1 Crônicas 20

nkr (NKR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 De masavaa o de matili age, go de masavaa o denga hodooligi e hulo ai e hebagi, gai a Joab ne kave denga daane hebagi ga hulo gi de hebagi. Gai gilaadeu ne hulo ga oha de henua o de gau Ammon, gai gilaadeu ne duuli luu baasi de aduhale go Rabbah. Aagai David e noho i Jerusalem. Gai a Joab ne hebagi ga hagadee kii ma de oha de aduhale go Rabbah.
1 Aconteceu que, no decurso de um ano, no tempo em que os reis costumam sair para a guerra, Joabe levou o exército, e destruiu a terra dos filhos de Amom, e veio, e cercou a Rabá; porém Davi ficou em Jerusalém; e Joabe feriu a Rabá, e a destruiu.
2 Gai David ne kave gee de hau i honga de biho o delaadeu hodooligi, gai taemaha o de hau laa se dahi talent goolo, gai e hagalaagii i hadu hagamogomogo, gai de hau laa gu gaavange gi honga de biho o David. Gai ne lagolago ana goloa ne kave gee mai i de aduhale laa.
2 E Davi tirou a coroa da cabeça do rei deles, e achou nela o peso de um talento de ouro, e havia nela pedras preciosas; e foi posta sobre a cabeça de Davi; e levou da cidade mui grande despojo.
3 Gai ia ne kave dangada i de aduhale laa, ga hagahai hegau gilaadeu i denga soaa ma piigi iron aama denga hagadaguu. Deenei de hai a David ne hai ai dangada i denga aduhale alodahi o de gau Ammon. Gai David ma dono hagabuulinga hebagi alodahi ne aahe gi Jerusalem.
3 Também levou o povo que estava nela, e os fez trabalhar com a serra, e com talhadeiras de ferro e com machados; e assim fez Davi com todas as cidades dos filhos de Amom; então voltou Davi, com todo o povo, para Jerusalém.
4 Dua mee laa gai gilaadeu ne hebagi ange hogi gi de gau Philistia i Gezer; gai Sibbecai, taane Hushah, ne daa Sippai, dahi daane mai i de aamuli o denga doa, gai de gau Philistia tee maua gi kii.
4 E, depois disto, aconteceu que, levantando-se guerra em Gezer, com os filisteus, então Sibecai, o husatita, feriu a Sipai, dos filhos do gigante; e ficaram subjugados.
5 Gai gilaadeu ne aahe ange hogi ga hebagi ange gi de gau Philistia, gai Elhanan, tama daane a Jair, ne daa ga magau Lahmi, taina daane o Goliath taane Gath. Gai de gau o dono dao e laumalie bei de laagau o de mee llanga malo.
5 E tornou a haver guerra com os filisteus; e El-Hanã, filho de Jair, feriu a Lami, irmão de Golias, o giteu, cuja haste da lança era como órgão de tecelão.
6 Gai gu hai ange hogi de hebagi i Gath; gai e dahi doa i kilaa e ono ono madannia ma dabuvae, se madalua ma haa alodahi ono madannia ma dabuvae. Ia se daane hogi mai i de aamuli o Rapha.
6 E houve ainda outra guerra em Gate; onde havia um homem de grande estatura, e tinha vinte e quatro dedos, seis em cada mão, e seis em cada pé, e que também era filho do gigante.
7 Ia ne basa hagamaolunga i de gau Israel, gai Jonathan, tama daane a Shimea, taina daane o David, ga daa ia gu magau.
7 E injuriou a Israel; porém Jônatas, filho de Simei, irmão de Davi, o feriu;
8 Denga daane nei ni daane mai i de aamuli o denga doa i Gath; gai David ma ono daane ne daa gilaadeu ga maakau.
8 Estes nasceram ao gigante em Gate; e caíram pela mão de Davi e pela mão dos seus servos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.