1 Reis 15

nkr (NKR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gai de madaangahulu ma valu ngadau huu o Jeroboam, tama daane a Nebat ne hodooligi ai i Israel, gai Abijah gu dae ange ga hodooligi i Judah.
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão, filho de Nebate, Abias começou a reinar em Judá.
2 Gai Abijah ne hodooligi i e dolu ngadau i Jerusalem. De ingoo o dono dinana go Maacah, tamaa hine a Abishalom.
2 Reinou por três anos em Jerusalém. Sua mãe se chamava Maaca e era neta de Absalão.
3 Gai Abijah ne ago ange i haisala alodahi a dono damana ne hai i mua; ia tee daudali ange i Tagi Maolunga, dono Maadua i de muna abodonu, bei dagodo o dono dubuna go David.
3 Cometeu os mesmos pecados que seu pai e não foi inteiramente fiel ao S enhor , seu Deus, como seu antepassado Davi.
4 Aagai go hiidinga o David, gai Tagi Maolunga dono Maadua ne hai gi dee lilo dono nohoanga hodooligi i Jerusalem, gai ne hai dahi ana dama gi suuia ia gi hodooligi ai, ma de hai Jerusalem gi se aduhale mmahi.
4 Mas, por causa de Davi, o S enhor , seu Deus, permitiu que seus descendentes continuassem a brilhar como uma lâmpada em Jerusalém e deu a Abias um filho para reinar depois dele.
5 Go hiidinga David ne hai hegau i de heohi i mada luu mada o Tagi Maolunga; ia tee hagahaisala donu dahi muna daudahi a Tagi Maolunga ne tala ange gi de ia, i taulooloa dono mouli — deelaa donu huu go de hegau aana ne hai ange gi Uriah, taane Heth.
5 Pois Davi tinha feito o que era certo aos olhos do S enhor e obedecido a seus mandamentos durante toda a vida, exceto no caso de Urias, o hitita.
6 Gai Rehoboam ma Jeroboam ne duudagi de hebagi i de masavaa o Abijah e mouli ai.
6 Durante todo o reinado de Abias, houve guerra entre Abias e Jeroboão.
7 Gai hegau a Abijah ange laa, ma ana mee alodahi ne hai, gu sisi i lo te beebaa e daohi ai laa hegau a denga hodooligi o Judah. Gai Abijah ma Jeroboam ne duudagi donu huu delaau hebagi.
7 Os demais acontecimentos do reinado de Abias e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá . Houve guerra constante entre Abias e Jeroboão.
8 Gai Abijah ne magau bei ono dubuna, ga danu i de aduhale o David. Gai dana dama daane go Asa ga sui ia ga hodooligi ai.
8 Quando Abias morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado na Cidade de Davi. Seu filho Asa foi seu sucessor.
9 De madalua ngadau huu o Jeroboam ne hodooligi ai i Israel, gai Asa gu dae ange ga hodooligi i Judah,
9 No vigésimo ano do reinado de Jeroboão em Israel, Asa começou a reinar em Judá.
10 gai ia ne hodooligi i e madahaa ma dahi ngadau i Jerusalem. De ingoo o dono dubuna hahine go Maacah, tamaa hine a Abishalom.
10 Reinou em Jerusalém por 41 anos. Sua avó se chamava Maaca e era neta de Absalão.
11 Gai Asa ne hai hegau i de heohi i mada luu mada o Tagi Maolunga, bei dagodo hegau a dono dubuna go David.
11 Asa fez o que era certo aos olhos do S enhor , como seu antepassado Davi.
12 Ia ne hai gi deai daane hai be ni manu, i mommee o denga diinonga i honga de henua, ma de aau gee denga diinonga a ono maadua ne hai i mua.
12 Expulsou da terra os prostitutos cultuais e removeu todos os ídolos que seus antepassados haviam feito.
13 Ia ne aau hogi dono dubuna hahine go Maacah i tuulanga o de hine hodooligi, go hiidinga ia ne hagaduu dahi duludulu hakino gee o Asherah. Gai Asa ne sele iho tuludulu laa ga dudu i lo te geelonga go Kidron.
13 Chegou a depor sua avó Maaca da posição de rainha-mãe, pois ela havia feito um poste obsceno para a deusa Aserá. Derrubou esse poste obsceno e o queimou no vale de Cedrom.
14 Aagai ia tee aau gee denga mommee daumaha. Aagai Asa ne daudali ange i Tagi Maolunga i ono lodo alodahi, i taulooloa dono mouli.
14 Embora os santuários idólatras não tivessem sido removidos, o coração de Asa permaneceu inteiramente fiel ao S enhor durante toda a sua vida.
15 Ia ne hhao gi lo te hale o Tagi Maolunga denga goolo ma selevaa aama goloa alaau ma dono damana gu vvae ange gi de Maadua.
15 Ele trouxe para o templo do S enhor a prata, o ouro e os diversos utensílios que ele e seu pai haviam consagrado.
16 Gai Asa ma Baasha, de hodooligi o Israel, ne duudagi donu huu de hebagi i de masavaa olaau e hodooligi ai.
16 Houve guerra constante entre Asa e Baasa, rei de Israel.
17 Gai Baasha, de hodooligi o Israel, ne hano ga hebagi ange gi Judah, gai ia ga hagaduu de buibui o Ramah, gi dee maua ai e dangada i de ssao aabe go de ulu i de mommee o Asa, de hodooligi o Judah.
17 Baasa, rei de Israel, invadiu Judá e fortificou Ramá, a fim de impedir que qualquer um entrasse ou saísse do território de Asa, rei de Judá.
18 Gai Asa ne kave denga selevaa ma goolo alodahi e doe laa i lo te mommee doange i de hale o Tagi Maolunga, aama de mommee doange i de hale o de hodooligi, ga gaavange gi hanu dagi o de henua gi gaavee gi gaavange gi Ben-Hadad, tama daane a Tabrimmon, tama daane a Hezion, de hodooligi o Syria i Damascus, ga hai ange,
18 Em resposta, Asa juntou toda a prata e todo o ouro que restavam na tesouraria do templo do S enhor e no palácio real. Enviou alguns de seus oficiais a Ben-Hadade, rei da Síria, que governava em Damasco, filho de Tabrimom e neto de Heziom, com a prata e o ouro e a seguinte mensagem:
19 “Gidaau ga hai dahi hagatoo donu hagaheloongoi, bei de hagatoo donu i magavaa o dogu damana ma doo damana. Tilo, au gu gaavadu hanu selevaa ma goolo gi de goe. Gai koe ga oha ai dau hagatoo donu hagaheloongoi ange gi Baasha, de hodooligi o Israel, gi dee humai ai ia gi hebagi mai gi de au.”
19 “Façamos um acordo, você e eu, como aquele que houve entre seu pai e o meu. Envio um presente de prata e ouro. Rompa seu acordo com Baasa, rei de Israel, para que ele me deixe em paz”.
20 Gai Ben-Hadad gu buni ange gi muna a de hodooligi go Asa, gai ia ga hai gi hulo dagi o ono hagabuulinga hebagi gi hebagi ange gi denga aduhale o Israel. Gai gilaadeu ga hagadee kii Ijon, ma Dan, ma Abel Beth Maacah, ma Kinnereth alodahi aama Naphtali.
20 Ben-Hadade aceitou a proposta do rei Asa e enviou os comandantes de seu exército para atacarem as cidades de Israel. Eles conquistaram Ijom, Dã, Abel-Bete-Maaca e todo o Quinerete, bem como a terra de Naftali.
21 De masavaa huu a Baasha ne langona ai mee laa, gai ia ga tuu de hagaduu Ramah, gai ia ga hano ga noho i Tirzah.
21 Quando Baasa, rei de Israel, soube do que havia acontecido, abandonou seu projeto de fortificar Ramá e permaneceu em Tirza.
22 Gai de hodooligi go Asa ne hai dahi hagailoo ga kave gi dangada alodahi i Judah, gai gilaadeu ga hulo ga molimoli denga hadu ma laagau i Ramah, a Baasha ne buibui ai de aduhale laa. Gai ia ga hai mee laa ga hagaduu ai Geba i de vaaenga o Benjamin aama Mizpah.
22 Então o rei Asa decretou que todos os homens de Judá, sem exceção, ajudassem a levar embora as pedras e a madeira usadas por Baasa para fortificar Ramá. Asa empregou esses materiais para fortificar a cidade de Geba, em Benjamim, e a cidade de Mispá.
23 Gai hegau a Asa ange laa, ma dono mmahi, ma ana mee alodahi ne hai, ma denga aduhale aana ne hagatuu, gu sisi i lo te beebaa e daohi ai laa hegau a denga hodooligi o Judah. De masavaa oona ne madumadua ai, gai luoono vae gu dahi magi iai.
23 Os demais acontecimentos do reinado de Asa, a extensão de seu poder, tudo que ele fez e o nome das cidades que ele construiu, estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá . Em sua velhice, sofreu de uma doença nos pés.
24 Gai Asa ne magau bei ono dubuna ga danu madali gilaadeu i de aduhale o David, dono dubuna; gai dana dama daane go Jehoshaphat ga sui ia ga hodooligi ai.
24 Quando Asa morreu, foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Seu filho Josafá foi seu sucessor.
25 Gai Nadab, tama daane a Jeroboam, ne dae ange ga hodooligi i Israel i de lua ngadau o Asa ne hodooligi ai i Judah, gai ia ne hodooligi i Israel i e lua ngadau.
25 Nadabe, filho de Jeroboão, começou a reinar em Israel no segundo ano do reinado de Asa, rei de Judá. Reinou em Israel por dois anos.
26 Gai ia ne hai de baubau i mada luu mada o Tagi Maolunga, ma de ago ange i hegau a dono damana, aama hegau baubau a dono damana ne hagahaisala ai laa hogi de gau Israel.
26 Fez o que era mau aos olhos do S enhor ; seguiu o exemplo de seu pai, Jeroboão, e persistiu nos pecados que ele havia levado Israel a cometer.
27 Gai Baasha, tama daane a Ahijah o de aamuli o Issachar, ne hai dahi hagatau e daa gi magau Nadab. Gai ia ga daa ia gu magau i Gibbethon, dahi aduhale o de gau Philistia, i de masavaa o Nadab ma denga daane o Israel alodahi e hebagi ange ai gi de aduhale laa.
27 Baasa, filho de Aías, da tribo de Issacar, conspirou contra Nadabe e o assassinou enquanto ele e o exército israelita sitiavam a cidade filisteia de Gibetom.
28 Gai Baasha ne daa ia ga magau i tolu ngadau o Asa ne hodooligi ai i Judah, gai ia ga sui Nadab ga hodooligi ai.
28 Baasa matou Nadabe no terceiro ano do reinado de Asa, rei de Judá, e se tornou seu sucessor.
29 Gai de masavaa donu huu o Baasha ne dae ange ai ga hodooligi, gai ia ga daa gu maakau dangada alodahi i de huaabodu o Jeroboam; teai donu se dangada ne ola, ia ne daa gilaadeu alodahi, e hagassula ai muna a Tagi Maolunga gu tala laa i daho dono dangada hai hegau go Ahijah, taane Shiloh.
29 Assim que Baasa subiu ao poder, matou todos os descendentes de Jeroboão. Não restou ninguém de sua família, exatamente como o S enhor havia anunciado por meio do profeta Aías, de Siló.
30 Gai mee nei ne hai i hiidinga haisala o Jeroboam ne haisala ai laa, ma de hagahaisala ai hogi de gau Israel, ma hiidinga hogi o dana hai ga lili Tagi Maolunga, de Maadua o Israel.
30 Isso aconteceu porque Jeroboão havia provocado a ira do S enhor com os pecados que tinha cometido e levado Israel a cometer.
31 Gai hegau a Nadab ange laa, ma mee alodahi aana ne hai, gu sisi i lo te beebaa e daohi ai laa hegau a denga hodooligi o Israel.
31 Os demais acontecimentos do reinado de Nadabe e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
32 Gai Asa ma Baasha, de hodooligi o Israel, ne duudagi donu huu delaau hebagi i de masavaa olaau ne hodooligi ai.
32 Houve guerra constante entre Asa, rei de Judá, e Baasa, rei de Israel.
33 Gai tolu ngadau huu o Asa ne hodooligi ai i Judah, gai Baasha, tama daane a Ahijah, gu dae ange ga hodooligi Israel, i de madaaolo go Tirzah, gai ia ne hodooligi i e madalua ma haa ngadau.
33 Baasa, filho de Aías, começou a reinar sobre todo o Israel no terceiro ano do reinado de Asa, rei de Judá. Reinou em Tirza por 24 anos.
34 Gai ia ne hai de baubau i mada luu mada o Tagi Maolunga, i dono ago ange i hegau a Jeroboam, ma ono haisala aana ne hagahaisala ai laa hogi de gau Israel.
34 Fez o que era mau aos olhos do S enhor ; seguiu o exemplo de Jeroboão e persistiu nos pecados que Jeroboão havia levado Israel a cometer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.