogi dahi hale bei dono hale e noho ai tamaa hine a Pharaoh, go de hine oona gu hai bodu ange laa aagena.
8 E em sua casa, em que morava, havia outro pátio, por dentro do pórtico, de obra semelhante à deste; também para a filha de Faraó, que Salomão tomara por mulher, fez uma casa semelhante àquele pórtico.
9 Hale laa alodahi ne hagatuu i denga hadu danuaa, mai i tua ga hano ai gi lo te buibui laumalie, ma mai i tagelo ga hanage ai gi denga abitala; go duudangaa hadu danuaa ne haide ga duuduu ga hagamalali i soaa laa lodo ma laa daha.
9 Todas estas coisas eram de pedras de grande valor, cortadas à medida, serradas à serra por dentro e por fora; e isto desde o fundamento até às beiras do teto, e por fora até ao grande pátio.
10 Tagelo o de hale laa ne hai i denga hadu nnui ma de hagao ngadaa, hanu e dagimadaangahulu sugilima, gai hanu e dagivalu sugilima.
10 Também estava fundado sobre pedras finas, pedras grandes; sobre pedras de dez côvados e pedras de oito côvados.
11 Gai honga tagelo iai hadu hagamogomogo gu duuduu ma gu haide gi dagodo daudahi, aama denga laagau cedar.
11 E em cima delas pedras de grande valor, lavradas segundo as medidas, e madeira de cedro.
12 Gai lo te buibui laumalie laa ne hagaduu luu baasi i e dolu hagataaunga hadu gu hagamalali, ma e dahi hagataaunga laagau cedar; e bei ai hogi lo te buibui o de hale o Tagi Maolunga ma ono velanda.
12 Havia três ordens de pedras lavradas, com uma ordem de vigas de cedro; assim era também o pátio interior da casa do Senhor e o pórtico daquela casa.
13 Gai de hodooligi go Solomon ne hai hanu gi hulo gi Tyre gi gaamai ai Huram.
13 E enviou o rei Salomão um mensageiro e mandou trazer a Hirão de Tiro.
14 Huram se dama daane nii dahi hahine gu magau dono bodu mai i de aamuli o Naphtali, gai dono damana se daane Tyre, ia se labagau niio denga \+w bronze\+w*. Huram se daane labagau ma de heiangi i de hai denga hagadaagangaa goloa e hai i bronze. Gai ia ne humai gi daho de hodooligi go Solomon ga hai hegau alodahi ne gaavange ia gi haia.
14 Era ele filho de uma mulher viúva, da tribo de Naftali, e fora seu pai um homem de Tiro, que trabalhava em cobre; e era cheio de sabedoria, e de entendimento, e de ciência para fazer toda a obra de cobre; este veio ao rei Salomão, e fez toda a sua obra.
15 Ia ne hagadaakodo e lua duludulu bronze. Dahi duludulu se madaangahulu ma valu sugilima tuuduu, gai se madaangahulu ma lua sugilima laa luu baasi.
15 E formou duas colunas de cobre; a altura de cada coluna era de dezoito côvados, e um fio de doze côvados cercava cada uma das colunas.
16 Ia ne hai hogi e lua ssanga bronze ga dugu ange gi ulu luu duludulu laa; gai luu ssanga laa e dagilima sugilima tuuduu.
16 Também fez dois capitéis de fundição de cobre para pôr sobre as cabeças das colunas; de cinco côvados era a altura de um capitel, e de cinco côvados a altura do outro capitel.
17 Ia ne hai denga gaini seeini e dau ange gi ulu duludulu laa, e dagidahi gaini seeini i ulu denga duludulu laa.
17 As redes eram de malhas, as ligas de obra de cadeia para os capitéis que estavam sobre a cabeça das colunas, sete para um capitel e sete para o outro capitel.
18 Ia ne hai hogi e lua hagataaunga \+w pomegranate\+w* ga hagabigibigi ange gi honga denga gaini laa, e hagalaagii ai ulu duludulu laa.
18 Assim fez as colunas, juntamente com duas fileiras em redor sobre uma rede, para cobrir os capitéis que estavam sobre a cabeça das romãs, assim também fez com o outro capitel.
19 Gai mee i ulu duludulu i ma te haitoga laa e bei denga huaala o de lilii, gai dahi se haa sugilima tuuduu.
19 E os capitéis que estavam sobre a cabeça das colunas eram de obra de lírios no pórtico, de quatro côvados.
20 Gai luu mee e dugu ange laa gi ulu luu duludulu laa, e dugu ange hogi gi honga de mommee e hagasagasaga mai laa gi daha i gaogao de gaini, gai dahi mee laa e hagabigibigi ange aagena e lualau pomegranate, gai se lua hagataaunga o mee laa.
20 Os capitéis, pois, sobre as duas colunas estavam também defronte, em cima da parte globular que estava junto à rede; e duzentas romãs, em fileiras em redor, estavam também sobre o outro capitel.
21 Gai ia ne hagatuu age luu duludulu laa i de mommee e ulu mai ai laa gi lo te \+w temple\+w*. Ia ne hagaduu age dahi duludulu i de baasi madau ga hagaingoo ange go Jakin; gai ia ne hagaduu age tuludulu ange laa i de baasi masui ga hagaingoo ange go Boaz.
21 Depois levantou as colunas no pórtico do templo; e levantando a coluna direita, pôs-lhe o nome de Jaquim; e levantando a coluna esquerda, pôs-lhe o nome de Boaz.
22 Gai luu mee e dugu ange laa gi ulu luu duludulu laa e hagadagodo ange gi denga huaala o de lilii. Gai luu duludulu laa ne hai ga lava.
22 E sobre a cabeça das colunas estava a obra de lírios; e assim se acabou a obra das colunas.
23 Ia ne hagavaivai hogi hanu baalanga ga hai ai dahi daaba moe; se madaangahulu sugilima mai i de hiihii i dahi baasi gi de hiihii i de baasi gee, gai se lima sugilima tuuduu. Gai de haidenga o taaba laa ga holiage ai se matolu sugilima.
23 Fez mais o mar de fundição, de dez côvados de uma borda até à outra borda, perfeitamente redondo, e de cinco côvados de alto; e um cordão de trinta côvados o cingia em redor.
24 Lalo de hiihii o taaba e maaga ange ada o hanu huamanu aagena ma e holiage ai, gai e madaangahulu huamanu nei i dahi sugilima. E lua hagataaunga huamanu nei e maaga ange gi taaba laa.
24 E por baixo da sua borda em redor havia botões que o cingiam; por dez côvados cercavam aquele mar em redor; duas ordens destes botões foram fundidas quando o mar foi fundido.
25 Gai taaba laa e duu i honga e madaangahulu ma lua kaau, e dolu e huuhuli gi ngaiho, e dolu e huuhuli gi dai, e dolu e huuhuli gi ngaage, gai e dolu e huuhuli gi dua. Taaba e duu i olaadeu elunga, gai muli o denga manu laa i lalo taaba.
25 E firmava-se sobre doze bois, três que olhavam para o norte, e três que olhavam para o ocidente, e três que olhavam para o sul, e três que olhavam para o oriente; e o mar estava em cima deles, e todas as suas partes posteriores para o lado de dentro.
26 De maadolu o taaba laa se dahi ianga; gai de hiihii e bei de hiihii o de ubu, gai e bei hogi de huaala o de lilii. Gai e luamano bath e hhao ai.
26 E a grossura era de um palmo, e a sua borda era como a de um copo, como de flor de lírios; ele levava dois mil batos.
27 Ia ne hai hogi e madaangahulu hada bronze; dahi hada se haa sugilima de looloa ma de lahalaha, gai e dolu sugilima tuuduu.
27 Fez também as dez bases de cobre; o comprimento de uma base de quatro côvados, e de quatro côvados a sua largura, e três côvados a sua altura.
28 Gai deenei de hai ne hagatuu ai denga hada laa: denga baabaa e hagapigi ange gi laagau e tuu age laa.
28 E esta era a obra das bases; tinham cintas, e as cintas estavam entre as molduras.
29 Honga denga baabaa laa e maaga ange aagena denga laiono, ma kaau aama \+w cherubim\+w*; honga denga laagau, i baasi i lunga ma de baasi i lalo o denga laiono ma kaau laa, iai hanu hau hagalaagii.
29 E sobre as cintas que estavam entre as molduras havia leões, bois, e querubins, e sobre as molduras uma base por cima; e debaixo dos leões e dos bois junturas de obra estendida.
30 Dahi hada laa e haa ono hagasii bronze madali denga mee e hagadige ai, gai honga dege e haa iai mee e daohi ai de beisini. Mee nei ni baalanga ne hagavaivai ga hagadaakodo ai mee nei.
30 E uma base tinha quatro rodas de metal, e lâminas de cobre; e os seus quatro cantos tinham suportes; debaixo da pia estavam estes suportes fundidos, do lado de cada uma das junturas.
31 Gai de hada laa e masaavava ono lodo, gai se dahi sugilima tuuduu. Gai de mommee masaavava laa e moe, gai dono dagelo se dahi ma de baasi sugilima, gai e hagalaagii luu baasi, gai baabaa i luu baasi e tuu dege, e dee mmoe.
31 E a boca da pia estava dentro da coroa, e de um côvado por cima; e era a sua boca redonda segundo a obra da base, de côvado e meio; e também sobre a sua boca havia entalhes, e as suas cintas eram quadradas, não redondas.
32 Gai e haa hagasii i lalo denga laagau, gai denga baalanga e hagadige ai de hagasii e hagapigi ange gi de hada laa. Gai dahi hagasii se dahi sugilima ma de baasi tuuduu.
32 E as quatro rodas estavam debaixo das cintas, e os eixos das rodas na base; e era a altura de cada roda de côvado e meio.
33 Denga hagasii e bei hagasii o denga hada; gai mee e hagadige ai hagasii ma mee i luu baasi ma mee i ono lodo, aama mee e hagamakaga ai, ni baalanga ne hagavaivai ga hagadaakodo ai mee nei.
33 E era a obra das rodas como a obra da roda de carro; seus eixos, e suas cambas e seus cubos, e seus raios, todos eram fundidos.
34 Gai dahi hada laa e haa mee e lango age ai, i dege e haa i de baasi lalo, gai e tuu mai gi daha.
34 E havia quatro suportes aos quatro cantos de cada base; seus suportes saíam da base.
35 Gai honga dahi hada laa iai dahi mee be se hau e holiagina luu baasi, gai se baasi sugilima de gelo. Denga mee e lango age ai ma baabaa e hagamakaga ange gi ulu de hada.
35 E no alto de cada base havia uma peça redonda de meio côvado de altura; também sobre o alto de cada base havia asas e cintas, que saíam delas.
36 Gai ia ne maaga ange denga cherubim, ma laiono, aama \+w palm\+w*, gi honga mee e lango age ai laa ma honga baabaa laa, i mommee alodahi e oo ange laa aagena, gai e hanu hau i luu baasi alodahi.
36 E nas placas de seus esteios e nas suas cintas lavrou querubins, leões, e palmas, segundo o espaço de cada uma, e outros adornos em redor.
37 Deenei de hai ne hagatuu ai denga hada e madaangahulu laa. Gai mee laa alodahi ne hagavaivai denga baalanga ga hagadaakodo ai, gi dagodo daudahi ai olaadeu haidenga ma olaadeu hoolinga.
37 Conforme a esta fez as dez bases; todas tinham uma mesma fundição, uma mesma medida, e um mesmo entalhe.
38 Gai ia ne hai hogi e madaangahulu beisini bronze, dahi beisini se madahaa bath vai e hhao ai. Gai dahi beisini laa se haa sugilima de looloa, gai e dagidahi beisini e dugu ange gi honga denga hada e madaangahulu laa.
38 Também fez dez pias de cobre; em cada pia cabiam quarenta batos, e cada pia era de quatro côvados, e sobre cada uma das dez bases estava uma pia.
39 Gai ia ga hagatuu denga hada laa i lo te buibui o de hale daumaha, e lima i de baasi madau, e lima i de baasi masui. Gai ia ne hagaduu taaba laa i de baasi madau i tege gi dua o de temple.
39 E pôs cinco bases à direita da casa, e cinco à esquerda da casa; porém o mar pôs ao lado direito da casa para o lado do oriente, da parte do sul.
40 Huram ne hai hogi denga anibada, ma savolo, aama beisini.
40 Depois fez Hirão as pias, e as pás, e as bacias; e acabou Hirão de fazer toda a obra que fez para o rei Salomão, para a casa do Senhor.
41 luu duludulu laa;
41 A saber: as duas colunas, e os globos dos capitéis que estavam sobre a cabeça das duas colunas; e as duas redes, para cobrir os dois globos dos capitéis que estavam sobre a cabeça das colunas.
42 de haalau pomegranate ange gi gaini e lua laa (e lua hagataaunga i dahi gaini, e hagalaagii ai denga mee be ni boolo i ulu luu duludulu laa);
42 E as quatrocentas romãs para as duas redes, a saber: duas carreiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam em cima das colunas.
43 e madaangahulu hada ma de madaangahulu beisini,
43 Juntamente com as dez bases, e as dez pias sobre as bases;
44 taaba, ma de madaangahulu ma lua kaau i ono lalo laa;
44 Como também um mar, e os doze bois debaixo daquele mar;
45 denga anibada, ma savolo, aama boolo.
45 E os caldeirões, e as pás, e as bacias, e todos estes objetos que fez Hirão para o rei Salomão, para a casa do Senhor, todos eram de cobre polido.
46 Gai de hodooligi ne hagavaivai denga bronze ga hai ai mee laa alodahi i de geelonga i gaogao Jordan, se mommee iai bela pigi i magavaa o Succoth ma Zarethan.
46 Na planície do Jordão, o rei os fundiu em terra barrenta; entre Sucote e Zaretã.
47 Gai Solomon tee hagahidi donu denga goloa laa, go hiidinga ni goloa lagolago mmao; gai taemaha o denga bronze laa tee maua donu gi iloo.
47 E deixou Salomão de pesar todos os objetos, pelo seu excessivo número; nem se averiguou o peso do cobre.
48 Solomon ne hai hogi goloa alodahi i lo te hale o Tagi Maolunga:
48 Também fez Salomão todos os objetos que convinham à casa do Senhor; o altar de ouro, e a mesa de ouro, sobre a qual estavam os pães da proposição.
49 denga mee dugu laama goolo danuaa, (e lima i de baasi madau gai e lima i de baasi masui, i mada i mua o de aabi e mua gi lodo);
49 E os castiçais, cinco à direita e cinco à esquerda, diante do oráculo, de ouro finíssimo; e as flores, e as lâmpadas, e os espevitadores, também de ouro.
50 denga beisini goolo, ma mee diinei laama, ma boolo, ma gumedi o mee maanongi, ma gumedi goolo e hhao ai maga ahi;
50 Como também os vasos, e os apagadores, e as bacias, e as colheres, e os perfumadores, de ouro finíssimo; e as dobradiças para as portas da casa interior para o lugar santíssimo, e as das portas da casa do templo, também de ouro.
51 De masavaa huu a Solomon ne hagalava ai hegau o de hale o Tagi Maolunga, gai ia ga gaamai mee alodahi a dono damana go David gu lava laa i de hagadabu: go selevaa, ma goolo, aama goloa ange laa, ga hhao gi lo te mommee doange i de hale o Tagi Maolunga.
51 Assim se acabou toda a obra que fez o rei Salomão para a casa do Senhor; então trouxe Salomão as coisas que seu pai Davi havia consagrado; a prata, e o ouro, e os objetos pôs entre os tesouros da casa do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.