1 Crônicas 21

nkr (NKR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gai Satan ne hai baasi ange gi de gau Israel, ga hai David gi daulia de gau Israel.
1 Levantou-se Satã contra Israel, e excitou Davi a fazer o recenseamento de Israel.
2 Gai David ne hai ange gi Joab ma dagi o denga daane hebagi, “Goodou hulo daulia dangada alodahi o Israel mai i Dan ga dae ai gi Beersheba, gi iloo ai e au taelodo o dangada.”
2 Disse Davi a Joab e aos chefes do povo: Ide, fazei o recenseamento dos israelitas desde Bersabéia até Dã e fazei-me um relatório, para que eu saiba o número deles.
3 Aagai a Joab ne hai ange gi de hodooligi, “Tagi Maolunga gi haia gi soa ange ono dangada i e lau hanonga. Dogu dangada aamua go de hodooligi, e aha, denga daane nei alodahi e dee nnoho i oo lalo? Gai gu aha gu lodo ai naa goe e hai de hegau nei e hagahaisala ai de gau Israel?”
3 Respondeu Joab: O Senhor multiplique seu povo cem vezes mais! Não são todos eles, ó rei, meu senhor, os servos de meu senhor? Por que, no entanto, exige meu senhor isso? Por que sobrecarregar Israel de um pecado?
4 Aagai gu kii muna a de hodooligi i muna a Joab, gai Joab ne hano ga hagadaga i Israel, muli mai gai ia ne aahe mai gi Jerusalem.
4 Mas o rei persistiu na ordem que dera a Joab. Joab partiu e percorreu todo o Israel, depois retornou a Jerusalém.
5 Gai Joab ne tala ange gi David taelodo o denga daane hebagi; gai se 1,100,000 daane o Israel e hebagi i de gadilaasa, madali e 470,000 daane o Judah.
5 E entregou a Davi a lista do recenseamento do povo: havia em todo o Israel um milhão e cem mil homens aptos para o manejo da espada, e, em Judá, quatrocentos e setenta mil.
6 Aagai a Joab tee dau denga daane i de aamuli o Levi ma Benjamin, go hiidinga ia tee buni ange gi muna a de hodooligi.
6 Não fez o recenseamento da tribo de Levi nem de Benjamim, porque a ordem do rei lhe repugnava.
7 Gai de Maadua tee malangilangi i de mee laa; gai ia ne hagaduasala de gau Israel.
7 Deus não viu isso com bons olhos e feriu Israel.
8 Gai David ne hai ange gi de Maadua, “Au gu haisala mmao i dagu hai de hegau nei. Aagai iainei, au e dangidangi adu, degi mai gi de au, doo dangada hai hegau; go hiidinga au ne lodo senga.”
8 Davi disse a Deus: Pequei gravemente agindo de tal maneira. Agora dignai-vos perdoar a iniqüidade de vosso servo, porque agi em completa insensatez.
9 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Gad, taane hai hegau o David e daalaa mee e loomai,
9 Então o Senhor dirigiu-se a Gad, vidente de Davi, nesses termos:
10 “Hannoo hai ange gi David, ‘E hagadaba Tagi Maolunga: Au e gaavadu gi de goe e dolu mee; hilihilia dahi mee nei, gai au ga hagaduasala ai goe.’ ”
10 Vai dizer a Davi: Eis o que diz o Senhor: Eu te proponho três coisas; escolhe uma delas e eu ta farei.
11 Gai Gad ne humai gi daho David, ga hai ange, “E hagadaba Tagi Maolunga, ‘Hilihilia dahi mee i mee e dolu nei:
11 Gad foi ao encontro de Davi e lhe disse: Eis o que disse o Senhor:
12 go de onge i e dolu ngadau, be go de loomai o oo hagadaumee gi oohaa de henua, gai de gadilaasa a oo hagadaumee gi dolohia goe gi daea, aabe go de gaamai de gadilaasa a Tagi Maolunga i e dolu laangi — go dahi mee hagamaakau gi honga de henua, gai tangada de langi o Tagi Maolunga gi daa gi maakau dangada i mommee o Israel alodahi.’ Deenei ai, hilihilia be dee hee dagu hai e basa ange ai gi de ia ne haia nei au gi humai.”
12 Escolhe: ou três anos de fome, ou três meses durante os quais fugirás de teus inimigos e serás atingido por sua espada, ou ainda três dias em que a espada do Senhor ou a peste maltratarão a terra, e o anjo do Senhor devastará todo o território de Israel. A ti compete ver agora que resposta devo dar àquele que me enviou.
13 Gai David ne hai ange gi a Gad, “Au gu duu ange gi dahi hai ngadaa laumalie. Au e dugu ange au gi Tagi Maolunga gi hagaduasala ina, go hiidinga dono lodo aloha e laumalie mmao; aagai au gi dee hagaduasala i daho dahi dangada.”
13 Estou, respondeu Davi, numa cruel angústia. Ah! Caia eu nas mãos do Senhor, porque imensa é sua misericórdia; mas que eu não caia nas mãos dos homens!
14 Gai Tagi Maolunga ga hai gi humai dahi mee hagamaakau gi Israel, gai se hidusemada dangada ne maakau i kilaa.
14 E o Senhor mandou a peste a Israel. Em Israel tombaram setenta mil homens.
15 Gai de Maadua ne hai gi humai dahi dangada de langi gi daia gi maakau dangada i Jerusalem; aagai de masavaa a tangada de langi ne daamada ai de daa dangada, gai Tagi Maolunga gu gidee, gai ia gu sui dono lodo e hai de baubau laa, gai ia ga hai ange gi tangada de langi e daia laa dangada, “Gu lava, dugua iho doo lima!” De masavaa laa gai tangada de langi o Tagi Maolunga gu duu i gaogao de mommee hili huamanu o Araunah, taane Jebus.
15 Deus enviou a Jerusalém um anjo para destruí-la. Enquanto ele a assolava, o Senhor, que olhava, compadeceu-se desse mal, e disse ao anjo destruidor: Basta! Retira agora tua mão! Ora, o anjo do Senhor achava-se perto da eira de Ornã, o jebuseu.
16 Gai David ne galo age ga gidee e ia tangada de langi o Tagi Maolunga e duu i lo te moana i lunga i magavaa de langi ma henua i lalo, gai ia e poo dana gadilaasa i lo tono lima ma e daohi ange gi honga o Jerusalem. Gai David ma denga dagi gu kahu laa i denga malo daladala ga ino gi lalo i honga de gelegele.
16 Davi, tendo levantado os olhos, viu o anjo do Senhor que estava entre o céu e a terra, com uma espada desembainhada em sua mão, dirigida contra Jerusalém. Então Davi e os anciãos, cobertos de sacos, prostraram-se com o rosto por terra.
17 Gai David ga hai ange gi de Maadua, “E aha, e dee go au ne hai ange gi denga daane gi daulia dangada? Go au donu ne haisala i dagu hai de hegau dee heohi nei. Gai de gau nei e bei donu dagodo o denga ssiibi, ni aha alaadeu ne hai? Tagi Maolunga, dogu Maadua, au e dangidangi adu koe gi hagaduasala ina gimaadeu ma dogu huaabodu, gai koe aude gaamai de mee hagamaakau nei gi honga oo dangada.”
17 E Davi disse a Deus: Não fui eu que mandei fazer o recenseamento do povo? Fui eu que pequei, fui eu que fiz esse mal. Mas essas ovelhas, que fizeram elas? Senhor, meu Deus, que vossa mão caia, portanto, sobre mim e sobre a casa de meu pai para castigar, mas não sobre vosso povo.
18 Gai tangada de langi o Tagi Maolunga ga hai a Gad gi hai ange gi David, ia gi hano gi hagaduulia dahi mommee o ssigidaumaha ange gi Tagi Maolunga, i de mommee hili huamanu o Araunah, taane Jebus.
18 O anjo do Senhor mandou Gad dizer a Davi que subisse à eira de Ornã, o jebuseu, para lá levantar um altar ao Senhor.
19 Gai David ne hano ga hai gu bei muna a Gad gu tala i de ingoo o Tagi Maolunga.
19 Davi lá subiu, de acordo com a ordem dada por Gad da parte do Senhor.
20 De masavaa o Araunah e noho ai ma e hili ana grain, gai ia ne gidee tangada de langi laa; gai ana dama daane dogohaa gu hulo ga hulo ga mmuni.
20 Ornã, voltando-se, viu o anjo, e ele com seus quatro filhos esconderam-se: estava, naquela ocasião, debulhando trigo.
21 Gai de masavaa o David ne humai ai, gai Araunah gu gidee adu ia, gai ia ga seesee adu i de mommee hili huamanu, ga ino luoono mada gi honga de gelegele i mada i mua o David.
21 Quando Davi chegou perto de Ornã, este o viu; saiu da eira e se prosternou diante de Davi, com o rosto contra a terra.
22 Gai David ga hai ange gi de ia, “Gaamai gi de au doo mommee hili huamanu, gai au ga hagaduu ai dahi mommee o ssigidaumaha ange gi Tagi Maolunga, e hai ai gi tuu de mee hagamaakau i daho dangada. Hagao ina mai doo mommee hili huamanu i dono hagaoanga donu.”
22 Davi disse-lhe: Cede-me o terreno de tua eira, para nela construir um altar ao Senhor; cede-o a mim pelo seu valor em dinheiro, para que o flagelo se retire de cima do povo.
23 Gai Araunah ga hai ange gi David, “Gaavee mee naa, ga hai ai be ni aha a de hodooligi e lodo ai. Tilo, au e gaavadu naa hogi denga kaau e hai ai denga sigidaumaha dudu, ma baabaa iai mee duuduu grain e hai ai de ahi, aama grain e hai ai ssigidaumaha o grain. Au e gaavadu mee nei alodahi.”
23 Ornã respondeu: Toma-o; que meu senhor, o rei, faça o que lhe parecer bom. Vê: dou os bois para o holocausto, os carros para lenha, e o trigo para a oblação; tudo te dou.
24 Aagai de hodooligi go David ne hai ange gi Araunah, “E deai, au e hagao donu gi odi ange de hagaoanga o de mommee nei; au e dee maua donu i de ngadi kave au mee e gaavange gi Tagi Maolunga, au e dee hai dagu ssigidaumaha dudu i mee oogu tee too ange aagena.”
24 Não, respondeu Davi, quero comprá-lo pelo seu inteiro valor em dinheiro; não tomarei o que te pertence para dar ao Senhor, e não oferecerei um holocausto que não me custe nada.
25 Gai David ne hagao de mommee o Araunah i e onolau shekel goolo.
25 Davi deu a Ornã um peso de seiscentos siclos de ouro pelo terreno.
26 Gai David ga hagaduu dahi mommee o ssigidaumaha ange gi Tagi Maolunga i kilaa, ga hai ai denga sigidaumaha dudu ma sigidaumaha hagadanuaa magavaa. Gai ia ga dalodalo ange gi Tagi Maolunga, gai Tagi Maolunga ga basa ange gi dana dangidangi, ga hai gi hano iho de ahi mai i de langi gi duungia ssigidaumaha dudu laa.
26 E Davi construiu lá um altar ao Senhor; ofereceu holocausto e sacrifícios pacíficos. Invocou o Senhor que lhe respondeu enviando o fogo do céu sobre o altar de holocusto.
27 Gai Tagi Maolunga ga basa ange gi tangada de langi laa, gai ia ga hagaahe ange dana gadilaasa gi lo tono hale.
27 Então o Senhor falou ao anjo, e este meteu a espada na bainha.
28 De masavaa a David ne gidee ai bolo Tagi Maolunga ne basa ange gi de ia i de mommee hili huamanu o Araunah, taane Jebus, gai ia ga hai denga sigidaumaha i kilaa.
28 Nesse momento, vendo Davi que o Senhor o tinha ouvido na eira de Ornã, o jebuseu, ofereceu ali sacrifícios.
29 Gai de \+w tabernacle\+w* o Tagi Maolunga a Moses ne hai laa i de vao, ma de mommee o ssigidaumaha dudu e daakodo i de mommee daumaha i Gibeon, i de masavaa laa.
29 O tabernáculo do Senhor que Moisés construíra no deserto e o altar dos holocaustos se encontravam, nesse tempo, no lugar alto de Gabaon.
30 Aagai David tee maua i de hano gi kilaa e dalodalo ange ai gi de Maadua, go hiidinga ia gu madagu i de gadilaasa a tangada de langi o Tagi Maolunga.
30 Mas Davi não pôde dirigir-se a esse altar, para rogar a Deus, tão aterrado ficara ao ver a espada do anjo do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.