1 Reis 15

nkr (NKR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gai de madaangahulu ma valu ngadau huu o Jeroboam, tama daane a Nebat ne hodooligi ai i Israel, gai Abijah gu dae ange ga hodooligi i Judah.
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão, filho de Nebate, Abias tornou-se rei de Judá,
2 Gai Abijah ne hodooligi i e dolu ngadau i Jerusalem. De ingoo o dono dinana go Maacah, tamaa hine a Abishalom.
2 e reinou três anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Maaca, filha de Absalão.
3 Gai Abijah ne ago ange i haisala alodahi a dono damana ne hai i mua; ia tee daudali ange i Tagi Maolunga, dono Maadua i de muna abodonu, bei dagodo o dono dubuna go David.
3 Ele cometeu todos os pecados que o seu pai tinha cometido; seu coração não era inteiramente consagrado ao Senhor, ao seu Deus, quanto fora o coração de Davi, seu antepassado.
4 Aagai go hiidinga o David, gai Tagi Maolunga dono Maadua ne hai gi dee lilo dono nohoanga hodooligi i Jerusalem, gai ne hai dahi ana dama gi suuia ia gi hodooligi ai, ma de hai Jerusalem gi se aduhale mmahi.
4 No entanto, por amor de Davi, o Senhor, o seu Deus, concedeu-lhe uma lâmpada em Jerusalém dando-lhe um filho como sucessor e fortalecendo Jerusalém.
5 Go hiidinga David ne hai hegau i de heohi i mada luu mada o Tagi Maolunga; ia tee hagahaisala donu dahi muna daudahi a Tagi Maolunga ne tala ange gi de ia, i taulooloa dono mouli — deelaa donu huu go de hegau aana ne hai ange gi Uriah, taane Heth.
5 Pois Davi fizera o que o Senhor aprova e não deixara de obedecer a nenhum dos mandamentos do Senhor durante todos os dias da sua vida, exceto no caso de Urias, o hitita.
6 Gai Rehoboam ma Jeroboam ne duudagi de hebagi i de masavaa o Abijah e mouli ai.
6 E houve guerra entre Roboão e Jeroboão durante toda a vida de Abias.
7 Gai hegau a Abijah ange laa, ma ana mee alodahi ne hai, gu sisi i lo te beebaa e daohi ai laa hegau a denga hodooligi o Judah. Gai Abijah ma Jeroboam ne duudagi donu huu delaau hebagi.
7 Os demais acontecimentos do reinado de Abias e todas as suas realizações estão escritos nos registros históricos dos reis de Judá. Também houve guerra entre Abias e Jeroboão.
8 Gai Abijah ne magau bei ono dubuna, ga danu i de aduhale o David. Gai dana dama daane go Asa ga sui ia ga hodooligi ai.
8 E Abias descansou com os seus antepassados e foi sepultado na cidade de Davi. E o seu filho Asa foi o seu sucessor.
9 De madalua ngadau huu o Jeroboam ne hodooligi ai i Israel, gai Asa gu dae ange ga hodooligi i Judah,
9 No vigésimo ano do reinado de Jeroboão, rei de Israel, Asa tornou-se rei de Judá,
10 gai ia ne hodooligi i e madahaa ma dahi ngadau i Jerusalem. De ingoo o dono dubuna hahine go Maacah, tamaa hine a Abishalom.
10 e reinou quarenta e um anos em Jerusalém. O nome da sua avó era Maaca, filha de Absalão.
11 Gai Asa ne hai hegau i de heohi i mada luu mada o Tagi Maolunga, bei dagodo hegau a dono dubuna go David.
11 Asa fez o que o Senhor aprova, tal como Davi, seu predecessor.
12 Ia ne hai gi deai daane hai be ni manu, i mommee o denga diinonga i honga de henua, ma de aau gee denga diinonga a ono maadua ne hai i mua.
12 Expulsou do país os prostitutos cultuais e se desfez de todos os ídolos que seu pai havia feito.
13 Ia ne aau hogi dono dubuna hahine go Maacah i tuulanga o de hine hodooligi, go hiidinga ia ne hagaduu dahi duludulu hakino gee o Asherah. Gai Asa ne sele iho tuludulu laa ga dudu i lo te geelonga go Kidron.
13 Chegou até a depor sua avó Maaca da posição de rainha-mãe, pois ela havia feito um poste sagrado repugnante. Asa derrubou o poste e o queimou no vale do Cedrom.
14 Aagai ia tee aau gee denga mommee daumaha. Aagai Asa ne daudali ange i Tagi Maolunga i ono lodo alodahi, i taulooloa dono mouli.
14 Embora os altares idólatras não tenham sido eliminados, o coração de Asa foi totalmente dedicado ao Senhor durante toda a sua vida.
15 Ia ne hhao gi lo te hale o Tagi Maolunga denga goolo ma selevaa aama goloa alaau ma dono damana gu vvae ange gi de Maadua.
15 Ele trouxe para o templo do Senhor a prata, o ouro e os utensílios que ele e seu pai haviam consagrado.
16 Gai Asa ma Baasha, de hodooligi o Israel, ne duudagi donu huu de hebagi i de masavaa olaau e hodooligi ai.
16 Houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, durante todo o reinado deles.
17 Gai Baasha, de hodooligi o Israel, ne hano ga hebagi ange gi Judah, gai ia ga hagaduu de buibui o Ramah, gi dee maua ai e dangada i de ssao aabe go de ulu i de mommee o Asa, de hodooligi o Judah.
17 Baasa, rei de Israel, invadiu Judá e fortificou Ramá, para que ninguém pudesse entrar nem sair do território de Asa, rei de Judá.
18 Gai Asa ne kave denga selevaa ma goolo alodahi e doe laa i lo te mommee doange i de hale o Tagi Maolunga, aama de mommee doange i de hale o de hodooligi, ga gaavange gi hanu dagi o de henua gi gaavee gi gaavange gi Ben-Hadad, tama daane a Tabrimmon, tama daane a Hezion, de hodooligi o Syria i Damascus, ga hai ange,
18 Então Asa ajuntou a prata e o ouro que haviam sobrado no tesouro do templo do Senhor e do seu próprio palácio. Confiou tudo isso a alguns dos seus oficiais e os enviou a Ben-Hadade, filho de Tabriom e neto de Heziom, rei da Síria, que governava em Damasco,
19 “Gidaau ga hai dahi hagatoo donu hagaheloongoi, bei de hagatoo donu i magavaa o dogu damana ma doo damana. Tilo, au gu gaavadu hanu selevaa ma goolo gi de goe. Gai koe ga oha ai dau hagatoo donu hagaheloongoi ange gi Baasha, de hodooligi o Israel, gi dee humai ai ia gi hebagi mai gi de au.”
19 com uma mensagem que dizia: "Façamos um tratado, como fizeram meu pai e o teu. Estou te enviando como presente prata e ouro. Agora, rompe o tratado que tens com Baasa, rei de Israel, para que ele saia do meu país".
20 Gai Ben-Hadad gu buni ange gi muna a de hodooligi go Asa, gai ia ga hai gi hulo dagi o ono hagabuulinga hebagi gi hebagi ange gi denga aduhale o Israel. Gai gilaadeu ga hagadee kii Ijon, ma Dan, ma Abel Beth Maacah, ma Kinnereth alodahi aama Naphtali.
20 Ben-Hadade aceitou a proposta do rei Asa e ordenou aos comandantes das suas forças que atacassem as cidades de Israel. Ele conquistou Ijom, Dã, Abel-Bete-Maaca e todo o Quinerete, além de Naftali.
21 De masavaa huu a Baasha ne langona ai mee laa, gai ia ga tuu de hagaduu Ramah, gai ia ga hano ga noho i Tirzah.
21 Quando Baasa soube disso, abandonou a construção dos muros de Ramá e foi para Tirza.
22 Gai de hodooligi go Asa ne hai dahi hagailoo ga kave gi dangada alodahi i Judah, gai gilaadeu ga hulo ga molimoli denga hadu ma laagau i Ramah, a Baasha ne buibui ai de aduhale laa. Gai ia ga hai mee laa ga hagaduu ai Geba i de vaaenga o Benjamin aama Mizpah.
22 Então o rei Asa reuniu todos homens de Judá — ninguém foi isentado — e eles retiraram de Ramá as pedras e a madeira que Baasa estivera usando. Com esse material Asa fortificou Geba, em Benjamim, e também Mispá.
23 Gai hegau a Asa ange laa, ma dono mmahi, ma ana mee alodahi ne hai, ma denga aduhale aana ne hagatuu, gu sisi i lo te beebaa e daohi ai laa hegau a denga hodooligi o Judah. De masavaa oona ne madumadua ai, gai luoono vae gu dahi magi iai.
23 Os demais acontecimentos do reinado de Asa, todas as suas realizações, tudo o que fez e todas as cidades que construiu, tudo isso está escrito nos registros históricos dos reis de Judá. Na velhice Asa sofreu uma doença nos pés,
24 Gai Asa ne magau bei ono dubuna ga danu madali gilaadeu i de aduhale o David, dono dubuna; gai dana dama daane go Jehoshaphat ga sui ia ga hodooligi ai.
24 e quando descansou com os seus antepassados, foi sepultado com eles na cidade de Davi, seu pai. E seu filho Josafá foi o seu sucessor.
25 Gai Nadab, tama daane a Jeroboam, ne dae ange ga hodooligi i Israel i de lua ngadau o Asa ne hodooligi ai i Judah, gai ia ne hodooligi i Israel i e lua ngadau.
25 Nadabe, filho de Jeroboão, tornou-se rei de Israel no segundo ano do reinado de Asa, rei de Judá, e reinou dois anos sobre Israel.
26 Gai ia ne hai de baubau i mada luu mada o Tagi Maolunga, ma de ago ange i hegau a dono damana, aama hegau baubau a dono damana ne hagahaisala ai laa hogi de gau Israel.
26 Fez o que o Senhor reprova, andando nos caminhos do seu pai e no pecado que ele tinha levado Israel a cometer.
27 Gai Baasha, tama daane a Ahijah o de aamuli o Issachar, ne hai dahi hagatau e daa gi magau Nadab. Gai ia ga daa ia gu magau i Gibbethon, dahi aduhale o de gau Philistia, i de masavaa o Nadab ma denga daane o Israel alodahi e hebagi ange ai gi de aduhale laa.
27 Baasa, filho de Aías, da tribo de Issacar, conspirou contra ele, e o matou na cidade filistéia de Gibetom, enquanto Nadabe e todo o exército de Israel a sitiavam.
28 Gai Baasha ne daa ia ga magau i tolu ngadau o Asa ne hodooligi ai i Judah, gai ia ga sui Nadab ga hodooligi ai.
28 Baasa matou Nadabe no terceiro ano do reinado de Asa, rei de Judá, e foi o seu sucessor.
29 Gai de masavaa donu huu o Baasha ne dae ange ai ga hodooligi, gai ia ga daa gu maakau dangada alodahi i de huaabodu o Jeroboam; teai donu se dangada ne ola, ia ne daa gilaadeu alodahi, e hagassula ai muna a Tagi Maolunga gu tala laa i daho dono dangada hai hegau go Ahijah, taane Shiloh.
29 Assim que começou a reinar, matou toda a família de Jeroboão. Dos pertencentes a Jeroboão não deixou ninguém vivo, mas destruiu a todos, de acordo com a palavra do Senhor anunciada por seu servo, o silonita Aías.
30 Gai mee nei ne hai i hiidinga haisala o Jeroboam ne haisala ai laa, ma de hagahaisala ai hogi de gau Israel, ma hiidinga hogi o dana hai ga lili Tagi Maolunga, de Maadua o Israel.
30 Isso aconteceu por causa dos pecados que Jeroboão havia cometido e havia feito Israel cometer, e porque ele tinha provocado a ira do Senhor, o Deus de Israel.
31 Gai hegau a Nadab ange laa, ma mee alodahi aana ne hai, gu sisi i lo te beebaa e daohi ai laa hegau a denga hodooligi o Israel.
31 Os demais acontecimentos do reinado de Nadabe e tudo o que fez, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
32 Gai Asa ma Baasha, de hodooligi o Israel, ne duudagi donu huu delaau hebagi i de masavaa olaau ne hodooligi ai.
32 Houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, durante todo o reinado deles.
33 Gai tolu ngadau huu o Asa ne hodooligi ai i Judah, gai Baasha, tama daane a Ahijah, gu dae ange ga hodooligi Israel, i de madaaolo go Tirzah, gai ia ne hodooligi i e madalua ma haa ngadau.
33 No terceiro ano do reinado de Asa, rei de Judá, Baasa, filho de Aías, tornou-se rei de todo o Israel, em Tirza, e reinou vinte e quatro anos.
34 Gai ia ne hai de baubau i mada luu mada o Tagi Maolunga, i dono ago ange i hegau a Jeroboam, ma ono haisala aana ne hagahaisala ai laa hogi de gau Israel.
34 Fez o que o Senhor reprova, andando nos caminhos de Jeroboão e nos pecados que ele tinha levado Israel a cometer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.