1 Reis 19
nkr (NKR) vs NTLH
1 Gai Ahab ne tala ange gi Jezebel mee alodahi a Elijah ne hai, ma dana daa ga maakau denga pelaabisi alodahi i de gadilaasa.
1 O rei Acabe contou à sua esposa Jezabel tudo o que Elias havia feito e como havia matado à espada todos os profetas do deus Baal .
2 Gai Jezebel ne hai dahi dangada gi hano gi hai ange gi Elijah, “Denga maadua gi hagaduasala ina donu au, noo au e dee daa goe gi magau daiao, i de masavaa bee nei, bei dagodo o dahi pelaabisi laa.”
2 Aí ela mandou um mensageiro a Elias com o seguinte recado: — Que os deuses me matem, se até amanhã a esta hora eu não fizer com você o mesmo que você fez com os profetas!
3 Gai Elijah gu madagu ga savini ga hano. Gai de masavaa oona ne hano ai ga dae gi Beersheba o Judah, gai ia ne dugu dono dangada hai hegau i kilaa,
3 Elias ficou com medo e, para salvar a vida, fugiu com o seu ajudante para a cidade de Berseba, que ficava na região de Judá. Deixou ali o seu ajudante
4 gai ia ne seesee i dahi laangi ga hano gi de vao. Gai ia ne gidee dahi broom, gai ia ne hano ga noho i lalo de manu laa ga dalodalo ai gi magau ia. Ia ne hai ange, “Tagi Maolunga, gu lava sili, daia donu au gi magau; go hiidinga au e dee kii ange donu i ogu dubuna madagidagi.”
4 e foi para o deserto, andando um dia inteiro. Aí parou, sentou-se na sombra de uma árvore e teve vontade de morrer. Então orou assim: — Já chega, ó
5 Gai ia ne dagodo ga seni i lalo de manu somo laa. Gai tilo, dahi dangada de langi ne humai ga poo ange ia, ga hai ange, “Alahage gaimee.”
5 Elias se deitou debaixo da árvore e caiu no sono. De repente, um anjo tocou nele e disse: — Levante-se e coma.
6 Gai ia gu gidee dahi keege e dunu i honga hanu hadugolaa ma dahi manu vai. Gai ia ga hidi age ga gaimee ga unu, ga ahe ange ga dagodo ga seni.
6 Elias olhou em volta e viu perto da sua cabeça um pão assado nas pedras e uma jarra de água. Ele comeu, e bebeu, e dormiu de novo.
7 Gai tangada de langi o Tagi Maolunga ne ahe mai ange i de lua hanonga ga poo ange ia, ga hai ange, “Alahage gaimee, gi dee hai ngadaa ai doo seesee e hano.”
7 O anjo do Senhor Deus voltou e tocou nele pela segunda vez, dizendo: — Levante-se e coma; se não, você não aguentará a viagem.
8 Gai ia ga hidi age ga gaimee ma de unu, gai ia gu mmahi age i de gai denga mee laa, gai ia ne seesee i e madahaa laangi ma e madahaa boo ga hano gu dae gi Horeb, go de mounga o de Maadua.
8 Elias se levantou, comeu e bebeu, e a comida lhe deu força bastante para andar quarenta dias e quarenta noites até o Sinai, o monte sagrado.
9 Gai ia ne gidee dahi haonga i gaogao de mounga i kilaa, gai ia ga ulu gi ono lodo ga noho ai. Gai tilo, Tagi Maolunga ne humai ga ssili ange gi de ia, “Elijah, ni aha aau e hai naa i kinei?”
9 Ali ele entrou numa caverna para passar a noite, e, de repente, o Senhor Deus lhe perguntou: — O que você está fazendo aqui, Elias?
10 Gai ia ga hai ange, “Au ne hagaduu ngae ga hai hegau a Tagi Maolunga, de Maadua o denga hagabuulinga hebagi. Aagai de gau Israel gu tili dau hagatoo donu hagaheloongoi, ma de oha oo mommee o ssigidaumaha, ma de daa ga maakau oo pelaabisi i de gadilaasa. Go au donu huu e doe, gai gilaadeu e ssala hogi au e daa gi magau.”
10 Ele respondeu: — Ó
11 Gai ia ne hai ange, “Sao mai hannoo duu i honga de mounga i mada luu mada o Tagi Maolunga. Gai tilo, Tagi Maolunga e humai naa laa oo gaogao.”
11 O Senhor Deus disse: — Saia e vá ficar diante de mim no alto do monte. Então o
12 Gai dua de ngalungalue o de henua gai gu humai de ahi, aagai Tagi Maolunga e dee noho hogi i lo te ahi laa. Dua de ahi laa gai gu humai dahi leo damaa mee.
12 Depois do terremoto veio um fogo, mas o Senhor não estava no fogo. E depois do fogo veio um sussurro calmo e suave.
13 Gai de masavaa huu a Elijah ne langona ai de leo laa, gai ia ga haoli luoono mada i dono malo laa daha ga sao mai ga duu i ma te haonga laa.
13 Quando Elias ouviu o sussurro, cobriu o rosto com a capa . Então saiu e ficou na entrada da caverna. E uma voz lhe disse: — O que você está fazendo aqui, Elias?
14 Gai ia ga hai ange, “Au ne hagaduu ngae ga hai hegau a Tagi Maolunga, de Maadua o denga hagabuulinga hebagi; aagai de gau Israel gu tili dau hagatoo donu hagaheloongoi, ma de oha oo mommee o ssigidaumaha, aama de daa oo pelaabisi ga maakau i de gadilaasa. Go au donu huu e doe, gai gilaadeu e ssala hogi au e daa gi magau.”
14 Ele respondeu: — Ó
15 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi de ia, “Ahe hannoo gi de vao o Damascus; gai de masavaa naa huu oou e dae ai gi kilaa, gai koe ga hagadabu Hazael i de lolo gi hodooligi i Syria.
15 Então o Senhor Deus disse: — Volte para o deserto que fica perto de Damasco. Chegando lá, entre na cidade e
16 Gai koe ga hagadabu hogi Jehu, tama daane a Nimshi, gi hodooligi i Israel, ma de hagadabu Elisha, tama daane a Shaphat, taane Abel Meholah, gi suuia goe e hai ai hegau a de pelaabisi.
16 Unja Jeú, filho de Ninsi, como rei de Israel e unja Eliseu, filho de Safate, de Abel-Meolá, como profeta, para ficar em lugar de você.
17 Jehu e daa naa ga maakau dangada e ola mai i de gadilaasa a Hazael, gai Elisha e daa naa ga maakau gilaadeu e ola mai i de gadilaasa a Jehu.
17 As pessoas que não forem mortas por Hazael serão mortas por Jeú, e todos os que escaparem de Jeú serão mortos por Eliseu.
18 Aagai au gu hagaola e hidumano dangada i Israel; go gilaadeu alodahi tigi ino e daumaha ange gi Baal, aabe e oso ia.”
18 Mas eu deixarei sete mil pessoas vivas em Israel, isto é, todos aqueles que não adoraram o deus Baal e não beijaram a sua imagem.
19 Gai ga hano gee huu Elijah i kilaa, gai ia gu gidee Elisha tama daane a Shaphat. Ia e hagabalabala dana veelenga i e madalua ma haa kaau gu noonooa dagilua laa, gai ia e hagahai hegau madali luu kaau hagaodi. Gai Elijah ne hano ga seesee ange laa ono gaogao, ga hagaui dono malo laa daha ga maga ange gi honga o Elisha.
19 Elias saiu e encontrou Eliseu, que estava arando a terra. Na frente dele iam doze pares de bois, e ele estava arando com o último par. Elias passou perto de Eliseu e jogou a sua capa em cima dele.
20 Gai Elisha ne dugu luaana kaau, gai ia ga savini ga doolohi Elijah, ga hai ange, “Dugua mai e hano au e oso luoogu maadua, i mua dogu ahe mai e daudali adu i de goe.”
20 Então Eliseu largou os seus bois, correu atrás de Elias e disse: — Deixe que eu vá beijar o meu pai e a minha mãe e depois eu irei com você. Elias respondeu: — Está bem. Pode ir. Eu não estou impedindo.
21 Gai Elisha ne dugu Elijah, gai ia ga ahe ga daa luu kaau laa, ga hai de ahi i laagau hagahai hegau nogo noonoa ange laa gi denga kaau laa, ga boale ai kano o luu manu laa, ga duha ange gi dangada ga gaimee ai gilaadeu. Gai ia ga hano ga daudali ange i Elijah, ga hai hegau ange gi de ia.
21 Aí Eliseu deixou Elias e foi até o lugar onde estavam os dois bois e matou-os. Então fez fogo com a madeira da canga e cozinhou a carne. Depois deu a carne ao povo, e eles comeram. Então saiu, e foi com Elias, e ficou trabalhando como seu ajudante.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.