1 Crônicas 12
nkr (NKR) vs NTLH
1 Gai aanei denga daane ne loomai gi daho David i Ziklag, i de masavaa oona nogo mmuni saele ai i a Saul, tama a Kish. (Gilaadeu nei ni daane madali denga daane hebagi dau ne balea ange ia i de hebagi.
1 Davi estava morando na cidade de Ziclague, para onde havia ido a fim de fugir do rei Saul. Ali foram juntar-se a ele alguns soldados corajosos e de confiança.
2 Gilaadeu ni daane e hagauda ina mee hholu, gai e maua i de tili de mee hholu ma de maga de buada i de madau ma de masui; gilaadeu ni dangada niio Saul mai i de aamuli o Benjamin.)
2 Eles eram da tribo de Benjamim, como Saul era. Atiravam flechas com o arco e pedras com fundas , tanto com a mão direita como com a esquerda. Os soldados eram estes: Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; Beraca e Jeú, que era da cidade de Anatote; Ismaías, da cidade de Gibeão, soldado famoso e um dos líderes do grupo chamado “Os Trinta”; Jeremias, Jaaziel, Joanã e Jozabade, que era da cidade de Gedera; Eluzai, Jerimote, Bealias, Semarias e Sefatias, que era da cidade de Harife; Elcana, Issias, Azarel, Joezer e Jasobeão, que eram do grupo de famílias de Corá; Joela e Zebadias, filhos de Jeroão, da cidade de Gedor.
3 Delaadeu dagi go Ahiezer madali Joash tama daane a Shemaah, taane Gibeah; ma Jeziel ma Pelet luu dama daane a Azmaveth; ma Beracah, ma Jehu taane Anathoth,
3 — ausente —
4 ma Ishmaiah taane Gibeon, go dahi daane dau i magavaa o denga daane dinodolu laa, gai se dagi niiolaadeu; ma Jeremiah, ma Jahaziel, ma Johanan, ma Jozabad taane Gederah,
4 — ausente —
5 ma Eluzai, ma Jerimoth, ma Bealiah, ma Shemariah, ma Shephatiah taane Haruph,
5 — ausente —
6 ma Elkanah, ma Isshiah, ma Azarel, ma Joezer, ma Jashobeam, ni hagadiilinga niio Korah,
6 — ausente —
7 ma Joelah ma Zebadiah, luu dama daane a Jeroham mai i Gedor.
7 — ausente —
8 Hanu daane Gad ne loomai ga dau ange gi David i de mommee buibui makaga i lodo henua. Gai gilaadeu ni daane mmahi ma de dau i de hebagi, gai e aabo i de hebagi i de mee hungihungi ma tao. Olaadeu mada e hagamaatagu bei mada o denga laiono, gai e kemo bei denga \+w gazelle\+w* i ulu mounga.
8 São estes os nomes dos soldados corajosos e treinados da tribo de Gade que foram juntar-se ao exército de Davi quando ele estava na fortaleza do deserto. Eles sabiam lutar com escudo e lança e eram ferozes como os leões e ligeiros como as gazelas . Ézer, Obadias, Eliabe, Mismana, Jeremias, Atai, Eliel, Joanã, Elzabade, Jeremias e Macbanai.
9 Tagi go Ezer, togolua go Obadiah, togodolu go Eliab,
9 — ausente —
10 togohaa go Mishmannah, togolima go Jeremiah,
10 — ausente —
11 togoono go Attai, togohidu go Eliel,
11 — ausente —
12 togovalu go Johanan, togosiva go Elzabad,
12 — ausente —
13 tinoangahulu go Jeremiah, gai tinoangahulu ma dogodahi go Macbannai.
13 — ausente —
14 Gai aanei dagi o denga daane hebagi i de aamuli o Gad; taane baageaa hugadoo e maua i de hebagi ange gi e lau daane, gai taane mmahi hugadoo e maua i de hebagi ange gi e mano daane.
14 Alguns desses homens da tribo de Gade comandavam mil homens, e outros, cem.
15 Aanei denga daane ne kau laa lo te vai o Jordan gi de baasi gee i tahi malama, go de masavaa e honu ai de vai, gai dangada alodahi e nnoho i lodo geelonga i de baasi i dua ma de baasi i dai o de vai gu maatagu ga saavini ga hulo gee.
15 Certa vez, no primeiro mês do ano, quando o Jordão alaga as suas margens, eles atravessaram o rio e puseram em fuga o povo que morava nos vales, tanto no lado leste como no lado oeste do rio.
16 E hanu hogi daane de aamuli o Benjamin ma de aamuli o Judah ne hulo gi daho David i dono mommee buibui makaga.
16 Também um grupo de homens das tribos de Benjamim e Judá foi até a fortaleza onde Davi estava.
17 Gai David ne humai ga hedae ange gi gilaadeu, ga hai ange, “Noo goodou se loomai e hagaheloongoi mai gi de au ma de bale mai au, gai au e hagabuni adu gi goodou; gai noo goodou e kave denga longo gi ogu hagadaumee, gai tigi ai donu agu mee dee heohi ne hai, gai de Maadua o odaadeu dubuna madagidagi gi hagaduasala ina goodou.”
17 Davi saiu para encontrar-se com eles e disse: — Se vocês vieram como amigos, para me ajudar, aceito de todo o coração que façam parte do meu grupo. Mas, se vieram para me trair e me entregar aos meus inimigos, embora eu não tenha cometido nenhum crime, o Deus dos nossos antepassados ficará sabendo e castigará vocês.
18 Gai de Hagasaalunga o de Maadua gu hano iho gi honga o Amasai, tagi o tinodolu, gai ia ne hai ange:
18 Então o Espírito de Deus tomou conta de Amasai, que depois veio a ser o comandante dos “Trinta”, e ele gritou: — Davi, filho de Jessé, nós somos seus! Tudo de bom para você e para aqueles que o ajudam! Deus está do seu lado! Então Davi os recebeu e os colocou como oficiais do seu exército.
19 E hanu hogi daane de aamuli o Manasseh ne hulo ga dau ange gi David, i de masavaa oona ne humai ai madali de gau Philistia e hebagi ange gi a Saul. (Gai David tee bale ange de gau Philistia, go hiidinga dagi o denga daane Philistia ne buni bolo e hai ia gi hano gee; gilaadeu ne hagataba, “E hagamanavasaa mai gi gidaadeu noo ia e tili gidaadeu gai ga hagabuni ange gi dono dangada aamua go Saul.”)
19 Alguns soldados da tribo de Manassés passaram para o lado de Davi quando ele havia saído junto com os filisteus para lutar contra o rei Saul. Na verdade ele não ajudou os filisteus. Os seus governadores mandaram que Davi voltasse para Ziclague porque ficaram com medo que ele os entregasse ao seu antigo chefe, o rei Saul.
20 De masavaa o David ne hano ai gi Ziklag, gai hanu hagadiilinga o Manasseh ne loomai ga dau ange gi de ia: go Adnah, ma Jozabad, ma Jediael, ma Michael, ma Jozabad, ma Elihu, aama Zillethai, gilaadeu ni dagi o denga mano i de vaaenga o Manasseh.
20 São estes os soldados da tribo de Manassés que passaram para o lado de Davi quando ele estava voltando para lá: Adna, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú e Ziletai. Em Manassés todos eles haviam sido comandantes de grupos de mil homens.
21 Gilaadeu ne bale ange David ga hebagi ange ai gi de gau gaiaa ma de daa dangada; gilaadeu ni daane mmahi i de hebagi, gai gilaadeu ni dagi niio denga daane hebagi o David.
21 Eles serviram Davi como oficiais das suas tropas porque eram soldados capazes. Mais tarde, eles foram oficiais do exército israelita.
22 Laangi alodahi gai e hanu dangada ne loomai e balea ange David, deelaa ai, gu soa mmao denga daane hebagi i ono daha, bei de hagabuulinga hebagi o de Maadua.
22 Quase todos os dias, novos homens vinham juntar-se ao grupo de Davi, e por isso em pouco tempo o seu exército ficou enorme. Da Da tribo de Simeão: sete mil e cem homens bem-treinados. Da tribo de Levi: quatro mil e seiscentos homens; seguidores de Joiada, descendente de Arão: três mil e setecentos homens; e Zadoque, um soldado jovem e capaz, veio com vinte e dois chefes do seu grupo de famílias. Da tribo de Benjamim, a tribo de Saul: só três mil homens, pois a maior parte do povo de Benjamim continuava fiel a Saul. Da tribo de Efraim: vinte mil e oitocentos homens valentes, que eram famosos nos seus grupos de famílias. Da tribo de Manassés do Oeste: dezoito mil homens que foram escolhidos para irem fazer Davi rei. Da tribo de Issacar: duzentos líderes e os homens comandados por eles. Esses líderes sabiam o que o povo de Israel devia fazer e a melhor ocasião para fazê-lo. Da tribo de Zebulom: cinquenta mil homens fiéis e de confiança, treinados para usar todos os tipos de armas e prontos para lutar. Da tribo de Naftali: mil líderes e mais trinta e sete mil homens armados com escudos e lanças. Da tribo de Dã: vinte e oito mil e seiscentos homens treinados. Da tribo de Aser: quarenta mil homens preparados para a batalha. Das tribos que ficavam a leste do rio Jordão, isto é, Rúben, Gade e Manassés do Leste: cento e vinte mil homens treinados para usar todos os tipos de armas.
23 Gai aanei denga hagabuulinga hebagi ne loomai gi daho David i Hebron, ga gaavange ai de nohoanga hodooligi o Saul gi David, bei de hai a Tagi Maolunga gu hagadaba ai laa:
23 — ausente —
24 denga daane o Judah e hagauda ina de mee hungihungi ma dao — se 6,800;
24 — ausente —
25 denga daane dau i de aamuli Simeon e paba ange gi de hebagi — se 7,100;
25 — ausente —
26 denga daane o Levi — se 4,600;
26 — ausente —
27 gai daane madali Jehoiada, tagi o de huaabodu o Aaron — se 3,700,
27 — ausente —
28 ma Zadok, dahi dama daane mmahi i de hebagi, madali e dinolua ma dogolua dagi o de hebagi mai i dono huaabodu;
28 — ausente —
29 gai denga daane o Benjamin, go dangada o Saul — gilaadeu se dolumano, de baasi soa i gilaadeu ne daudali ange i a Saul ga dae mai ai gi de masavaa laa;
29 — ausente —
30 denga daane o Ephraim, ni daane mmahi ma de dau i delaadeu aamuli — se 20,800;
30 — ausente —
31 denga daane dahi luu baasi de aamuli o Manasseh, ne hili laa i olaadeu ingoo, gi loomai gi hagasula ina David gi hodooligi — se 18,000;
31 — ausente —
32 denga daane o Issachar, ni daane e tonu ange gi dagodo o de masavaa, ma de iloo de mee a de gau Israel e heohi i de hai — e lualau dagi madali olaadeu daane alodahi;
32 — ausente —
33 denga daane o Zebulun, ni daane gu paba ange gi de hebagi, madali denga hagadaagangaa goloa hebagi alodahi, gai ne buni bolo gilaadeu tee lua lodo donu i de bale ange David — se limasemada;
33 — ausente —
34 denga daane o Naphtali — se mano olaadeu dagi, madali e 37,000 daane hebagi e hagauda ina mee hungihungi ma dao;
34 — ausente —
35 denga daane o Dan gu paba ange gi de hebagi — se 28,600;
35 — ausente —
36 denga daane de aamuli o Asher, gilaadeu gu aabo ange ma de paba ange gi de hebagi — se haasemada;
36 — ausente —
37 denga daane de aamuli o Reuben ma Gad aama dahi luu baasi de aamuli o Manasseh, i baasi dua o Jordan, gu dau denga hagadaagangaa goloa hebagi — se 120,000.
37 — ausente —
38 Denga daane hebagi nei alodahi ne hagatau ga loomai ai madali olaadeu hagabuulinga gi Hebron, e hagasula ai David gi hodooligi i Israel alodahi. Gai de gau Israel ange laa ne buni ange hogi bolo e hai David gi hodooligi.
38 Todos esses soldados preparados para a batalha foram até Hebrom, resolvidos a fazerem Davi rei de todos os israelitas. Todo o resto do povo de Israel estava unido no mesmo propósito.
39 Gai gilaadeu ne nnoho i daho David i kilaa i e dolu laangi, ga gaimee ai ma de unu, go hiidinga olaadeu huaabodu ne hagadabena alaadeu gai e gaimee ai.
39 Eles ficaram três dias ali com Davi, comendo e bebendo aquilo que os seus irmãos israelitas haviam preparado para eles.
40 Gai dangada e paa ange gi gilaadeu mai loo i Issachar, ma Zebulun aama Naphtali, ne hagauda mai hanu gai i honga denga \+w donkey\+w*, ma gamelo, ma donkey aama honga denga kaau ga loomai ai. Gai ne lagolago pelaoaa lligi, ma duudangaa \+w fig\+w*, ma duudangaa raisin, ma uvaini ma lolo, ma kaau aama ssiibi, go hiidinga de henua o Israel gu honu i de malangilangi.
40 De bem longe, até das tribos de Issacar, Zebulom e Naftali, no Norte, vieram pessoas trazendo jumentos, camelos, mulas e bois carregados de comida, isto é, farinha de trigo, figos, passas, vinho e azeite. Também trouxeram gado e ovelhas para matar e comer. Tudo isso mostrava a alegria que havia em todo o país.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.