Colossenses 3

Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mʋ́ sʋ nɩ́ Bulu lakʋ́sʋ́a mlɩa Kristonyɔ ba nkpa pɔpwɛtɔ á, mlɩdunka atɔ́á ɩbʋ ɔsʋ́sʋ́, ɔtɩ́nɛ́ ámʋ́ʋ́ Kristo tsie Bulu gyɔpɩsʋ ámʋ.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Mlɩha agywɩɩn ɩnʋ atɔ́ ɩwɩ, megyí ɔsʋlʋ́sʋ klɛ́.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Tsúfɛ́ mlɩlawú, Bulu lapʋ́ mlɩa Kristonyɔ nkpa onutó ŋáín mʋtɔ.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Ɛkɛá ɔbɛ́lɛ Kristo amʋ́ʋ́ ogyi mlɩ nkpa onutó ámʋ ɔwan súná ɔyɩ́ á, ɛkɛ ámʋ kɛ́n ɔbɛ́lɛ mlɩa mʋnyɔ ɔwan mʋ numnyamtɔ nɩ́.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Mʋ́ sʋ mlɩmɔ tsiátɔ́ dada amʋ́ʋ́ ɩbʋ mlɩtɔ ámʋ. Mʋ́gyí; atsɩ mʋ́a ayin asʋ́nwa, ifintotsiá, ɔwɔ́lɩ laláhɛ mʋ́a pɛ́lɩla. Ɔyɩ́ ánfɩtɔ atɔ wankláán ɩmápɛ mlɩ ansɩ́, tsúfɛ́ ɔnsɩ́pɛ igyi fɛ́ ɔkpɩsúm.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Ntobí ánfɩ odu abwɛpʋ́sʋ́ Bulu tɛhɩ́ɛ́ nyá ɔblɔ́ nɩ́.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Mʋ́ aná mlɩtɔbwɛ́ brɛ́á mlɩgyí ɔmátɔ́fɔ nɩ́.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Séi gyí brɛ́á mlɛ́lɛ ɔblɔ́, ɔblɔ́kpán, olu, abakpɔɩ́, asʋkpan blɩ́ aná lɛ́ mlɩtɔ nɩ́.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Mlɩmáwa afunu súná aba, tsúfɛ́ mlɩlasí mlɩ tsiátɔ́ dada amʋ pʋ́ mʋ́ bwɛhɛ́ fɛ́ɛ́.
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 Mlɩlalátsú tsiátɔ́ pɔpwɛ. Bulu gyí mʋ́ Ɔbwɛpʋ́, ɔdɛ mʋ́ bwɛ pɔ́pwɛ lɩan mʋ ɩwɩ brɛ́ ánfɩ mlɩdɛ́ mʋ bɩ ánfɩ.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Tsiátɔ́ pɔpwɛ anfɩ mʋ́ á, ɩmɛfáhʋn ánɩ́ Griikiyin ntɛ́ɛ Yudayin fʋgyi. Fɛtɩn keté ntɛ́ɛ fʋmɛtɩn, ɔkpʋtɔ́pʋ ntɛ́ɛ okudasɩ́yin, ɔkpábi ntɛ́ɛ ɔdɩ́hɩɛ fʋ́gyi. Kristo gyí tógyítɔ́, ɔbʋ amʋ́ fɛ́ɛ́tɔ́.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Mʋ́ sʋ ɩ́nɩá Bulu lalɛ́ mlɩ pʋ́bwɛ́ mʋ ahá ánɩ́ amʋ́ ɩwɩ latɩn pʋ́ mʋ adwɛpʋ́ á, mlɩha nwewúun, awɩtɔlɛwa, ɩwɩasɩbá, ilwií pʋ́ klʋnya itsia mlɩtɔ.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Mlɩnya ɩklʋn ha aba. Nɩ́ ɔkʋ mʋa mʋ ba benya á, mlɩsikie aba fɛ́ alɩá Kristo lési mlɩ klɛ́ kíé mlɩ.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Mʋ́á ɩdʋn a, ɔdwɛ tɔ́bwɛ́ anɩ fɛ́ɛ́ ɩkʋlɛ. Ɩbwɛ́ɛ mlɩ tati dɩdáhɛ́.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Mlɩha Kristo iwilwii igyí mlɩ klʋnsʋ, tsúfɛ́ mʋ́tɔ́ Bulu latɩ́ mlɩ bɔwa; mlɩa mʋ nyankpʋsa-oyí ámʋ mlɩlabwɛ́ kʋlɛ nɩ. Mlɩda mʋ ɩpán ɛ́ brégyíbrɛ́.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Mlɩha Kristo asʋ́n ámʋ ɩhɩɛ bʋla mlɩ klʋntɔ, ɩha mlɩ nyánsa. Mlɩpʋtɔɩ kpla aba, suna aba atɔ́. Mlɩwa Israelfɔ ɩlʋ, ɔsankuosʋ ɩlʋ pʋ́ ɔŋɛ́tɔ́ ɩlʋ mlɩ klʋntɔ pʋtsu Bulu fʋa, pʋda anɩ Sɩ́ Bulu ɩpán.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Mlɩ atɔ bwɛhɛ́ pʋ́ mlɩ asʋn blɩ́hɛ́ fɛ́ɛ́ ɩbwɛ́ɛ anɩ Wíe Yesu ɩdátɔ́, amlɩpʋ ɩpán ha anɩ Sɩ́ Bulu tsʋn mʋsʋ.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Aká, mlɩba ɩwɩasɩ ha mlɩ akúlu alɩá ɩlɛkanáa ha ahá ánɩ́ bʋgyi Kristo klɛ́.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Akúlu, mlɩ ɛ́ mlɩdwɛ mlɩ aká. Mlɩmábwɛ amʋ́ kpóunkpóun.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Abí, mlɩbu mlɩ akwɩɩ́pʋ́, tsúfɛ́ mʋ́ Bulu tekle nɩ.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Akwɩɩ́pʋ́, mlɩmáwa mlɩ abí ɔblɔ́, mɛ́nɩ ɩwɩ móowu amʋ́.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Nkpábi, mlɩbu mlɩ ɔsʋlʋ́sʋ awíe tógyítɔ́á mlɔ́bwɛtɔ. Mlɩha amʋ́ ansɩ́ igyi mlɩ ɩwɩ brégyíbrɛ́, megyí amʋ́ ansɩ́tɔ́ wʋlɛ. Mlɩbwɛ mʋ́ tsú klʋntɔ, tsúfɛ́ mlɩtobú anɩ Wíe.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Mlɩbwɛ tógyítɔ́ tsu mlɩ klʋntɔ, fɛ́ anɩ Wíe mlɩdɛ́ mʋ́ bwɛ há, megyí anyánkpʋ́sa.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Mlɩkaɩn ánɩ́ anɩ Wíe ɩbɩtɔ mlénya mlɩ ɩkɔká ánɩ́ alalá yáɩ́ mʋ abí. Tsúfɛ́ Kristo gyí Owíe ánɩ́ mlɩdésum.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Támɛ nɩ́ fɔbwɛ́ tɔ́á ɩma alɛ a, ɔbɛ́ka fʋ́ ɩkɔ, tsúfɛ́ ɔtamakɩ ɔhaa ansɩ́tɔ́.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.