1 Crônicas 12
nkr (NKR) vs BKJ
1 Gai aanei denga daane ne loomai gi daho David i Ziklag, i de masavaa oona nogo mmuni saele ai i a Saul, tama a Kish. (Gilaadeu nei ni daane madali denga daane hebagi dau ne balea ange ia i de hebagi.
1 Ora, estes são os que vieram até Davi, em Ziclague, enquanto ele ainda se mantinha enclausurado por causa de Saul, o filho de Quis; e eles estavam entre os homens valentes, ajudadores da guerra.
2 Gilaadeu ni daane e hagauda ina mee hholu, gai e maua i de tili de mee hholu ma de maga de buada i de madau ma de masui; gilaadeu ni dangada niio Saul mai i de aamuli o Benjamin.)
2 Eles estavam armados com arcos, e podiam usar tanto a mão direita, como a esquerda para lançar pedras e atirar flechas com arco, eram dos irmãos de Saul de Benjamim.
3 Delaadeu dagi go Ahiezer madali Joash tama daane a Shemaah, taane Gibeah; ma Jeziel ma Pelet luu dama daane a Azmaveth; ma Beracah, ma Jehu taane Anathoth,
3 O chefe era Aiezer, depois Joás, os filhos de Semaá; o gibeatita; e Jeziel, e Pelete, os filhos de Azmavete; e Beraca, e Jeú, o anatotita;
4 ma Ishmaiah taane Gibeon, go dahi daane dau i magavaa o denga daane dinodolu laa, gai se dagi niiolaadeu; ma Jeremiah, ma Jahaziel, ma Johanan, ma Jozabad taane Gederah,
4 e Ismaías, o gibeonita, um homem poderoso entre os trinta e sobre os trinta; e Jeremias, e Jaaziel, e Joanã, e Jozabade, o gederatita;
5 ma Eluzai, ma Jerimoth, ma Bealiah, ma Shemariah, ma Shephatiah taane Haruph,
5 Eluzai, e Jerimote, e Bealias, e Semarias, e Sefatias, o harufita;
6 ma Elkanah, ma Isshiah, ma Azarel, ma Joezer, ma Jashobeam, ni hagadiilinga niio Korah,
6 Elcana, e Issias, e Azarel, e Joezer, e Jasobeão, os coraítas;
7 ma Joelah ma Zebadiah, luu dama daane a Jeroham mai i Gedor.
7 e Joela, e Zebadias, os filhos de Jeroão, de Gedor.
8 Hanu daane Gad ne loomai ga dau ange gi David i de mommee buibui makaga i lodo henua. Gai gilaadeu ni daane mmahi ma de dau i de hebagi, gai e aabo i de hebagi i de mee hungihungi ma tao. Olaadeu mada e hagamaatagu bei mada o denga laiono, gai e kemo bei denga \+w gazelle\+w* i ulu mounga.
8 Os gaditas também foram juntar-se a Davi na fortaleza, no deserto, homens de força, e homens de guerra, aptos para a batalha, que eram capazes de empunhar escudo e broquel, cujas faces eram como as faces de leões, e eram tão ágeis como os cabritos sobre os montes:
9 Tagi go Ezer, togolua go Obadiah, togodolu go Eliab,
9 Eser, o primeiro; Obadias, o segundo; Eliabe, o terceiro;
10 togohaa go Mishmannah, togolima go Jeremiah,
10 Mismana, o quarto; Jeremias, o quinto;
11 togoono go Attai, togohidu go Eliel,
11 Atai, o sexto; Eliel, o sétimo;
12 togovalu go Johanan, togosiva go Elzabad,
12 Joanã, o oitavo; Elzabade, o nono;
13 tinoangahulu go Jeremiah, gai tinoangahulu ma dogodahi go Macbannai.
13 Jeremias, o décimo; Macbanai, o undécimo;
14 Gai aanei dagi o denga daane hebagi i de aamuli o Gad; taane baageaa hugadoo e maua i de hebagi ange gi e lau daane, gai taane mmahi hugadoo e maua i de hebagi ange gi e mano daane.
14 estes foram dos filhos de Gade, capitães do exército; um dos menores esteve sobre uma centúria, e o maior sobre um mil.
15 Aanei denga daane ne kau laa lo te vai o Jordan gi de baasi gee i tahi malama, go de masavaa e honu ai de vai, gai dangada alodahi e nnoho i lodo geelonga i de baasi i dua ma de baasi i dai o de vai gu maatagu ga saavini ga hulo gee.
15 Estes são aqueles que atravessaram o Jordão no primeiro mês, quando ele tinha alagado todas as suas margens; e afugentaram todos os dos vales, tanto na direção leste, como na direção oeste.
16 E hanu hogi daane de aamuli o Benjamin ma de aamuli o Judah ne hulo gi daho David i dono mommee buibui makaga.
16 Alguns dos filhos de Benjamim e de Judá vieram a Davi, ao lugar forte.
17 Gai David ne humai ga hedae ange gi gilaadeu, ga hai ange, “Noo goodou se loomai e hagaheloongoi mai gi de au ma de bale mai au, gai au e hagabuni adu gi goodou; gai noo goodou e kave denga longo gi ogu hagadaumee, gai tigi ai donu agu mee dee heohi ne hai, gai de Maadua o odaadeu dubuna madagidagi gi hagaduasala ina goodou.”
17 E Davi saiu para se encontrar com eles, e lhes falou, dizendo: Se vós viestes em paz até mim para me ajudar, o meu coração estará ligado a vós; mas se viestes para me traíres diante dos meus inimigos, vendo que não há erro nas minhas mãos, o Deus dos nossos pais olhe sobre isto, e o repreenda.
18 Gai de Hagasaalunga o de Maadua gu hano iho gi honga o Amasai, tagi o tinodolu, gai ia ne hai ange:
18 Então, o Espírito veio sobre Amasai, que era chefe dos capitães, e ele disse: Somos teus, ó Davi, e contigo estamos, ó filho de Jessé! Paz, paz seja contigo, e paz seja com os teus ajudadores; porque o teu Deus te ajuda. Então, Davi os recebeu, e fez deles capitães das tropas.
19 E hanu hogi daane de aamuli o Manasseh ne hulo ga dau ange gi David, i de masavaa oona ne humai ai madali de gau Philistia e hebagi ange gi a Saul. (Gai David tee bale ange de gau Philistia, go hiidinga dagi o denga daane Philistia ne buni bolo e hai ia gi hano gee; gilaadeu ne hagataba, “E hagamanavasaa mai gi gidaadeu noo ia e tili gidaadeu gai ga hagabuni ange gi dono dangada aamua go Saul.”)
19 E ali se prostraram alguns de Manassés para Davi, quando ele veio com os filisteus para a batalha contra Saul; mas eles não lhes ajudaram; porque os senhores dos filisteus, mediante conselho, o repeliram, dizendo: Ele passará para o lado do seu mestre Saul, com perigo de nossas cabeças.
20 De masavaa o David ne hano ai gi Ziklag, gai hanu hagadiilinga o Manasseh ne loomai ga dau ange gi de ia: go Adnah, ma Jozabad, ma Jediael, ma Michael, ma Jozabad, ma Elihu, aama Zillethai, gilaadeu ni dagi o denga mano i de vaaenga o Manasseh.
20 Enquanto ele seguia para Ziclague, prostraram-se ali diante dele, de Manassés: Adna, e Jozadabe, e Jediael, e Micael, Jozabade, e Eliú, e Ziletai, capitães dos milhares que eram de Manassés.
21 Gilaadeu ne bale ange David ga hebagi ange ai gi de gau gaiaa ma de daa dangada; gilaadeu ni daane mmahi i de hebagi, gai gilaadeu ni dagi niio denga daane hebagi o David.
21 E eles ajudaram Davi contra o bando dos salteadores; porque eles eram todos homens fortes e valentes, e eram capitães no exército.
22 Laangi alodahi gai e hanu dangada ne loomai e balea ange David, deelaa ai, gu soa mmao denga daane hebagi i ono daha, bei de hagabuulinga hebagi o de Maadua.
22 Porque naquele tempo, dia a dia, vinham a Davi para o ajudar, até que este foi um grande exército, como o exército de Deus.
23 Gai aanei denga hagabuulinga hebagi ne loomai gi daho David i Hebron, ga gaavange ai de nohoanga hodooligi o Saul gi David, bei de hai a Tagi Maolunga gu hagadaba ai laa:
23 E estes são os números dos chefes que estavam prontamente armados para a guerra, e vieram para Davi em Hebrom, para transferir o reino de Saul para ele, de acordo com a palavra do SENHOR.
24 denga daane o Judah e hagauda ina de mee hungihungi ma dao — se 6,800;
24 Os filhos de Judá, que empunhavam escudo e lança eram seis mil e oitocentos, prontamente armados para a guerra.
25 denga daane dau i de aamuli Simeon e paba ange gi de hebagi — se 7,100;
25 Dos filhos de Simeão, homens fortes e valentes; sete mil e cem.
26 denga daane o Levi — se 4,600;
26 Dos filhos de Levi, quatro mil e seiscentos.
27 gai daane madali Jehoiada, tagi o de huaabodu o Aaron — se 3,700,
27 E Joiada foi o líder dos aronitas, e com ele estavam três mil e setecentos;
28 ma Zadok, dahi dama daane mmahi i de hebagi, madali e dinolua ma dogolua dagi o de hebagi mai i dono huaabodu;
28 e Zadoque, um jovem forte e valente, e da casa do seu pai vinte e dois capitães.
29 gai denga daane o Benjamin, go dangada o Saul — gilaadeu se dolumano, de baasi soa i gilaadeu ne daudali ange i a Saul ga dae mai ai gi de masavaa laa;
29 E dos filhos de Benjamim, a parentela de Saul, três mil; porque até aquele momento a maior parte deles havia mantido a guarda da casa de Saul.
30 denga daane o Ephraim, ni daane mmahi ma de dau i delaadeu aamuli — se 20,800;
30 E dos filhos de Efraim, vinte mil e oitocentos, homens fortes e valentes, afamados por toda a casa dos seus pais.
31 denga daane dahi luu baasi de aamuli o Manasseh, ne hili laa i olaadeu ingoo, gi loomai gi hagasula ina David gi hodooligi — se 18,000;
31 E da meia tribo de Manassés, dezoito mil, os quais foram designados por nome, para virem fazer de Davi rei.
32 denga daane o Issachar, ni daane e tonu ange gi dagodo o de masavaa, ma de iloo de mee a de gau Israel e heohi i de hai — e lualau dagi madali olaadeu daane alodahi;
32 E dos filhos de Issacar, os quais eram homens que tinham entendimento dos tempos, para saber o que Israel deveria fazer; os cabeças deles eram duzentos; e todos os seus irmãos estavam sob o seu comando.
33 denga daane o Zebulun, ni daane gu paba ange gi de hebagi, madali denga hagadaagangaa goloa hebagi alodahi, gai ne buni bolo gilaadeu tee lua lodo donu i de bale ange David — se limasemada;
33 De Zebulom, os que saíam para a batalha, peritos na guerra, com todas as armas de guerra, cinquenta mil, os quais conseguiam ordenar a batalha; eles não eram de duplo coração.
34 denga daane o Naphtali — se mano olaadeu dagi, madali e 37,000 daane hebagi e hagauda ina mee hungihungi ma dao;
34 E de Naftali, mil capitães, e com eles, com escudo e lança, trinta e sete mil.
35 denga daane o Dan gu paba ange gi de hebagi — se 28,600;
35 E, dos danitas, peritos em guerra, vinte e oito mil e seiscentos.
36 denga daane de aamuli o Asher, gilaadeu gu aabo ange ma de paba ange gi de hebagi — se haasemada;
36 E de Aser, os tais que saíam para a batalha, peritos em guerra, quarenta mil.
37 denga daane de aamuli o Reuben ma Gad aama dahi luu baasi de aamuli o Manasseh, i baasi dua o Jordan, gu dau denga hagadaagangaa goloa hebagi — se 120,000.
37 E, no outro lado do Jordão, dos rubenitas, e dos gaditas, e da meia tribo de Manassés, com toda espécie de instrumentos de guerra para a batalha; cento e vinte mil.
38 Denga daane hebagi nei alodahi ne hagatau ga loomai ai madali olaadeu hagabuulinga gi Hebron, e hagasula ai David gi hodooligi i Israel alodahi. Gai de gau Israel ange laa ne buni ange hogi bolo e hai David gi hodooligi.
38 Todos estes homens de guerra, que conseguiam ordenar a batalha, vieram com um coração perfeito para Hebrom, para fazer de Davi rei sobre todo o Israel; e também todo o restante de Israel era um só coração para fazer de Davi rei.
39 Gai gilaadeu ne nnoho i daho David i kilaa i e dolu laangi, ga gaimee ai ma de unu, go hiidinga olaadeu huaabodu ne hagadabena alaadeu gai e gaimee ai.
39 E ali eles estiveram com Davi três dias, comendo e bebendo; porque os seus irmãos lhes tinham preparado.
40 Gai dangada e paa ange gi gilaadeu mai loo i Issachar, ma Zebulun aama Naphtali, ne hagauda mai hanu gai i honga denga \+w donkey\+w*, ma gamelo, ma donkey aama honga denga kaau ga loomai ai. Gai ne lagolago pelaoaa lligi, ma duudangaa \+w fig\+w*, ma duudangaa raisin, ma uvaini ma lolo, ma kaau aama ssiibi, go hiidinga de henua o Israel gu honu i de malangilangi.
40 Além disso, aqueles que lhes estavam próximos, a saber, de Issacar e Zebulom e Naftali, trouxeram pão sobre jumentos, e sobre camelos, e sobre mulas, e sobre bois, e carne, farinha, bolos de figos, e cachos de uvas passas, e vinho, e azeite, e bois, e ovelhas em abundância; porque havia alegria em Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.