1 Crônicas 21

nkr (NKR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gai Satan ne hai baasi ange gi de gau Israel, ga hai David gi daulia de gau Israel.
1 Satanás se levantou contra Israel e incitou Davi a fazer um censo.
2 Gai David ne hai ange gi Joab ma dagi o denga daane hebagi, “Goodou hulo daulia dangada alodahi o Israel mai i Dan ga dae ai gi Beersheba, gi iloo ai e au taelodo o dangada.”
2 Davi disse a Joabe e aos comandantes do exército: “Façam uma contagem de todo o Israel, desde Berseba, ao sul, até Dã, ao norte, e tragam-me um relatório para que eu saiba o número exato do povo”.
3 Aagai a Joab ne hai ange gi de hodooligi, “Tagi Maolunga gi haia gi soa ange ono dangada i e lau hanonga. Dogu dangada aamua go de hodooligi, e aha, denga daane nei alodahi e dee nnoho i oo lalo? Gai gu aha gu lodo ai naa goe e hai de hegau nei e hagahaisala ai de gau Israel?”
3 Joabe, porém, respondeu: “Que o S enhor torne a população cem vezes mais numerosa do que é hoje! Mas por que meu senhor, o rei, deseja fazer essa contagem? Eles não são todos seus servos? Por que levar Israel a pecar?”.
4 Aagai gu kii muna a de hodooligi i muna a Joab, gai Joab ne hano ga hagadaga i Israel, muli mai gai ia ne aahe mai gi Jerusalem.
4 Apesar da objeção de Joabe, o rei insistiu que fizessem o censo. Então Joabe saiu para contar o povo de Israel. Depois, voltou para Jerusalém
5 Gai Joab ne tala ange gi David taelodo o denga daane hebagi; gai se 1,100,000 daane o Israel e hebagi i de gadilaasa, madali e 470,000 daane o Judah.
5 e informou a Davi o número de pessoas. Havia em Israel 1.100.000 homens aptos para irem à guerra que sabiam manejar a espada e, em Judá, havia 470.000.
6 Aagai a Joab tee dau denga daane i de aamuli o Levi ma Benjamin, go hiidinga ia tee buni ange gi muna a de hodooligi.
6 Mas Joabe não incluiu no censo as tribos de Levi e Benjamim, pois achou absurda a ordem do rei.
7 Gai de Maadua tee malangilangi i de mee laa; gai ia ne hagaduasala de gau Israel.
7 Deus se desagradou muito do censo e castigou Israel por isso.
8 Gai David ne hai ange gi de Maadua, “Au gu haisala mmao i dagu hai de hegau nei. Aagai iainei, au e dangidangi adu, degi mai gi de au, doo dangada hai hegau; go hiidinga au ne lodo senga.”
8 Então Davi disse a Deus: “Pequei grandemente ao fazer essa contagem. Perdoe meu pecado, pois cometi uma insensatez”.
9 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Gad, taane hai hegau o David e daalaa mee e loomai,
9 O S enhor falou a Gade, o vidente de Davi. Esta foi a mensagem:
10 “Hannoo hai ange gi David, ‘E hagadaba Tagi Maolunga: Au e gaavadu gi de goe e dolu mee; hilihilia dahi mee nei, gai au ga hagaduasala ai goe.’ ”
10 “Vá e diga a Davi que assim diz o S enhor : ‘Darei a você três opções. Escolha um destes castigos, e eu o aplicarei a você’”.
11 Gai Gad ne humai gi daho David, ga hai ange, “E hagadaba Tagi Maolunga, ‘Hilihilia dahi mee i mee e dolu nei:
11 Gade foi a Davi e disse: “Estas são as três opções que o S enhor lhe deu:
12 go de onge i e dolu ngadau, be go de loomai o oo hagadaumee gi oohaa de henua, gai de gadilaasa a oo hagadaumee gi dolohia goe gi daea, aabe go de gaamai de gadilaasa a Tagi Maolunga i e dolu laangi — go dahi mee hagamaakau gi honga de henua, gai tangada de langi o Tagi Maolunga gi daa gi maakau dangada i mommee o Israel alodahi.’ Deenei ai, hilihilia be dee hee dagu hai e basa ange ai gi de ia ne haia nei au gi humai.”
12 três anos de fome, três meses de destruição pela espada de seus inimigos, ou três dias de praga intensa, durante os quais o anjo do S enhor trará devastação sobre toda a terra de Israel. Decida o que devo responder àquele que me enviou”.
13 Gai David ne hai ange gi a Gad, “Au gu duu ange gi dahi hai ngadaa laumalie. Au e dugu ange au gi Tagi Maolunga gi hagaduasala ina, go hiidinga dono lodo aloha e laumalie mmao; aagai au gi dee hagaduasala i daho dahi dangada.”
13 “Não tenho para onde correr nesta situação!”, respondeu Davi a Gade. “Mas é melhor cair nas mãos do S enhor , pois sua misericórdia é grande. Que eu não caia nas mãos de homens.”
14 Gai Tagi Maolunga ga hai gi humai dahi mee hagamaakau gi Israel, gai se hidusemada dangada ne maakau i kilaa.
14 Então o S enhor enviou uma praga sobre Israel, e setenta mil pessoas morreram.
15 Gai de Maadua ne hai gi humai dahi dangada de langi gi daia gi maakau dangada i Jerusalem; aagai de masavaa a tangada de langi ne daamada ai de daa dangada, gai Tagi Maolunga gu gidee, gai ia gu sui dono lodo e hai de baubau laa, gai ia ga hai ange gi tangada de langi e daia laa dangada, “Gu lava, dugua iho doo lima!” De masavaa laa gai tangada de langi o Tagi Maolunga gu duu i gaogao de mommee hili huamanu o Araunah, taane Jebus.
15 E Deus enviou um anjo para destruir Jerusalém. Mas, quando o anjo estava prestes a fazê-lo, o S enhor teve compaixão e disse ao anjo da morte: “Pare! Já basta!”. Naquele momento, o anjo do S enhor estava perto da eira de Araúna, o jebuseu.
16 Gai David ne galo age ga gidee e ia tangada de langi o Tagi Maolunga e duu i lo te moana i lunga i magavaa de langi ma henua i lalo, gai ia e poo dana gadilaasa i lo tono lima ma e daohi ange gi honga o Jerusalem. Gai David ma denga dagi gu kahu laa i denga malo daladala ga ino gi lalo i honga de gelegele.
16 Davi olhou para cima e viu o anjo do S enhor entre o céu e a terra, com a espada desembainhada na mão, estendida sobre Jerusalém. Então Davi e as autoridades de Israel se vestiram de pano de saco e se prostraram com o rosto no chão.
17 Gai David ga hai ange gi de Maadua, “E aha, e dee go au ne hai ange gi denga daane gi daulia dangada? Go au donu ne haisala i dagu hai de hegau dee heohi nei. Gai de gau nei e bei donu dagodo o denga ssiibi, ni aha alaadeu ne hai? Tagi Maolunga, dogu Maadua, au e dangidangi adu koe gi hagaduasala ina gimaadeu ma dogu huaabodu, gai koe aude gaamai de mee hagamaakau nei gi honga oo dangada.”
17 Davi disse a Deus: “Fui eu que ordenei o censo! Eu pequei e fiz o que era mau! Mas o povo é inocente, como ovelhas. O que fizeram? Ó S enhor , meu Deus, que tua ira caia sobre mim e minha família, mas não castigue teu povo!”.
18 Gai tangada de langi o Tagi Maolunga ga hai a Gad gi hai ange gi David, ia gi hano gi hagaduulia dahi mommee o ssigidaumaha ange gi Tagi Maolunga, i de mommee hili huamanu o Araunah, taane Jebus.
18 Então o anjo do S enhor disse a Gade que mandasse Davi construir um altar ao S enhor na eira de Araúna, o jebuseu.
19 Gai David ne hano ga hai gu bei muna a Gad gu tala i de ingoo o Tagi Maolunga.
19 Davi subiu para lá a fim de cumprir a ordem que o S enhor deu por meio de Gade.
20 De masavaa o Araunah e noho ai ma e hili ana grain, gai ia ne gidee tangada de langi laa; gai ana dama daane dogohaa gu hulo ga hulo ga mmuni.
20 Araúna debulhava o trigo quando virou-se e viu o anjo. Seus quatro filhos, que estavam com ele, fugiram e se esconderam.
21 Gai de masavaa o David ne humai ai, gai Araunah gu gidee adu ia, gai ia ga seesee adu i de mommee hili huamanu, ga ino luoono mada gi honga de gelegele i mada i mua o David.
21 Quando Araúna viu que o rei se aproximava, saiu da eira e curvou-se diante de Davi com o rosto no chão.
22 Gai David ga hai ange gi de ia, “Gaamai gi de au doo mommee hili huamanu, gai au ga hagaduu ai dahi mommee o ssigidaumaha ange gi Tagi Maolunga, e hai ai gi tuu de mee hagamaakau i daho dangada. Hagao ina mai doo mommee hili huamanu i dono hagaoanga donu.”
22 Davi disse a Araúna: “Quero comprar de você esta eira pelo preço justo. Construirei nela um altar para o S enhor , a fim de que ele faça cessar a praga”.
23 Gai Araunah ga hai ange gi David, “Gaavee mee naa, ga hai ai be ni aha a de hodooligi e lodo ai. Tilo, au e gaavadu naa hogi denga kaau e hai ai denga sigidaumaha dudu, ma baabaa iai mee duuduu grain e hai ai de ahi, aama grain e hai ai ssigidaumaha o grain. Au e gaavadu mee nei alodahi.”
23 “Pode ficar com a eira, meu senhor, o rei”, disse Araúna. “Use-a como lhe parecer melhor. Eu lhe darei os bois para os holocaustos, as tábuas de trilhar como lenha para o fogo do altar e o trigo como oferta de cereais. Eu lhe darei tudo, ó rei.”
24 Aagai de hodooligi go David ne hai ange gi Araunah, “E deai, au e hagao donu gi odi ange de hagaoanga o de mommee nei; au e dee maua donu i de ngadi kave au mee e gaavange gi Tagi Maolunga, au e dee hai dagu ssigidaumaha dudu i mee oogu tee too ange aagena.”
24 O rei Davi, porém, respondeu a Araúna: “Não! Faço questão de comprá-la pelo preço justo. Não tomarei o que é seu para oferecer ao S enhor . Não apresentarei holocaustos que nada me custaram”.
25 Gai David ne hagao de mommee o Araunah i e onolau shekel goolo.
25 Então Davi pagou a Araúna seiscentas peças de ouro pela eira.
26 Gai David ga hagaduu dahi mommee o ssigidaumaha ange gi Tagi Maolunga i kilaa, ga hai ai denga sigidaumaha dudu ma sigidaumaha hagadanuaa magavaa. Gai ia ga dalodalo ange gi Tagi Maolunga, gai Tagi Maolunga ga basa ange gi dana dangidangi, ga hai gi hano iho de ahi mai i de langi gi duungia ssigidaumaha dudu laa.
26 Davi construiu ali um altar ao S enhor e ofereceu holocaustos e ofertas de paz. E, quando Davi orou, o S enhor respondeu com fogo do céu para queimar a oferta sobre o altar.
27 Gai Tagi Maolunga ga basa ange gi tangada de langi laa, gai ia ga hagaahe ange dana gadilaasa gi lo tono hale.
27 Então o S enhor deu ordem para que o anjo pusesse a espada de volta na bainha.
28 De masavaa a David ne gidee ai bolo Tagi Maolunga ne basa ange gi de ia i de mommee hili huamanu o Araunah, taane Jebus, gai ia ga hai denga sigidaumaha i kilaa.
28 Quando Davi percebeu que o S enhor havia respondido à sua oração, ofereceu sacrifícios ali na eira de Araúna, o jebuseu.
29 Gai de \+w tabernacle\+w* o Tagi Maolunga a Moses ne hai laa i de vao, ma de mommee o ssigidaumaha dudu e daakodo i de mommee daumaha i Gibeon, i de masavaa laa.
29 Naquela época, o tabernáculo do S enhor , que Moisés havia feito no deserto, e o altar de holocaustos estavam no lugar de adoração em Gibeom.
30 Aagai David tee maua i de hano gi kilaa e dalodalo ange ai gi de Maadua, go hiidinga ia gu madagu i de gadilaasa a tangada de langi o Tagi Maolunga.
30 Mas Davi não podia ir até lá para consultar Deus, pois tinha pavor da espada do anjo do S enhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.