1 Reis 14
nkr (NKR) vs ARIB
1 De masavaa laa gai Abijah, tama daane a Jeroboam ne magi.
1 Naquele tempo adoeceu Abias, filho de Jeroboão.
2 Gai Jeroboam ga hai ange gi dono bodu, “Hannoo, gahu i hanu malo gee, gi dee madea ai e dangada bolo go koe dogu bodu, gai koe ga hano gi Shiloh. Gai koe e gidee naa de pelaabisi go Ahijah i kilaa, go de pelaabisi ne daalaa mai laa gi de au, bolo au e hodooligi naa i honga de huaadangada nei.
2 E disse Jeroboão a sua mulher: Levanta-te, e disfarça-te, para que não conheçam que és mulher de Jeroboão, e vai a Siló. Eis que lá está o profeta Aías, o qual falou acerca de mim que eu seria rei sobre este povo.
3 Gaavee hogi madali goe e madaangahulu duudangaa pelaoaa, ma hanu keege, ma dahi ssaa iai hooni, ga hano ai gi ono daha; gai ia ga tala adu be ni aha e hai ange gi tamaa gauligi.”
3 Leva contigo dez pães, alguns bolos e uma botija de mel, e vai ter com ele; ele te declarará o que há de suceder a este menino.
4 Gai de bodu o Jeroboam ne hai ga bei ana muna, ia ne hano gi de hale o Ahijah i Shiloh.
4 Assim, pois, fez a mulher de Jeroboão; e, levantando-se, foi a Siló, e entrou na casa de Aías. Este já não podia ver, pois seus olhos haviam cegado por causa da velhice.
5 Aagai Tagi Maolunga ne hai ange gi Ahijah, “Tilo, de bodu o Jeroboam e humai naa e ssili adu gi de goe dagodo o dana dama, go hiidinga ia gu magi. Gai koe daalaa ange muna nei gi de ia. De masavaa naa huu oona e dae mai ai, gai ia gu hai ia gi bei dagodo o dahi hahine gee.”
5 O Senhor, porém, dissera a Aías: Eis que a mulher de Jeroboão vem consultar-te sobre seu filho, que está doente. Assim e assim lhe falarás; porque há de ser que, entrando ela, fingirá ser outra.
6 Gai de masavaa huu a Ahijah ne langona ai dono humai e ulu i de haitoga, gai ia ga hai ange, “De bodu o Jeroboam, ulu mai; gu aha goe gu hai ai naa gi dagodo gee goe? Muna ne gaamai au gi daalaa adu gi de goe ni muna hagadaemaha.
6 Sucedeu que, ouvindo Aías o ruído de seus pés, ao entrar ela pela porta, disse: Entra, mulher de Jeroboão; por que te disfarças assim? Pois eu sou enviado a ti com duras novas.
7 Ahe hai ange gi Jeroboam, ‘E hagadaba Tagi Maolunga, de Maadua o Israel: Au ne hai goe gi maolunga ange i dangada alodahi, ma de hai goe gi dagina ogu dangada go de gau Israel.
7 Vai, dize a Jeroboão: Assim diz o Senhor Deus de Israel: Porquanto te exaltei do meio do povo, e te constituí príncipe sobre o meu povo de Israel,
8 Au ne kave gee de nohoanga hodooligi mai i hagadiilinga o David ga gaavadu gi de goe. Aagai koe tee hai hegau bei dogu dangada hai hegau go David. Ia ne daohi agu hainga, ma de daudali mai i de au i ono lodo alodahi, ma de hai hegau i de heohi i mada luoogu mada;
8 e rasguei o reino da casa de Davi, e o dei a ti; todavia não tens sido como o meu servo Davi, que guardou os meus mandamentos e que me seguiu de todo o coração para fazer somente o que era reto aos meus olhos;
9 aagai koe ne kii ange donu de baubau au hegau ne hai, i dangada alodahi gu hulo i oo mada i mua. Koe ne hai denga diinonga baalanga ga daumaha ange aagena, ma de hai ai au ga lili i doo huli gee i de au.
9 mas tens praticado o mal, pior do que todos os que foram antes de ti, e foste fizeste para ti outros deuses e imagens de fundição, para provocar-me à ira, e me lançaste para trás das tuas costas;
10 Go hiidinga o de mee nei, au e hai naa gi humai dahi hai ngadaa gi de huaabodu o Jeroboam. Au e daa naa gi maakau denga daane alodahi i Israel, e dee hilihili be se dangada hai hegau aabe se dangada ilaage. Au e dudu naa de hale o Jeroboam bei de hai a tangada e dudu ai laa denga duudae, ga dae ai gi teai donu.
10 portanto, eis que trarei o mal sobre a casa de Jeroboão, e exterminarei de Jeroboão todo homem, escravo ou livre, em Israel, e lançarei fora os remanescentes da casa de Jeroboão, como se lança fora o esterco, até que de todo se acabe.
11 Dangada alodahi i de huaabodu o Jeroboam e maakau laa i lo te aduhale, e gaina naa e denga gaaduu; gai ono dangada e maakau i tua de aduhale, e gaina naa e denga manu llele, go hiidinga Tagi Maolunga gu lava i de tala mee nei.’
11 Quem morrer a Jeroboão na cidade, comê-lo-ão os cães; e o que lhe morrer no campo, comê-lo-ão as aves do céu; porque o Senhor o disse.
12 Gai koe, ahe gi doo hale. Gai de masavaa naa huu oou e ulu ai gi lo te aduhale, gai tamaa gauligi laa gu magau.
12 Levanta-te, pois, e vai-te para tua casa; ao entrarem os teus pés na cidade, o menino morrerá.
13 Gai de gau Israel alodahi e tangi naa i de ia, ma de danu ia; gai go ia donu huu tama a Jeroboam e danu i lo te daanunga, go hiidinga go ia donu huu i de huaabodu o Jeroboam o Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, e malangilangi ai.
13 E todo o Israel o pranteará, e o sepultará; porque de Jeroboão só este entrará em sepultura, porquanto, dos da casa de Jeroboão, só nele se achou alguma coisa boa para com o Senhor Deus de Israel.
14 Gai Tagi Maolunga e hili ange naa dana dangada gi hodooligi i Israel, gai ia ga daa ai gi maakau de huaabodu o Jeroboam ailaa nei donu ga hano ai.
14 O Senhor, porém, levantará para si um rei sobre Israel, que destruirá a casa de Jeroboão. Este é o dia! Sim desde agora.
15 Tagi Maolunga e hagaduasala naa Israel, gai e bei dagodo o de madila e baabaagia saele laa i lo te vai. Ia e aau gee naa Israel i de henua danuaa aana gu gaavange laa gi olaadeu dubuna madagidagi, ga kave gilaadeu gi nnoho gaainga i de baasi laa ssaalingaa vai go Euphrates, i hiidinga gilaadeu ne hai ga lili Tagi Maolunga i delaadeu hagatuu age denga duludulu laagau o Asherah.
15 Ferirá o Senhor a Israel, como se agita a cana nas águas; e arrancará a Israel desta boa terra que tinha dado a seus pais, e o espalhará para além do rio, porquanto fizeram os seus aserins, provocando o Senhor à ira.
16 Ia e tili naa Israel i hiidinga haisala o Jeroboam, ma dana hai de gau Israel ga haisala.”
16 E entregará Israel por causa dos pecados de Jeroboão, o qual pecou e fez pecar a Israel.
17 Gai de bodu o Jeroboam ne hano gee mai i kilaa, ga hano gi Tirzah. Gai de masavaa huu oona ne ulu ai i de haitoga o de hale, gai tamaa gauligi laa gu magau.
17 Então a mulher de Jeroboão se levantou e partiu, e veio para Tirza; chegando ela ao limiar da casa, o menino morreu.
18 Gai de gau Israel alodahi ga danu ia ma de tangi i de ia, bei dagodo muna a Tagi Maolunga gu tala i daho dono dangada hai hegau go Ahijah, de pelaabisi.
18 E todo o Israel o sepultou e o pranteou, conforme a palavra do Senhor, que ele falara por intermédio de seu servo Aías, o profeta.
19 Gai hegau a Jeroboam ange laa, ma denga hebagi aana ne hai, ma dono hai ne hodooligi ai, gu sisi i lo te beebaa e daohi ai laa hegau a denga hodooligi o Israel.
19 Quanto ao restante dos atos de Jeroboão, como guerreou, e como reinou, eis que está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel.
20 Gai Jeroboam ne hodooligi i e madalua ma lua ngadau; muli mai gai ia gu magau bei ono dubuna, gai Nadab, dana dama daane, ga sui ia ga hodooligi ai.
20 E o tempo que Jeroboão reinou foi vinte e dois anos. E dormiu com seus pais; e Nadabe, seu filho, reinou em seu lugar.
21 Gai Rehoboam, tama daane a Solomon, ne hodooligi i Judah. Ia gu madahaa ma dahi ono ngadau i de masavaa oona ne dae ange ai ga hodooligi, gai ia ne hodooligi i e madaangahulu ma hidu ngadau i Jerusalem, go de aduhale a Tagi Maolunga gu hili i daho denga aamuli o Israel e dugu ai dono ingoo. Gai de ingoo o dono dinana go Naamah, ia se hine Ammon.
21 Reinou em Judá Roboão, filho de Salomão. Tinha quarenta e um anos quando começou a reinar, e reinou dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o Senhor escolhera dentre todas as tribos de Israel para pôr ali o seu nome. E era o nome de sua mãe Naamá, a amonita.
22 Gai dangada o Judah ne hai de baubau i mada luu mada o Tagi Maolunga; alaadeu hegau dee heohi ne kii ange donu de hai Tagi Maolunga ga maagoda i hegau a olaadeu dubuna madagidagi ne hai.
22 E fez Judá o que era mau aos olhos do Senhor; e, com os seus pecados que cometeram, provocaram-no a zelos, mais do que o fizeram os seus pais.
23 Gai gilaadeu ne hagatuu hogi hanu mommee daumaha, ma hanu duludulu hadu, ma duludulu laagau o Asherah i honga duuduu ma lalo manu ssomo alodahi.
23 Porque também eles edificaram altos, e colunas, e aserins sobre todo alto outeiro e debaixo de toda árvore frondosa;
24 Gai e hanu hogi daane hai be ni manu i mommee o denga diinonga i honga de henua. Gilaadeu ne hai denga dahulinga hakino gee a denga huaahenua a Tagi Maolunga ne hai laa gi hulo gee mai i daho de gau Israel.
24 e havia também sodomitas na terra: fizeram conforme todas as abominações dos povos que o Senhor tinha expulsado de diante dos filhos de Israel.
25 Gai de lima ngadau huu o Rehoboam ne hodooligi ai, gai de hodooligi o Egypt go Shishak ne humai ga hebagi ange gi Jerusalem.
25 Ora, sucedeu que, no quinto ano do rei Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu contra Jerusalém,
26 Gai ia ga kave denga goloa hagamogomogo i lo te hale o Tagi Maolunga, ma goloa hagamogomogo i de hale o de hodooligi. Ia ne kave mee alodahi, madali denga mee hungihungi goolo a Solomon ne hai laa.
26 e tomou os tesouros da casa de Senhor e os tesouros da casa do rei; levou tudo. Também tomou todos os escudos de ouro que Salomão tinha feito.
27 Gai de hodooligi go Rehoboam ga hai hanu mee hungihungi i \+w bronze\+w* ga sui ai mee laa, ga gaavange mee hungihungi laa gi denga daane e hagaloosia de haitoga o de hale o de hodooligi.
27 Em lugar deles, fez o rei Roboão escudos de bronze, e os entregou nas mãos dos capitães da guarda, que guardavam a porta da casa do rei.
28 Gai masavaa alodahi o de hodooligi e hano ai gi de hale o Tagi Maolunga, gai de gau hagaloosi e kave mee hungihungi laa ga hulo ai madali ia, muli mai gai gilaadeu ga hagaahe mai ga dugu i de aabi o de gau hagaloosi.
28 E todas as vezes que o rei entrava na casa do Senhor os da guarda levavam os escudos, e depois tornavam a pô-los na câmara da guarda.
29 Gai hegau a Rehoboam ange laa ma ana mee alodahi ne hai, gu sisi i lo te beebaa e daohi ai laa hegau a denga hodooligi o Judah.
29 Quanto ao restante dos atos de Reboão, e a tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
30 Gai Rehoboam ma Jeroboam ne duudagi donu huu de hebagi.
30 Houve guerra continuamente entre Roboão e Jeroboão.
31 Gai Rehoboam ne magau bei ono dubuna ga danu madali gilaadeu i de aduhale o David. De ingoo o dono dinana go Naamah, ia se hine Ammon. Gai dana dama daane go Abijah ga sui ia ga hodooligi ai.
31 E Roboão dormiu com seus pais, e foi sepultado com eles na cidade de Davi. Era o nome de sua mãe Naamá, a amonita. E Abião, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.