1 Crônicas 21

nkr (NKR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gai Satan ne hai baasi ange gi de gau Israel, ga hai David gi daulia de gau Israel.
1 Satanás levantou-se contra Israel e levou Davi a fazer um recenseamento do povo.
2 Gai David ne hai ange gi Joab ma dagi o denga daane hebagi, “Goodou hulo daulia dangada alodahi o Israel mai i Dan ga dae ai gi Beersheba, gi iloo ai e au taelodo o dangada.”
2 Davi disse a Joabe e aos outros comandantes do exército: "Vão e contem os israelitas desde Berseba até Dã e tragam-me um relatório para que eu saiba quantos são".
3 Aagai a Joab ne hai ange gi de hodooligi, “Tagi Maolunga gi haia gi soa ange ono dangada i e lau hanonga. Dogu dangada aamua go de hodooligi, e aha, denga daane nei alodahi e dee nnoho i oo lalo? Gai gu aha gu lodo ai naa goe e hai de hegau nei e hagahaisala ai de gau Israel?”
3 Joabe, porém, respondeu: "Que o Senhor multiplique o povo dele por cem. Ó rei, meu senhor, não são, porventura, todos eles súditos do meu senhor? Por que o meu senhor deseja fazer isso? Por que deveria trazer culpa sobre Israel? "
4 Aagai gu kii muna a de hodooligi i muna a Joab, gai Joab ne hano ga hagadaga i Israel, muli mai gai ia ne aahe mai gi Jerusalem.
4 Mas a palavra do rei prevaleceu, de modo que Joabe partiu, percorreu todo o Israel e então voltou a Jerusalém.
5 Gai Joab ne tala ange gi David taelodo o denga daane hebagi; gai se 1,100,000 daane o Israel e hebagi i de gadilaasa, madali e 470,000 daane o Judah.
5 Joabe apresentou a Davi o relatório com o número dos homens de combate: Em todo o Israel havia um milhão e cem mil homens habilitados para o serviço militar, sendo quatrocentos e setenta mil de Judá.
6 Aagai a Joab tee dau denga daane i de aamuli o Levi ma Benjamin, go hiidinga ia tee buni ange gi muna a de hodooligi.
6 Mas Joabe não incluiu as tribos de Levi e de Benjamim na contagem, pois a ordem do rei lhe parecera absurda.
7 Gai de Maadua tee malangilangi i de mee laa; gai ia ne hagaduasala de gau Israel.
7 Essa ordem foi reprovada por Deus, e por isso ele puniu Israel.
8 Gai David ne hai ange gi de Maadua, “Au gu haisala mmao i dagu hai de hegau nei. Aagai iainei, au e dangidangi adu, degi mai gi de au, doo dangada hai hegau; go hiidinga au ne lodo senga.”
8 Então Davi disse a Deus: "Pequei gravemente com o que fiz. Agora eu te imploro que perdoes o pecado do teu servo, porque cometi uma grande loucura! "
9 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Gad, taane hai hegau o David e daalaa mee e loomai,
9 O Senhor disse a Gade, o vidente de Davi:
10 “Hannoo hai ange gi David, ‘E hagadaba Tagi Maolunga: Au e gaavadu gi de goe e dolu mee; hilihilia dahi mee nei, gai au ga hagaduasala ai goe.’ ”
10 "Vá dizer a Davi: ‘Assim diz o Senhor: Estou lhe dando três opções. Escolha uma delas, e eu a executarei contra você’ ".
11 Gai Gad ne humai gi daho David, ga hai ange, “E hagadaba Tagi Maolunga, ‘Hilihilia dahi mee i mee e dolu nei:
11 Então Gade foi a Davi e lhe disse: "Assim diz o Senhor: ‘Escolha:
12 go de onge i e dolu ngadau, be go de loomai o oo hagadaumee gi oohaa de henua, gai de gadilaasa a oo hagadaumee gi dolohia goe gi daea, aabe go de gaamai de gadilaasa a Tagi Maolunga i e dolu laangi — go dahi mee hagamaakau gi honga de henua, gai tangada de langi o Tagi Maolunga gi daa gi maakau dangada i mommee o Israel alodahi.’ Deenei ai, hilihilia be dee hee dagu hai e basa ange ai gi de ia ne haia nei au gi humai.”
12 três anos de fome, três meses fugindo de seus adversários, perseguido pela espada deles, ou três dias da espada do Senhor, isto é, três dias de praga, com o anjo do Senhor assolando todas as regiões de Israel’. Decida agora como devo responder àquele que me enviou".
13 Gai David ne hai ange gi a Gad, “Au gu duu ange gi dahi hai ngadaa laumalie. Au e dugu ange au gi Tagi Maolunga gi hagaduasala ina, go hiidinga dono lodo aloha e laumalie mmao; aagai au gi dee hagaduasala i daho dahi dangada.”
13 Davi respondeu: "É grande a minha angustia! Prefiro cair nas mãos do Senhor, pois é grande a sua misericórdia, e não nas mãos dos homens".
14 Gai Tagi Maolunga ga hai gi humai dahi mee hagamaakau gi Israel, gai se hidusemada dangada ne maakau i kilaa.
14 Então o Senhor enviou uma praga sobre Israel, e setenta mil homens de Israel morreram.
15 Gai de Maadua ne hai gi humai dahi dangada de langi gi daia gi maakau dangada i Jerusalem; aagai de masavaa a tangada de langi ne daamada ai de daa dangada, gai Tagi Maolunga gu gidee, gai ia gu sui dono lodo e hai de baubau laa, gai ia ga hai ange gi tangada de langi e daia laa dangada, “Gu lava, dugua iho doo lima!” De masavaa laa gai tangada de langi o Tagi Maolunga gu duu i gaogao de mommee hili huamanu o Araunah, taane Jebus.
15 E Deus enviou um anjo para destruir Jerusalém. Mas, quando o anjo ia fazê-lo, o Senhor olhou e arrependeu-se de trazer a catástrofe, e ele disse ao anjo destruidor: "Pare! Já basta! " Naquele momento o anjo do Senhor estava perto da eira de Araúna, o jebuseu.
16 Gai David ne galo age ga gidee e ia tangada de langi o Tagi Maolunga e duu i lo te moana i lunga i magavaa de langi ma henua i lalo, gai ia e poo dana gadilaasa i lo tono lima ma e daohi ange gi honga o Jerusalem. Gai David ma denga dagi gu kahu laa i denga malo daladala ga ino gi lalo i honga de gelegele.
16 Davi olhou para cima e viu o anjo do Senhor entre o céu e a terra, com uma espada na mão erguida sobre Jerusalém. Então Davi e as autoridades de Israel, vestidos de luto, prostraram-se, rosto em terra.
17 Gai David ga hai ange gi de Maadua, “E aha, e dee go au ne hai ange gi denga daane gi daulia dangada? Go au donu ne haisala i dagu hai de hegau dee heohi nei. Gai de gau nei e bei donu dagodo o denga ssiibi, ni aha alaadeu ne hai? Tagi Maolunga, dogu Maadua, au e dangidangi adu koe gi hagaduasala ina gimaadeu ma dogu huaabodu, gai koe aude gaamai de mee hagamaakau nei gi honga oo dangada.”
17 Davi disse a Deus: "Não fui eu que ordenei contar o povo? Fui eu que pequei e fiz o mal. Estes não passam de ovelhas. O que eles fizeram? Ó Senhor meu Deus, que o teu castigo caia sobre mim e sobre a minha família, mas não sobre o teu povo! "
18 Gai tangada de langi o Tagi Maolunga ga hai a Gad gi hai ange gi David, ia gi hano gi hagaduulia dahi mommee o ssigidaumaha ange gi Tagi Maolunga, i de mommee hili huamanu o Araunah, taane Jebus.
18 Então o anjo do Senhor mandou Gade dizer a Davi que construísse um altar na eira de Araúna, o jebuseu.
19 Gai David ne hano ga hai gu bei muna a Gad gu tala i de ingoo o Tagi Maolunga.
19 Davi foi para lá, em obediência à palavra que Gade havia falado em nome do Senhor.
20 De masavaa o Araunah e noho ai ma e hili ana grain, gai ia ne gidee tangada de langi laa; gai ana dama daane dogohaa gu hulo ga hulo ga mmuni.
20 Araúna estava debulhando o trigo; virando-se, viu o anjo, e ele e seus quatro filhos que estavam com ele se esconderam.
21 Gai de masavaa o David ne humai ai, gai Araunah gu gidee adu ia, gai ia ga seesee adu i de mommee hili huamanu, ga ino luoono mada gi honga de gelegele i mada i mua o David.
21 Nisso chegou Davi e, quando Araúna o viu, saiu da eira e prostrou-se diante de Davi, rosto em terra.
22 Gai David ga hai ange gi de ia, “Gaamai gi de au doo mommee hili huamanu, gai au ga hagaduu ai dahi mommee o ssigidaumaha ange gi Tagi Maolunga, e hai ai gi tuu de mee hagamaakau i daho dangada. Hagao ina mai doo mommee hili huamanu i dono hagaoanga donu.”
22 E Davi lhe pediu: "Ceda-me o terreno da sua eira para eu construir um altar em honra do Senhor, para que cesse a praga sobre o povo. Venda-me o terreno pelo preço justo".
23 Gai Araunah ga hai ange gi David, “Gaavee mee naa, ga hai ai be ni aha a de hodooligi e lodo ai. Tilo, au e gaavadu naa hogi denga kaau e hai ai denga sigidaumaha dudu, ma baabaa iai mee duuduu grain e hai ai de ahi, aama grain e hai ai ssigidaumaha o grain. Au e gaavadu mee nei alodahi.”
23 Mas Araúna disse a Davi: "Considera-o teu! Que o meu rei e senhor faça dele o que desejar. Eu darei os bois para os holocaustos, o debulhador para servir de lenha, e o trigo para a oferta de cereal. Tudo isso eu dou a ti".
24 Aagai de hodooligi go David ne hai ange gi Araunah, “E deai, au e hagao donu gi odi ange de hagaoanga o de mommee nei; au e dee maua donu i de ngadi kave au mee e gaavange gi Tagi Maolunga, au e dee hai dagu ssigidaumaha dudu i mee oogu tee too ange aagena.”
24 O rei Davi, porém, respondeu a Araúna: "Não! Faço questão de pagar o preço justo. Não darei ao Senhor aquilo que pertence a você, nem oferecerei um holocausto que não me custe nada".
25 Gai David ne hagao de mommee o Araunah i e onolau shekel goolo.
25 Então Davi pagou a Araúna sete quilos e duzentos gramas de ouro pelo terreno.
26 Gai David ga hagaduu dahi mommee o ssigidaumaha ange gi Tagi Maolunga i kilaa, ga hai ai denga sigidaumaha dudu ma sigidaumaha hagadanuaa magavaa. Gai ia ga dalodalo ange gi Tagi Maolunga, gai Tagi Maolunga ga basa ange gi dana dangidangi, ga hai gi hano iho de ahi mai i de langi gi duungia ssigidaumaha dudu laa.
26 E Davi edificou ali um altar ao Senhor e ofereceu holocaustos e sacrifícios de comunhão. Davi invocou o Senhor, e o Senhor lhe respondeu com fogo que veio do céu sobre o altar de holocaustos.
27 Gai Tagi Maolunga ga basa ange gi tangada de langi laa, gai ia ga hagaahe ange dana gadilaasa gi lo tono hale.
27 E o Senhor ordenou ao anjo que pusesse a espada na bainha.
28 De masavaa a David ne gidee ai bolo Tagi Maolunga ne basa ange gi de ia i de mommee hili huamanu o Araunah, taane Jebus, gai ia ga hai denga sigidaumaha i kilaa.
28 Nessa ocasião viu Davi que o Senhor lhe havia respondido na eira de Araúna, o jebuseu, e passou a oferecer sacrifícios ali.
29 Gai de \+w tabernacle\+w* o Tagi Maolunga a Moses ne hai laa i de vao, ma de mommee o ssigidaumaha dudu e daakodo i de mommee daumaha i Gibeon, i de masavaa laa.
29 Naquela época, o tabernáculo do Senhor que Moisés fizera no deserto, e o altar de holocaustos, estavam em Gibeom.
30 Aagai David tee maua i de hano gi kilaa e dalodalo ange ai gi de Maadua, go hiidinga ia gu madagu i de gadilaasa a tangada de langi o Tagi Maolunga.
30 Mas Davi não podia consultar a Deus lá, pois tinha medo da espada do anjo do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.