1 Reis 14
nkr (NKR) vs NVI
1 De masavaa laa gai Abijah, tama daane a Jeroboam ne magi.
1 Naquela época, Abias, filho de Jeroboão, ficou doente,
2 Gai Jeroboam ga hai ange gi dono bodu, “Hannoo, gahu i hanu malo gee, gi dee madea ai e dangada bolo go koe dogu bodu, gai koe ga hano gi Shiloh. Gai koe e gidee naa de pelaabisi go Ahijah i kilaa, go de pelaabisi ne daalaa mai laa gi de au, bolo au e hodooligi naa i honga de huaadangada nei.
2 e este disse à sua mulher: "Use um disfarce para não ser reconhecida como a mulher de Jeroboão, e vá a Siló, onde vive o profeta Aías, aquele que me disse que eu seria rei sobre este povo.
3 Gaavee hogi madali goe e madaangahulu duudangaa pelaoaa, ma hanu keege, ma dahi ssaa iai hooni, ga hano ai gi ono daha; gai ia ga tala adu be ni aha e hai ange gi tamaa gauligi.”
3 Leve para ele dez pães, alguns bolos e uma garrafa de mel. Ele lhe dirá o que vai acontecer com o menino".
4 Gai de bodu o Jeroboam ne hai ga bei ana muna, ia ne hano gi de hale o Ahijah i Shiloh.
4 A mulher de Jeroboão atendeu o seu pedido e foi à casa de Aías, em Siló. Ora, Aías já não conseguia enxergar; tinha ficado cego por causa da idade.
5 Aagai Tagi Maolunga ne hai ange gi Ahijah, “Tilo, de bodu o Jeroboam e humai naa e ssili adu gi de goe dagodo o dana dama, go hiidinga ia gu magi. Gai koe daalaa ange muna nei gi de ia. De masavaa naa huu oona e dae mai ai, gai ia gu hai ia gi bei dagodo o dahi hahine gee.”
5 Mas o Senhor lhe tinha dito: "A mulher de Jeroboão está vindo para lhe perguntar acerca do filho dela, pois ele está doente, e você deve responder-lhe assim e assim. Quando ela chegar, vai fingir que é outra pessoa".
6 Gai de masavaa huu a Ahijah ne langona ai dono humai e ulu i de haitoga, gai ia ga hai ange, “De bodu o Jeroboam, ulu mai; gu aha goe gu hai ai naa gi dagodo gee goe? Muna ne gaamai au gi daalaa adu gi de goe ni muna hagadaemaha.
6 Quando Aías ouviu o som dos passos junto da porta, disse: "Entre, mulher de Jeroboão. Por que esse fingimento? Fui encarregado de lhe dar más notícias.
7 Ahe hai ange gi Jeroboam, ‘E hagadaba Tagi Maolunga, de Maadua o Israel: Au ne hai goe gi maolunga ange i dangada alodahi, ma de hai goe gi dagina ogu dangada go de gau Israel.
7 Vá dizer a Jeroboão que é isto o que o Senhor, o Deus de Israel, diz: ‘Tirei-o dentre o povo e o tornei líder sobre o meu povo Israel.
8 Au ne kave gee de nohoanga hodooligi mai i hagadiilinga o David ga gaavadu gi de goe. Aagai koe tee hai hegau bei dogu dangada hai hegau go David. Ia ne daohi agu hainga, ma de daudali mai i de au i ono lodo alodahi, ma de hai hegau i de heohi i mada luoogu mada;
8 Tirei o reino da família de Davi e o dei a você, mas você não tem sido como o meu servo Davi, que obedecia aos meus mandamentos e me seguia de todo o coração, fazendo apenas o que eu aprovo.
9 aagai koe ne kii ange donu de baubau au hegau ne hai, i dangada alodahi gu hulo i oo mada i mua. Koe ne hai denga diinonga baalanga ga daumaha ange aagena, ma de hai ai au ga lili i doo huli gee i de au.
9 Você tem feito mais mal do que todos os que viveram antes de você, pois fez para si outros deuses, ídolos de metal; você provocou a minha ira e voltou as costas para mim.
10 Go hiidinga o de mee nei, au e hai naa gi humai dahi hai ngadaa gi de huaabodu o Jeroboam. Au e daa naa gi maakau denga daane alodahi i Israel, e dee hilihili be se dangada hai hegau aabe se dangada ilaage. Au e dudu naa de hale o Jeroboam bei de hai a tangada e dudu ai laa denga duudae, ga dae ai gi teai donu.
10 " ‘Por isso, trarei desgraça à família de Jeroboão. Matarei de Jeroboão até o último indivíduo do sexo masculino em Israel, seja escravo ou livre. Queimarei a família de Jeroboão até o fim como quem queima esterco.
11 Dangada alodahi i de huaabodu o Jeroboam e maakau laa i lo te aduhale, e gaina naa e denga gaaduu; gai ono dangada e maakau i tua de aduhale, e gaina naa e denga manu llele, go hiidinga Tagi Maolunga gu lava i de tala mee nei.’
11 Dos que pertencem a Jeroboão, os cães comerão os que morrerem na cidade, e as aves do céu se alimentarão dos que morrerem no campo. O Senhor falou! ’
12 Gai koe, ahe gi doo hale. Gai de masavaa naa huu oou e ulu ai gi lo te aduhale, gai tamaa gauligi laa gu magau.
12 "Quanto a você, volte para casa. Quando você puser os pés na cidade, o menino morrerá.
13 Gai de gau Israel alodahi e tangi naa i de ia, ma de danu ia; gai go ia donu huu tama a Jeroboam e danu i lo te daanunga, go hiidinga go ia donu huu i de huaabodu o Jeroboam o Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, e malangilangi ai.
13 Todo o Israel chorará por ele e o sepultará. Ele é o único da família de Jeroboão que será sepultado, pois é o único da família de Jeroboão em quem o Senhor, o Deus de Israel, encontrou alguma coisa boa.
14 Gai Tagi Maolunga e hili ange naa dana dangada gi hodooligi i Israel, gai ia ga daa ai gi maakau de huaabodu o Jeroboam ailaa nei donu ga hano ai.
14 "O Senhor levantará para si um rei sobre Israel que eliminará a família de Jeroboão. Este é o dia! Como? Sim, agora mesmo.
15 Tagi Maolunga e hagaduasala naa Israel, gai e bei dagodo o de madila e baabaagia saele laa i lo te vai. Ia e aau gee naa Israel i de henua danuaa aana gu gaavange laa gi olaadeu dubuna madagidagi, ga kave gilaadeu gi nnoho gaainga i de baasi laa ssaalingaa vai go Euphrates, i hiidinga gilaadeu ne hai ga lili Tagi Maolunga i delaadeu hagatuu age denga duludulu laagau o Asherah.
15 E o Senhor ferirá Israel, de maneira que ficará como um junco balançando na água. Ele desarraigará Israel desta boa terra que deu aos seus antepassados e os espalhará para além do Rio, pois provocaram a ira do Senhor com os postes sagrados que fizeram.
16 Ia e tili naa Israel i hiidinga haisala o Jeroboam, ma dana hai de gau Israel ga haisala.”
16 E ele abandonará Israel por causa dos pecados que Jeroboão cometeu e tem feito Israel cometer".
17 Gai de bodu o Jeroboam ne hano gee mai i kilaa, ga hano gi Tirzah. Gai de masavaa huu oona ne ulu ai i de haitoga o de hale, gai tamaa gauligi laa gu magau.
17 Então a mulher de Jeroboão levantou-se e voltou para Tirza. Assim que entrou em casa, o menino morreu.
18 Gai de gau Israel alodahi ga danu ia ma de tangi i de ia, bei dagodo muna a Tagi Maolunga gu tala i daho dono dangada hai hegau go Ahijah, de pelaabisi.
18 Eles o sepultaram, e todo o Israel chorou por ele, conforme o Senhor predissera por meio do seu servo, o profeta Aías.
19 Gai hegau a Jeroboam ange laa, ma denga hebagi aana ne hai, ma dono hai ne hodooligi ai, gu sisi i lo te beebaa e daohi ai laa hegau a denga hodooligi o Israel.
19 Os demais acontecimentos do reinado de Jeroboão, suas guerras e como governou, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
20 Gai Jeroboam ne hodooligi i e madalua ma lua ngadau; muli mai gai ia gu magau bei ono dubuna, gai Nadab, dana dama daane, ga sui ia ga hodooligi ai.
20 Ele reinou durante vinte e dois anos, e então descansou com os seus antepassados. E o seu filho Nadabe foi o seu sucessor.
21 Gai Rehoboam, tama daane a Solomon, ne hodooligi i Judah. Ia gu madahaa ma dahi ono ngadau i de masavaa oona ne dae ange ai ga hodooligi, gai ia ne hodooligi i e madaangahulu ma hidu ngadau i Jerusalem, go de aduhale a Tagi Maolunga gu hili i daho denga aamuli o Israel e dugu ai dono ingoo. Gai de ingoo o dono dinana go Naamah, ia se hine Ammon.
21 Roboão, filho de Salomão, foi rei de Judá. Tinha quarenta e um anos de idade quando começou a reinar, e reinou dezessete anos em Jerusalém, cidade que o Senhor havia escolhido dentre todas as tribos de Israel para nela pôr o seu nome. Sua mãe, uma amonita, chamava-se Naamá.
22 Gai dangada o Judah ne hai de baubau i mada luu mada o Tagi Maolunga; alaadeu hegau dee heohi ne kii ange donu de hai Tagi Maolunga ga maagoda i hegau a olaadeu dubuna madagidagi ne hai.
22 Judá fez o que o Senhor reprova. Pelos pecados que cometeram, eles despertaram a sua ira zelosa mais do que os seus antepassados o tinham feito.
23 Gai gilaadeu ne hagatuu hogi hanu mommee daumaha, ma hanu duludulu hadu, ma duludulu laagau o Asherah i honga duuduu ma lalo manu ssomo alodahi.
23 Também construíram para si altares idólatras, colunas sagradas e postes sagrados sobre todos os montes e debaixo de todas as árvores frondosas.
24 Gai e hanu hogi daane hai be ni manu i mommee o denga diinonga i honga de henua. Gilaadeu ne hai denga dahulinga hakino gee a denga huaahenua a Tagi Maolunga ne hai laa gi hulo gee mai i daho de gau Israel.
24 Havia no país até prostitutos cultuais; o povo se envolvia em todas as práticas detestáveis das nações que o Senhor havia expulsado de diante dos israelitas.
25 Gai de lima ngadau huu o Rehoboam ne hodooligi ai, gai de hodooligi o Egypt go Shishak ne humai ga hebagi ange gi Jerusalem.
25 No quinto ano do reinado de Roboão, Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém.
26 Gai ia ga kave denga goloa hagamogomogo i lo te hale o Tagi Maolunga, ma goloa hagamogomogo i de hale o de hodooligi. Ia ne kave mee alodahi, madali denga mee hungihungi goolo a Solomon ne hai laa.
26 Levou embora todos os tesouros do templo do Senhor e do palácio real, inclusive os escudos de ouro que Salomão havia feito.
27 Gai de hodooligi go Rehoboam ga hai hanu mee hungihungi i \+w bronze\+w* ga sui ai mee laa, ga gaavange mee hungihungi laa gi denga daane e hagaloosia de haitoga o de hale o de hodooligi.
27 Por isso o rei Roboão mandou fazer escudos de bronze para substituí-los, e os entregou aos chefes da guarda da entrada do palácio real.
28 Gai masavaa alodahi o de hodooligi e hano ai gi de hale o Tagi Maolunga, gai de gau hagaloosi e kave mee hungihungi laa ga hulo ai madali ia, muli mai gai gilaadeu ga hagaahe mai ga dugu i de aabi o de gau hagaloosi.
28 Sempre que o rei ia ao templo do Senhor, os guardas empunhavam os escudos, e, em seguida, os devolviam à sala da guarda.
29 Gai hegau a Rehoboam ange laa ma ana mee alodahi ne hai, gu sisi i lo te beebaa e daohi ai laa hegau a denga hodooligi o Judah.
29 Os demais acontecimentos do reinado de Roboão, e tudo o que fez, estão escritos nos registros históricos dos reis de Judá.
30 Gai Rehoboam ma Jeroboam ne duudagi donu huu de hebagi.
30 Houve guerra constante entre Roboão e Jeroboão.
31 Gai Rehoboam ne magau bei ono dubuna ga danu madali gilaadeu i de aduhale o David. De ingoo o dono dinana go Naamah, ia se hine Ammon. Gai dana dama daane go Abijah ga sui ia ga hodooligi ai.
31 Roboão descansou com os seus antepassados e foi sepultado com eles na cidade de Davi. Sua mãe, uma amonita, chamava-se Naamá. E o seu filho Abias foi o seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.