1 Reis 19
nkr (NKR) vs ARA
1 Gai Ahab ne tala ange gi Jezebel mee alodahi a Elijah ne hai, ma dana daa ga maakau denga pelaabisi alodahi i de gadilaasa.
1 Acabe fez saber a Jezabel tudo quanto Elias havia feito e como matara todos os profetas à espada.
2 Gai Jezebel ne hai dahi dangada gi hano gi hai ange gi Elijah, “Denga maadua gi hagaduasala ina donu au, noo au e dee daa goe gi magau daiao, i de masavaa bee nei, bei dagodo o dahi pelaabisi laa.”
2 Então, Jezabel mandou um mensageiro a Elias a dizer-lhe: Façam-me os deuses como lhes aprouver se amanhã a estas horas não fizer eu à tua vida como fizeste a cada um deles.
3 Gai Elijah gu madagu ga savini ga hano. Gai de masavaa oona ne hano ai ga dae gi Beersheba o Judah, gai ia ne dugu dono dangada hai hegau i kilaa,
3 Temendo, pois, Elias, levantou-se, e, para salvar sua vida, se foi, e chegou a Berseba, que pertence a Judá; e ali deixou o seu moço.
4 gai ia ne seesee i dahi laangi ga hano gi de vao. Gai ia ne gidee dahi broom, gai ia ne hano ga noho i lalo de manu laa ga dalodalo ai gi magau ia. Ia ne hai ange, “Tagi Maolunga, gu lava sili, daia donu au gi magau; go hiidinga au e dee kii ange donu i ogu dubuna madagidagi.”
4 Ele mesmo, porém, se foi ao deserto, caminho de um dia, e veio, e se assentou debaixo de um zimbro; e pediu para si a morte e disse: Basta; toma agora, ó Senhor , a minha alma, pois não sou melhor do que meus pais.
5 Gai ia ne dagodo ga seni i lalo de manu somo laa. Gai tilo, dahi dangada de langi ne humai ga poo ange ia, ga hai ange, “Alahage gaimee.”
5 Deitou-se e dormiu debaixo do zimbro; eis que um anjo o tocou e lhe disse: Levanta-te e come.
6 Gai ia gu gidee dahi keege e dunu i honga hanu hadugolaa ma dahi manu vai. Gai ia ga hidi age ga gaimee ga unu, ga ahe ange ga dagodo ga seni.
6 Olhou ele e viu, junto à cabeceira, um pão cozido sobre pedras em brasa e uma botija de água. Comeu, bebeu e tornou a dormir.
7 Gai tangada de langi o Tagi Maolunga ne ahe mai ange i de lua hanonga ga poo ange ia, ga hai ange, “Alahage gaimee, gi dee hai ngadaa ai doo seesee e hano.”
7 Voltou segunda vez o anjo do Senhor , tocou-o e lhe disse: Levanta-te e come, porque o caminho te será sobremodo longo.
8 Gai ia ga hidi age ga gaimee ma de unu, gai ia gu mmahi age i de gai denga mee laa, gai ia ne seesee i e madahaa laangi ma e madahaa boo ga hano gu dae gi Horeb, go de mounga o de Maadua.
8 Levantou-se, pois, comeu e bebeu; e, com a força daquela comida, caminhou quarenta dias e quarenta noites até Horebe, o monte de Deus.
9 Gai ia ne gidee dahi haonga i gaogao de mounga i kilaa, gai ia ga ulu gi ono lodo ga noho ai. Gai tilo, Tagi Maolunga ne humai ga ssili ange gi de ia, “Elijah, ni aha aau e hai naa i kinei?”
9 Ali, entrou numa caverna, onde passou a noite; e eis que lhe veio a palavra do Senhor e lhe disse: Que fazes aqui, Elias?
10 Gai ia ga hai ange, “Au ne hagaduu ngae ga hai hegau a Tagi Maolunga, de Maadua o denga hagabuulinga hebagi. Aagai de gau Israel gu tili dau hagatoo donu hagaheloongoi, ma de oha oo mommee o ssigidaumaha, ma de daa ga maakau oo pelaabisi i de gadilaasa. Go au donu huu e doe, gai gilaadeu e ssala hogi au e daa gi magau.”
10 Ele respondeu: Tenho sido zeloso pelo Senhor , Deus dos Exércitos, porque os filhos de Israel deixaram a tua aliança, derribaram os teus altares e mataram os teus profetas à espada; e eu fiquei só, e procuram tirar-me a vida.
11 Gai ia ne hai ange, “Sao mai hannoo duu i honga de mounga i mada luu mada o Tagi Maolunga. Gai tilo, Tagi Maolunga e humai naa laa oo gaogao.”
11 Disse-lhe Deus: Sai e põe-te neste monte perante o Senhor . Eis que passava o Senhor ; e um grande e forte vento fendia os montes e despedaçava as penhas diante do Senhor , porém o Senhor não estava no vento; depois do vento, um terremoto, mas o Senhor não estava no terremoto;
12 Gai dua de ngalungalue o de henua gai gu humai de ahi, aagai Tagi Maolunga e dee noho hogi i lo te ahi laa. Dua de ahi laa gai gu humai dahi leo damaa mee.
12 depois do terremoto, um fogo, mas o Senhor não estava no fogo; e, depois do fogo, um cicio tranquilo e suave.
13 Gai de masavaa huu a Elijah ne langona ai de leo laa, gai ia ga haoli luoono mada i dono malo laa daha ga sao mai ga duu i ma te haonga laa.
13 Ouvindo-o Elias, envolveu o rosto no seu manto e, saindo, pôs-se à entrada da caverna. Eis que lhe veio uma voz e lhe disse: Que fazes aqui, Elias?
14 Gai ia ga hai ange, “Au ne hagaduu ngae ga hai hegau a Tagi Maolunga, de Maadua o denga hagabuulinga hebagi; aagai de gau Israel gu tili dau hagatoo donu hagaheloongoi, ma de oha oo mommee o ssigidaumaha, aama de daa oo pelaabisi ga maakau i de gadilaasa. Go au donu huu e doe, gai gilaadeu e ssala hogi au e daa gi magau.”
14 Ele respondeu: Tenho sido em extremo zeloso pelo Senhor , Deus dos Exércitos, porque os filhos de Israel deixaram a tua aliança, derribaram os teus altares e mataram os teus profetas à espada; e eu fiquei só, e procuram tirar-me a vida.
15 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi de ia, “Ahe hannoo gi de vao o Damascus; gai de masavaa naa huu oou e dae ai gi kilaa, gai koe ga hagadabu Hazael i de lolo gi hodooligi i Syria.
15 Disse-lhe o Senhor : Vai, volta ao teu caminho para o deserto de Damasco e, em chegando lá, unge a Hazael rei sobre a Síria.
16 Gai koe ga hagadabu hogi Jehu, tama daane a Nimshi, gi hodooligi i Israel, ma de hagadabu Elisha, tama daane a Shaphat, taane Abel Meholah, gi suuia goe e hai ai hegau a de pelaabisi.
16 A Jeú, filho de Ninsi, ungirás rei sobre Israel e também Eliseu, filho de Safate, de Abel-Meolá, ungirás profeta em teu lugar.
17 Jehu e daa naa ga maakau dangada e ola mai i de gadilaasa a Hazael, gai Elisha e daa naa ga maakau gilaadeu e ola mai i de gadilaasa a Jehu.
17 Quem escapar à espada de Hazael, Jeú o matará; quem escapar à espada de Jeú, Eliseu o matará.
18 Aagai au gu hagaola e hidumano dangada i Israel; go gilaadeu alodahi tigi ino e daumaha ange gi Baal, aabe e oso ia.”
18 Também conservei em Israel sete mil, todos os joelhos que não se dobraram a Baal, e toda boca que o não beijou.
19 Gai ga hano gee huu Elijah i kilaa, gai ia gu gidee Elisha tama daane a Shaphat. Ia e hagabalabala dana veelenga i e madalua ma haa kaau gu noonooa dagilua laa, gai ia e hagahai hegau madali luu kaau hagaodi. Gai Elijah ne hano ga seesee ange laa ono gaogao, ga hagaui dono malo laa daha ga maga ange gi honga o Elisha.
19 Partiu, pois, Elias dali e achou a Eliseu, filho de Safate, que andava lavrando com doze juntas de bois adiante dele; ele estava com a duodécima. Elias passou por ele e lançou o seu manto sobre ele.
20 Gai Elisha ne dugu luaana kaau, gai ia ga savini ga doolohi Elijah, ga hai ange, “Dugua mai e hano au e oso luoogu maadua, i mua dogu ahe mai e daudali adu i de goe.”
20 Então, deixou este os bois, correu após Elias e disse: Deixa-me beijar a meu pai e a minha mãe e, então, te seguirei. Elias respondeu-lhe: Vai e volta; pois já sabes o que fiz contigo.
21 Gai Elisha ne dugu Elijah, gai ia ga ahe ga daa luu kaau laa, ga hai de ahi i laagau hagahai hegau nogo noonoa ange laa gi denga kaau laa, ga boale ai kano o luu manu laa, ga duha ange gi dangada ga gaimee ai gilaadeu. Gai ia ga hano ga daudali ange i Elijah, ga hai hegau ange gi de ia.
21 Voltou Eliseu de seguir a Elias, tomou a junta de bois, e os imolou, e, com os aparelhos dos bois, cozeu as carnes, e as deu ao povo, e comeram. Então, se dispôs, e seguiu a Elias, e o servia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.