1 Crônicas 29

nkr (NKR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Gai de hodooligi go David ga hai ange gi dangada alodahi, “Dagu dama go Solomon, taane a de Maadua gu hili, goi gauligi huu gai tigi madua dana maanadu. Gai de hegau nei se hegau laumalie, go hiidinga de hale danuaa nei e dee se hale niio dahi dangada, gai se mommee e niio Tagi Maolunga de Maadua.
1 Disse mais o rei Davi a toda a congregação: Salomão, meu filho, a quem só Deus escolheu, é ainda moço e tenro, e esta obra é grande; porque não é o palácio para homem, mas para o SENHOR Deus.
2 Gai au gu lava i de hagadabena mee alodahi e hai ai de hale o dogu Maadua — go goolo e hai ai goloa goolo, ma selevaa, ma \+w bronze\+w*, ma iron, ma laagau, ma onyx lagolago ma hadu hagamogomogo, ma antimony, ma denga hadu hagalaagii, ma hagadaagangaa hadu hagamogomogo alodahi, aama marble.
2 Eu, pois, com todas as minhas forças já tenho preparado para a casa de meu Deus ouro para as obras de ouro, e prata para as de prata, e cobre para as de cobre, ferro para as de ferro e madeira para as de madeira, pedras de ônix, e as de engaste, e pedras ornamentais, e pedras de diversas cores, e toda a sorte de pedras preciosas, e pedras de mármore em abundância.
3 Gai au gu hagadabena hogi hanu goolo ma selevaa mai i agu mee donu ange gi de hale dabu laa, gai au e gaavange mee nei alodahi i hiidinga dagu hagadubu de hale o dogu Maadua:
3 E ainda, porque tenho afeto à casa de meu Deus, o ouro e prata particular que tenho eu dou para a casa do meu Deus, afora tudo quanto tenho preparado para a casa do santuário:
4 e dolumano talent goolo mai i goolo o Ophir, ma e hidumano talent selevaa hagamogomogo e haoli ai denga baabaa i lo te hale daumaha,
4 Três mil talentos de ouro de Ofir; e sete mil talentos de prata purificada, para cobrir as paredes das casas.
5 ma goolo ma selevaa a denga labagau e hai ai alaadeu hegau. Gai goai i oodou magavaa e malangilangi i de hagadabu ange ia gi Tagi Maolunga ailaa nei?”
5 Ouro para os objetos de ouro, e prata para os de prata; e para toda a obra de mão dos artífices. Quem, pois, está disposto a encher a sua mão, para oferecer hoje voluntariamente ao Senhor?
6 Gai dagi o denga hagadiilinga ma dagi o denga aamuli o Israel, ma dagi o de mano ma dagi o de lau daane hebagi, aama denga daane e dagina hegau a de hodooligi, ne malangilangi i de daohi age alaadeu mee ngadi gaavange.
6 Então os chefes dos pais, e os príncipes das tribos de Israel, e os capitães de mil e de cem, até os chefes da obra do rei, voluntariamente contribuíram.
7 Gilaadeu ne gaavange e limamano talent ma e dahisemada daric goolo, ma e dahisemada talent selevaa, ma e 18,000 talentbronze, aama e dahiseguli talentiron.
7 E deram para o serviço da casa de Deus cinco mil talentos de ouro, e dez mil dracmas, e dez mil talentos de prata, e dezoito mil talentos de cobre, e cem mil talentos de ferro.
8 Gai dangada alodahi ne gaavange hogi alaadeu hadu hagamogomogo ga hhao i lo te mommee doange i de hale o Tagi Maolunga, gai Jehiel taane de aamuli o Gershon ga tilo ange.
8 E os que possuíam pedras preciosas, deram-nas para o tesouro da casa do Senhor, a cargo de Jeiel o gersonita.
9 Gai dangada alodahi gu malangilangi i hiidinga de malangilangi o denga dagi i de hai de hegau nei; gilaadeu ne malangilangi i de ngadi gaavange alaadeu mee gi Tagi Maolunga. Gai de hodooligi go David gu kona hogi dono malangilangi.
9 E o povo se alegrou porque contribuíram voluntariamente; porque, com coração perfeito, voluntariamente deram ao Senhor; e também o rei Davi se alegrou com grande alegria.
10 Gai David ga tuhi Tagi Maolunga i madamada o dangada alodahi, ga hagadaba,
10 Por isso Davi louvou ao Senhor na presença de toda a congregação; e disse Davi: Bendito és tu, Senhor Deus de Israel, nosso pai, de eternidade em eternidade.
11 Tagi Maolunga, koe e maolunga, gai e mmahi,
11 Tua é, Senhor, a magnificência, e o poder, e a honra, e a vitória, e a majestade; porque teu é tudo quanto há nos céus e na terra; teu é, Senhor, o reino, e tu te exaltaste por cabeça sobre todos.
12 De lava ma de hagadubu ni mee mai i oo daha,
12 E riquezas e glória vêm de diante de ti, e tu dominas sobre tudo, e na tua mão há força e poder; e na tua mão está o engrandecer e o dar força a tudo.
13 Demaadeu Maadua, gimaadeu e hagaahe adu de abodonu gi de goe,
13 Agora, pois, ó Deus nosso, graças te damos, e louvamos o nome da tua glória.
14 Aagai se aha donu au, gai ni aha ogu dangada, gai gimaadeu ga maua ai i de ngadi gaavadu mee nei gi de goe? Mee alodahi ne loomai i oo daha, gai niiau donu mee amaadeu e gaavadu nei gi de goe.
14 Porque quem sou eu, e quem é o meu povo, para que pudéssemos oferecer voluntariamente coisas semelhantes? Porque tudo vem de ti, e do que é teu to damos.
15 Gai gimaadeu ni dangada henua gee i mada luoo mada, gai ni dangada e nnoho gaainga, bei dagodo omaadeu dubuna madagidagi alodahi. Gai omaadeu laangi i henua i lalo e bei de goohunga o de laa e lilo ngaohie laa, e dee maua gi dagodo.
15 Porque somos estrangeiros diante de ti, e peregrinos como todos os nossos pais; como a sombra são os nossos dias sobre a terra, e sem ti não há esperança.
16 Tagi Maolunga demaadeu Maadua, goloa lagolago alodahi amaadeu gu gaamai nei e hagaduu ai de hale e hagadubu ai doo ingoo dabu, ne loomai i oo daha, gai ni mee donu niiau.
16 Senhor, nosso Deus, toda esta abundância, que preparamos, para te edificar uma casa ao teu santo nome, vem da tua mão, e é toda tua.
17 Dogu Maadua, au e iloo bolo koe e tilo dagodo o de lodo, gai koe e malangilangi i de lodo e hai hegau i de heohi. Au ne malangilangi donu i de ngadi gaavadu mee nei i de lodo se muna abodonu, gai au gu gidee hogi bolo oo dangada gu hagabuni nei i kinei anailaa nei, ne malangilangi hogi i de ngadi gaavadu gi de goe.
17 E bem sei eu, Deus meu, que tu provas os corações, e que da sinceridade te agradas; eu também na sinceridade de meu coração voluntariamente dei todas estas coisas; e agora vi com alegria que o teu povo, que se acha aqui, voluntariamente te deu.
18 Tagi Maolunga, de Maadua o omaadeu dubuna madagidagi go Abraham, ma Isaac, aama Israel, haia gi dagodo de lodo nei i daho oo dangada ga hano ai, gai haia gi maua e gilaadeu i de hagadubu goe i olaadeu lodo.
18 Senhor Deus de Abraão, Isaque, e Israel, nossos pais, conserva isto para sempre no intento dos pensamentos do coração de teu povo; e encaminha o seu coração para ti.
19 Gai gaavange gi dagu dama go Solomon de lodo e daohi au hainga i ono lodo alodahi, ma au tala hagadonu, ma au mee gu hagasauaa, gai ia ga hagaduu ai de hale danuaa aagu gu hagadabena mee e hagaduu ai.”
19 E a Salomão, meu filho, dá um coração perfeito, para guardar os teus mandamentos, os teus testemunhos, e os teus estatutos; e para fazer tudo, e para edificar este palácio que tenho preparado.
20 Muli mai gai David ne hai ange gi dangada alodahi gu hagabuni laa, “Duuhia Tagi Maolunga doodou Maadua.” Gai dangada alodahi ga tuhi Tagi Maolunga, de Maadua o olaadeu dubuna madagidagi, ga ino gi lalo ga daumaha ange gi Tagi Maolunga, ma de hagadubu de hodooligi.
20 Então disse Davi a toda a congregação: Agora louvai ao Senhor vosso Deus. Então toda a congregação louvou ao Senhor Deus de seus pais, e inclinaram-se, e prostraram-se perante o Senhor, e o rei.
21 Gai gilaadeu ne hai denga sigidaumaha ange gi Tagi Maolunga, ma denga sigidaumaha dudu ange gi de ia i de laangi i ono dua: e mano kaau daane, e mano ssiibi daane, e mano ssiibi gauligi, madali denga mee unu, aama denga hagadaagangaa sigidaumaha ange laa i hiidinga o de gau Israel alodahi.
21 E ao outro dia imolaram sacrifícios ao Senhor, e ofereceram holocaustos ao Senhor, mil bezerros, mil carneiros, mil cordeiros, com as suas libações; e sacrifícios em abundância por todo o Israel.
22 Gai gilaadeu ga gaimee ma de unu i mada luu mada o Tagi Maolunga i de malangilangi i de laangi laa.
22 E comeram e beberam naquele dia perante o Senhor, com grande gozo; e a segunda vez fizeram rei a Salomão filho de Davi, e o ungiram ao Senhor por líder, e a Zadoque por sacerdote.
23 Gai Solomon gu noho i honga de nohoanga hodooligi o Tagi Maolunga ga sui ai David dono damana ga hodooligi ai. Gai ia gu hagadagadaga age, gai de gau Israel alodahi ne daudali i ana muna.
23 Assim Salomão se assentou no trono do Senhor, como rei, em lugar de Davi seu pai, e prosperou; e todo o Israel lhe obedecia.
24 Gai denga dagi o de henua ma denga daane hebagi mmahi, aama dama daane alodahi a de hodooligi go David gu hagatoo donu bolo gilaadeu ga nnoho i lalo o de hodooligi go Solomon.
24 E todos os príncipes, e os grandes, e até todos os filhos do rei Davi, se submeteram ao rei Salomão.
25 Gai Tagi Maolunga ga hagaamua Solomon i madamada o de gau Israel alodahi, ma de hagamahamaha dono nohoanga hodooligi, gai tigi ai ange donu se hodooligi o Israel i mua ne bei ono dagodo.
25 E o Senhor magnificou a Salomão grandissimamente, perante os olhos de todo o Israel; e deu-lhe majestade real, qual antes dele não teve nenhum rei em Israel.
26 Gai David tama daane a Jesse ne hodooligi i honga o Israel alodahi.
26 Assim Davi, filho de Jessé, reinou sobre todo o Israel.
27 Gai ne madahaa ono ngadau ne hodooligi ai i Israel — e hidu ngadau i Hebron, gai e matolu ma dolu ngadau i Jerusalem.
27 E foram os dias que reinou sobre Israel, quarenta anos; em Hebrom reinou sete anos, e em Jerusalém reinou trinta e três.
28 Gai ia ne magau i de masavaa oona ne madumadua ai, gai ne daulooloa dono mouli, ia se daane lava ma de laumalie dono hagadubu. Gai dana dama go Solomon ga sui ia ga hodooligi ai.
28 E morreu numa boa velhice, cheio de dias, riquezas e glória; e Salomão, seu filho, reinou em seu lugar.
29 Gai mee alodahi a David ne hai i de masavaa oona ne hodooligi ai, mai i taamada ga dae ai gi de hagaodi, e sisi i de beebaa a Samuel, taane e gidee mee e loomai, ma de pelaabisi go Nathan, aama Gad, taane e daalaa mee e loomai,
29 Os atos, pois, do rei Davi, assim os primeiros como os últimos, eis que estão escritos nas crônicas de Samuel, o vidente, e nas crônicas do profeta Natã, e nas crônicas de Gade, o vidente,
30 madali dagodo o dono hodooligi, ma dono mmahi, aama dagodo o mee alodahi ne hai i dono masavaa, ma dagodo o Israel ma nohoanga hodooligi o denga henua ange laa.
30 Juntamente com todo o seu reinado e o seu poder; e os tempos que passaram sobre ele, e sobre Israel, e sobre todos os reinos daquelas terras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.