1 Reis 16
nkr (NKR) vs BKJ
1 Tagi Maolunga ne hagaago ange ana muna gi Jehu, tama daane a Hanani, e hai ange ai gi Baasha, ga hai ange,
1 Então, a palavra do SENHOR veio a Jeú, o filho de Hanani, contra Baasa, dizendo:
2 “Au ne hagaamua goe, ga hai gi dagina ogu dangada go de gau Israel, aagai koe ne ago ange i hegau a Jeroboam ga hagahaisala ai hogi de gau Israel, gai gilaadeu ne hai au ga lili i hiidinga olaadeu haisala.
2 Porquanto te exaltei do pó, e fiz de ti príncipe sobre o meu povo Israel; e tens andado no caminho de Jeroboão, e feito o meu povo, Israel, pecar para me provocar à ira com os seus pecados;
3 Deelaa ai, tilo, au gu dai daa naa gi maakau Baasha ma dono huaabodu, gai au e hai naa doo huaabodu gi bei de huaabodu o Jeroboam, tama daane a Nebat.
3 eis que removerei a posteridade de Baasa, e a posteridade da sua casa; e farei da tua casa como a casa de Jeroboão, o filho de Nebate.
4 Dangada alodahi i de huaabodu o Baasha e maakau laa i lo te aduhale, e gaina naa i denga gaaduu; gai dangada e maakau laa i tua de aduhale, e gaina naa i denga manu llele.”
4 Quem morrer dos de Baasa na cidade, os cães comerão; e aquele que morrer nos campos, as aves do céu comerão.
5 Gai hegau a Baasha ange laa, ma ana mee ne hai, ma dono mahi, gu sisi i lo te beebaa e daohi ai laa hegau a denga hodooligi o Israel.
5 Ora, o restante dos atos de Baasa, e o que ele fez, e o seu poder, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
6 Gai Baasha ne magau bei ono dubuna, ga danu i Tirzah; gai dana dama daane go Elah ga sui ia ga hodooligi ai.
6 Assim, Baasa dormiu com os seus pais, e foi sepultado em Tirza; e Elá, o seu filho, reinou em seu lugar.
7 Gai Tagi Maolunga ne hagaago ange hogi ana muna gi de pelaabisi go Jehu, tama daane a Hanani, i dagodo mee e hai ange gi Baasha ma dono huaabodu, i hiidinga hegau baubau alodahi a Baasha ne hai i mada luu mada o Tagi Maolunga, i dana hai ia ga lili i ana mee ne hai, i dono hai hegau bei de huaabodu o Jeroboam, aama dana daa ga maakau de huaabodu laa.
7 E também pela mão do profeta Jeú, o filho de Hanani, veio a palavra do SENHOR contra Baasa, e contra a sua casa, justamente por todo o mal que ele fez à vista do SENHOR, ao provocá-lo à ira com a obra das suas mãos, ao ser semelhante à casa de Jeroboão; e porque ele o matou.
8 Gai de madalua ma ono ngadau huu o Asa ne hodooligi ai i Judah, gai Elah, tama daane a Baasha, gu dae ange ga hodooligi i Israel, gai ia ne noho i de madaaolo go Tirzah; ne lua ono ngadau ne hodooligi ai.
8 No vigésimo sexto ano de Asa, rei de Judá, Elá, o filho de Baasa, começou a reinar sobre Israel em Tirza, dois anos.
9 Gai Zimri, dahi dagi i ono lalo, go taane e diiloo ange laa dahi luu baasi o ono hada hebagi, ne hai dahi hagatau e daa ai ia gi magau. De masavaa laa gai Elah e noho ma e unu i de hale o Arza, taane e diiloo ange de hale o de hodooligi i Tirzah.
9 E conspirou contra ele o seu servo Zinri, capitão da metade das suas carruagens, e ele estava em Tirza, embriagando-se na casa de Arsa, o mordomo da sua casa em Tirza.
10 Gai Zimri ne humai ga ulu gi lo te hale ga daa ai ia gu magau, i de madalua ma hidu ngadau o Asa ne hodooligi ai i Judah, gai ia ga sui ia ga hodooligi ai.
10 E entrou Zinri e o feriu, e o matou, no vigésimo sétimo ano de Asa, rei de Judá, e reinou em seu lugar.
11 De masavaa o Zimri ne dae ange ai ga hodooligi, gai ia ne hagamoolau ga daa gu maakau de huaabodu alodahi o Baasha. Ia tee hagaola donu dahi daane daudahi aabe go dahi ono soa.
11 E sucedeu que, quando ele começou a reinar, tão logo se assentou no seu trono, ele matou toda a casa de Baasa; não lhe deixou nenhum que mija contra a parede, nem da sua parentela, nem dos seus amigos.
12 Gai Zimri ne daa ga maakau de huaabodu o Baasha alodahi, bei muna a Tagi Maolunga gu tala laa i dagodo o Baasha i daho de pelaabisi go Jehu,
12 Assim, Zinri destruiu toda a casa de Baasa, de acordo com a palavra do SENHOR, a qual ele falou contra Baasa por intermédio de Jeú, o profeta,
13 i hiidinga haisala alodahi o Baasha, ma haisala o dana dama daane go Elah, go mee alaau ne hai ga hagahaisala ai de gau Israel, gai gilaadeu ne hai ga lili Tagi Maolunga, de Maadua o Israel i olaadeu ngadi diinonga.
13 por todos os pecados de Baasa, e os pecados de Elá, o seu filho, pelos quais eles pecaram, e pelos quais ele fez Israel pecar, ao provocar o SENHOR Deus de Israel à ira com as suas vaidades.
14 Gai hegau a Elah ange laa, ma ana mee alodahi ne hai, gu sisi i lo te beebaa e daohi ai laa hegau a denga hodooligi o Israel.
14 Ora, o restante dos atos de Elá, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
15 De madalua ma hidu ngadau huu o Asa ne hodooligi ai i Judah, gai Zimri gu hodooligi i Tirzah i e hidu laangi. De masavaa laa gai denga daane hebagi gu duuli luu baasi o Gibbethon, go dahi aduhale o de gau Philistia.
15 No vigésimo sétimo ano de Asa, rei de Judá, reinou Zinri sete dias em Tirza. E o povo estava acampado contra Gibetom, a qual pertencia aos filisteus.
16 Gai denga daane hebagi e nnoho laa i kilaa gu langona bolo Zimri gu hai dahi hagatau ma gu daa ai de hodooligi ma gu magau, gai gilaadeu ga hai Omri, tagi o denga daane hebagi gi hodooligi i Israel, i de laangi laa donu huu i delaadeu mommee nnoho gaainga.
16 E o povo que estava acampado ouviu dizer: Zinri conspirou, e também matou o rei; porquanto todo o Israel fez de Onri, o capitão do exército, rei sobre Israel naquele dia, no acampamento.
17 Gai Omri ma de gau Israel alodahi ne loomai i Gibbethon ga hebagi ange gi Tirzah.
17 E Onri subiu de Gibetom, e todo o Israel com ele, e cercaram Tirza.
18 Gai de masavaa huu a Zimri ne gidee ai bolo gilaadeu gu kage mai gi lo te aduhale, gai ia ga hano ga ulu gi lo te hale o de hodooligi, ga dudu ai de hale laa, gai ia ne magau hogi i lo te hale laa.
18 E sucedeu, quando Zinri viu que a cidade estava tomada, que ele adentrou ao palácio da casa do rei, e queimou a casa do rei em cima dele com fogo, e morreu,
19 Mee nei ne hai i hiidinga o ono haisala i mada luu mada o Tagi Maolunga, ma dono ago ange i hegau a Jeroboam, ma ana haisala ne hai ga hagahaisala ai hogi de gau Israel.
19 por causa dos pecados que cometera ao fazer o mal à vista do SENHOR, ao andar no caminho de Jeroboão, e no pecado que cometeu, ao fazer Israel pecar.
20 Gai hegau a Zimri ange laa, ma ana hagatau, gu sisi i lo te beebaa e daohi ai laa hegau a denga hodooligi o Israel.
20 Ora, o restante dos atos de Zinri, e a traição que ele cometeu, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
21 Gai de gau Israel gu dee buni; dahi luu baasi o dangada ne llodo go Tibni, tama daane a Ginath gi hodooligi, gai de baasi ange laa ne llodo go Omri.
21 Depois, o povo de Israel foi dividido em duas partes; metade do povo seguiu Tibni, o filho de Ginate, para fazê-lo rei; e metade seguiu Onri.
22 Aagai dangada madali Omri gu kii i dangada madali Tibni, tama daane a Ginath; deelaa ai, Tibni gu daia ga magau, gai Omri gu dae ange ga hodooligi.
22 Todavia, o povo que seguiu Onri prevaleceu contra o povo que seguiu Tibni, o filho de Ginate; assim, Tibni morreu e Onri reinou.
23 Gai de matolu ma dahi ngadau huu o Asa ne hodooligi ai i Judah, gai Omri gu dae ange ga hodooligi i Israel, gai ia ne hodooligi i e madaangahulu ma lua ngadau, gai ne ono ngadau oona ne hodooligi ai i Tirzah.
23 No trigésimo primeiro ano de Asa, rei de Judá, Onri começou a reinar sobre Israel, vinte anos; seis anos reinou ele em Tirza.
24 Ia ne hagao hogi tuuduu go Samaria mai i daho Shemer i e lua talent selevaa, ga hagaduu ai dahi aduhale i honga tuuduu laa. Gai ia ga hagaingoo ange go Samaria, go de ingoo o Shemer, taane niiona tuuduu laa i mua.
24 E ele comprou de Semer o outeiro de Samaria por dois talentos de prata, e edificou no outeiro, e chamou o nome da cidade, a qual ele edificou, Samaria, segundo o nome de Semer, proprietário do outeiro.
25 Gai Omri ne hai de baubau i mada luu mada o Tagi Maolunga, gai ne kii ange donu de baubau i denga hodooligi alodahi i mua.
25 Onri, porém, operou o mal aos olhos do SENHOR, e fez pior do que todos os que estiveram antes dele.
26 Go hiidinga ia ne ago ange i hegau alodahi a Jeroboam, tama daane a Nebat, ma ono haisala aana ne hagahaisala ai laa hogi de gau Israel, ga hidi mai ai delaadeu hai ga lili Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, i olaadeu ngadi diinonga.
26 Porquanto ele andou em todos os caminhos de Jeroboão, o filho de Nebate, e no seu pecado, com o qual fez Israel pecar, para provocar o SENHOR Deus de Israel à ira com as suas vaidades.
27 Gai hegau a Omri ange laa, ma hegau mahi aana ne hai, gu sisi i lo te beebaa e daohi ai laa hegau a denga hodooligi o Israel.
27 Ora, o restante dos atos de Onri, os quais ele fez, e o seu poder que ele mostrou, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
28 Gai Omri ne magau bei ono dubuna, ga danu i Samaria. Gai dana dama daane go Ahab ga sui ia ga hodooligi ai.
28 Assim, Onri dormiu com os seus pais, e foi sepultado em Samaria; e Acabe, o seu filho, reinou em seu lugar.
29 Gai de matolu ma valu ngadau huu o Asa ne hodooligi ai i Judah, gai Ahab, tama daane a Omri, gu dae ange ga hodooligi i Israel. Gai ia ne noho i de madaaolo go Samaria ga hodooligi ai i Israel i e madalua ma lua ngadau.
29 E no trigésimo oitavo ano de Asa, rei de Judá, Acabe, o filho de Onri, começou a reinar sobre Israel; e Acabe, o filho de Onri, reinou sobre Israel em Samaria vinte e dois anos.
30 Gai Ahab, tama daane a Omri, ne hai de baubau i mada luu mada o Tagi Maolunga, ia ne kii ange donu de baubau i denga hodooligi i mua.
30 E Acabe, o filho de Onri, fez o mal à vista do SENHOR mais do que todos os que foram antes dele.
31 Ia tee maanadu donu bolo se mee dau dono ago ange i haisala o Jeroboam, tama daane a Nebat, aagai ia ne hai bodu ange hogi gi Jezebel, tamaa hine a Ethbaal, de hodooligi o de gau Sidon, ma de hai hegau ange ma de daumaha ange gi Baal.
31 E sucedeu, como se fora pouco andar nos pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que ele tomou por esposa Jezabel, a filha de Etbaal, rei dos sidônios, e foi servir a Baal, e o adorou.
32 Ia ne hagaduu hogi dahi mommee o ssigidaumaha ange gi Baal i de hale o Baal, aana gu hagaduu laa i Samaria.
32 E ele ergueu um altar para Baal na casa de Baal, a qual havia edificado em Samaria.
33 Gai Ahab ne hai dahi duludulu laagau o Asherah, gai ne kii ange de lagolago ana mee ne hai ga lili ai Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, i denga hodooligi alodahi o Israel i mua.
33 E Acabe fez um bosque; e Acabe fez mais do que todos os reis de Israel que foram antes dele para provocar o SENHOR Deus de Israel à ira.
34 De masavaa o Ahab e hodooligi ai, gai Hiel taane Bethel ne daamada de hagaduu age Jericho. De masavaa aana ne hagadagodo ai tagelo o Jericho, gai dana dama madua go Abiram gu magau; gai de masavaa aana ne hagatuu age ai ono haitoga, gai dana gauligi go Segub gu magau hogi. Mee nei ne hai e hagassula ai muna a Tagi Maolunga gu tala i daho Joshua, tama daane a Nun.
34 Nos seus dias, Hiel, o betelita edificou Jericó; ele lançou a sua fundação em Abirão, o seu primogênito, e colocou os seus portões em seu filho mais moço, Segube, segundo a palavra do SENHOR, a qual ele falou por Josué, o filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.