1 Crônicas 17

nkr (NKR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gai ga noho huu David i dono hale, gai ia ga hai ange gi de pelaabisi go Nathan, “Tilo, au gu noho i dahi hale e hai i laagau \+w cedar\+w*, aagai de ngavesi o de hagatoo donu hagaheloongoi a Tagi Maolunga e dugu i lalo dahi hale malo.”
1 Quando Davi já havia se estabelecido em seu palácio, mandou chamar o profeta Natã. Disse: “Veja, moro num palácio, uma casa de cedro, enquanto a arca da aliança do S enhor está lá fora, numa simples tenda”.
2 Gai Nathan ga hai ange gi David, “Haia gi bei mee alodahi aau gu maanadu de hai; go hiidinga de Maadua gi noho madali goe.”
2 Natã respondeu a Davi: “Faça o que tem em mente, pois Deus está com o rei”.
3 Aagai de boo laa gai Tagi Maolunga ne hagailoo ange ana muna gi Nathan, ga hai ange,
3 Naquela mesma noite, porém, Deus disse a Natã:
4 “Hannoo hai ange gi dogu dangada hai hegau go David, ‘E hagadaba Tagi Maolunga: E dee go koe e hagaduulia dahi hale e noho ai au.
4 “Vá e diga a meu servo Davi que assim diz o S enhor : ‘Não será você que construirá uma casa para eu habitar.
5 Au tigi noho donu i dahi hale abodonu, mai i de masavaa aagu ne hagassao mai ai de gau Israel i Egypt, ga dae mai ai gi anailaa nei, aagai au ne noho i lodo hale malo i denga mommee oogu ne hano aagena.
5 Desde o dia em que tirei os israelitas do Egito até hoje, nunca morei numa casa. Sempre acompanhei o povo de um lugar para o outro numa tenda, num tabernáculo.
6 Gai mommee alodahi oogu ne hano ai madali de gau Israel, gai au tee ssili ange donu gi hanu dagi o de gau Israel, aagu gu hai laa gi dagina ogu dangada, “Gu aha tigi hagaduulia ai naa e goodou dahi hale i laagau cedar e noho ai au?” ’
6 E, no entanto, onde quer que tenha ido com os israelitas, nunca me queixei aos líderes de Israel, aos pastores de meu povo. Nunca lhes perguntei: Por que não construíram para mim um palácio, uma casa de cedro?’.
7 Deenei ai, hai ange gi dogu dangada hai hegau go David, ‘E hagadaba Tagi o denga hagabuulinga hebagi: Au ne kave gee goe mai i de mommee iai helii, ma mai i de hagaloosi ange denga ssiibi, gai koe ga dagi ai ogu dangada go de gau Israel.
7 “Agora vá e diga a meu servo Davi que assim diz o S enhor dos Exércitos: ‘Eu o tirei das pastagens onde você cuidava das ovelhas e o escolhi para ser o líder de meu povo, Israel.
8 Gai au ne noho madali goe i mommee alodahi oou ne hano aagena, ma de dugu adu goe gi hagadee kii ina oo hagadaumee alodahi. Gai au e hai naa goe gi se dangada maolunga, bei dagodo o de gau maolunga o henua i lalo.
8 Estive com você por onde andou e destruí todos os seus inimigos diante de seus olhos. Agora, tornarei seu nome tão conhecido quanto o dos homens mais importantes da terra!
9 Gai au e hagadabena naa dahi mommee moo ogu dangada go de gau Israel, gi dahi ai olaadeu mommee donu, gu deai dangada e hakoso ina gilaadeu. Gai de gau baubau gu dee aahe ange e vaivai hai gilaadeu, bei alaadeu mee ne hai i taamada,
9 Providenciarei uma terra para meu povo, Israel, e os plantarei num lugar seguro, onde jamais serão perturbados. Nações perversas não os oprimirão como fizeram no passado,
10 mai i de masavaa aagu ne hai ai de gau hagamodu muna gi dagina ogu dangada go de gau Israel. Gai au e hagadee kii naa hogi oo hagadaumee alodahi.
10 desde o tempo em que nomeei juízes para governar meu povo, Israel. Também derrotarei todos os seus inimigos. “‘Além disso, eu declaro que o S
11 Gai de masavaa naa huu e odi ange ai oo laangi, gai koe e magau naa ga hano gi daho oo dubuna, gai au e hai naa dahi oo hagadiilinga e suuia goe, go dahi au dama daane donu, gai au e hai naa gi dagodo dono nohoanga hodooligi ga hano ai.
11 Pois, quando você morrer e se reunir a seus antepassados, escolherei um de seus filhos, de sua própria descendência, e estabelecerei seu reino.
12 Gai go ia e hagaduulia dogu hale, gai au e hai naa dono nohoanga hodooligi gi dagodo ga hano ai.
12 Ele é que construirá uma casa para mim, e estabelecerei seu trono para sempre.
13 Au e hai naa go dono damana, gai ia go dagu dama. Gai au e dee helui naa donu dogu aloha i de ia, bei dagu hai ne helui ai laa dogu aloha i de hodooligi i mua.
13 Eu serei seu pai, e ele será meu filho. Jamais retirarei dele meu favor, como o retirei daquele que governou antes de você.
14 Aagai au e hai naa ia gi dagina ogu dangada, ma de noho i honga dogu nohoanga hodooligi ga hano ai; gai dono nohoanga hodooligi e dagodo naa donu huu ga hano ai.’ ”
14 Eu o confirmarei para sempre como rei sobre minha casa e sobre meu reino, e seu trono será estabelecido para sempre’”.
15 Aanei muna alodahi a Nathan ne tala ange gi David, bei dagodo de midi gu hagaago ange gi de ia.
15 Natã voltou até Davi e contou ao rei tudo que o S enhor lhe tinha revelado.
16 Gai de hodooligi go David ne hano ga noho i mada luu mada o Tagi Maolunga, ga hai ange, “Tagi Maolunga, de Maadua, se aha donu au, gai se aha dogu huaabodu, gai koe ga hai mai ai de hegau nei gi de au?
16 Então o rei Davi entrou no santuário, pôs-se diante do S enhor e orou: “Quem sou eu, ó S
17 De Maadua, e dee deenei donu huu dau mee gu hai; gai koe gu tala hogi dagodo o de aamuli o doo dangada hai hegau i muli mai. Tagi Maolunga de Maadua, koe gu hai ai au gi bei dagodo o de gau maolunga.
17 E agora, ó Deus, como se isso não bastasse, dizes que dará a teu servo uma dinastia duradoura! Como alguém pode ser tão privilegiado, ó S enhor Deus?
18 Gai aahee ange naa agu muna e tala adu, i dau hagadubu doo dangada hai hegau? Koe e iloo dagodo o doo dangada hai hegau!
18 “Que mais posso dizer sobre o modo como me honraste? Tu sabes como teu servo é de fato.
19 Tagi Maolunga, go hiidinga o doo dangada hai hegau, aama dagodo o oo lodo donu, koe gu hai de hegau laumalie nei ma de hai gi iloo dagodo o au hagatoo donu.
19 Por causa de teu servo, ó S enhor , e de acordo com tua vontade, fizeste todas estas grandes coisas e as tornaste conhecidas.
20 Tagi Maolunga, e deai ange donu e bei oo dagodo, gai e deai ange donu se Maadua, go koe donu huu, bei demaadeu hai gu langona ai.
20 “Ó S enhor , não há ninguém igual a ti! Jamais ouvimos falar de outro Deus como tu!
21 Gai goai de huaahenua e bei dagodo o oo dangada go de gau Israel — go de huaahenua a de Maadua ne hagaola e hai ai ono dangada donu, gai koe ga hai ai doo ingoo gi maolunga hagamaatagu, i dau hai gi hulo gee denga huaahenua mai i daho oo dangada, go gilaadeu aau ne hagaola mai i Egypt?
21 Que outra nação na terra é como teu povo, Israel? Que outra nação, ó Deus, resgataste da escravidão para ser teu povo? Engrandeceste teu nome ao livrar teu povo do Egito. Realizaste milagres impressionantes e removeste as nações do caminho de teu povo.
22 Koe ne hai Israel go oo dangada donu ga hano ai. Gai koe, Tagi Maolunga, gu hai go delaadeu Maadua.
22 Escolheste Israel para ser teu próprio povo para sempre, e tu, ó S enhor , te tornaste seu Deus.
23 Deelaa ai, Tagi Maolunga, hagassula ina au muna gu tala i dagodo o doo dangada hai hegau aama dono huaabodu, ma de hai gi bei au muna gu tala,
23 “E agora, ó S enhor , sou teu servo; faze o que prometeste a meu respeito e de minha família. Confirma-o como uma promessa que durará para sempre.
24 gi makaga ai de nohoanga hodooligi gai doo ingoo gi hagaamua ga hano ai. Gai dangada e hagataba naa, ‘Tagi o denga hagabuulinga hebagi, de Maadua e dagina Israel, go de Maadua o Israel.’ Gai de nohoanga hodooligi o doo dangada hai hegau go David e duu naa ga makaga i mada luoo mada.
24 Que o teu nome seja estabelecido e honrado para sempre, a fim de que todos digam: ‘O S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel, é Deus para Israel!’. E que a dinastia de teu servo Davi permaneça diante de ti para sempre.
25 Dogu Maadua, koe gu hagaago mai gi de au, doo dangada hai hegau, bolo koe e hai gi dahi ogu hale. Deenei ai, doo dangada hai hegau e lodo mmahi donu i de dalodalo adu gi de goe.
25 “Ó Deus meu, tive a coragem de fazer-te esta oração porque revelaste a teu servo que farás uma casa para mim, uma dinastia real!
26 Tagi Maolunga, go koe de Maadua abodonu! Koe gu hagatoo donu mai gi de au, doo dangada hai hegau, de mee danuaa nei.
26 Pois tu és Deus, ó S enhor , e prometeste estas coisas boas a teu servo.
27 Gai koe ne malangilangi i de hagamanuuia de huaabodu o doo dangada hai hegau, gai gi nnoho ai gimaadeu i mada luoo mada ga hano ai. Tagi Maolunga, koe gu lava i de hagamanuuia gimaadeu, gai e manuuia naa donu ga hano ai.”
27 E agora, que seja do teu agrado abençoar a casa de teu servo, para que ela permaneça para sempre diante de ti. Pois, quando concedes uma bênção, ó S enhor , é uma bênção para sempre!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.