Colossenses 3
Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs ARA
1 Mʋ́ sʋ nɩ́ Bulu lakʋ́sʋ́a mlɩa Kristonyɔ ba nkpa pɔpwɛtɔ á, mlɩdunka atɔ́á ɩbʋ ɔsʋ́sʋ́, ɔtɩ́nɛ́ ámʋ́ʋ́ Kristo tsie Bulu gyɔpɩsʋ ámʋ.
1 Portanto, se fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Mlɩha agywɩɩn ɩnʋ atɔ́ ɩwɩ, megyí ɔsʋlʋ́sʋ klɛ́.
2 Pensai nas coisas lá do alto, não nas que são aqui da terra;
3 Tsúfɛ́ mlɩlawú, Bulu lapʋ́ mlɩa Kristonyɔ nkpa onutó ŋáín mʋtɔ.
3 porque morrestes, e a vossa vida está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Ɛkɛá ɔbɛ́lɛ Kristo amʋ́ʋ́ ogyi mlɩ nkpa onutó ámʋ ɔwan súná ɔyɩ́ á, ɛkɛ ámʋ kɛ́n ɔbɛ́lɛ mlɩa mʋnyɔ ɔwan mʋ numnyamtɔ nɩ́.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, vós também sereis manifestados com ele, em glória.
5 Mʋ́ sʋ mlɩmɔ tsiátɔ́ dada amʋ́ʋ́ ɩbʋ mlɩtɔ ámʋ. Mʋ́gyí; atsɩ mʋ́a ayin asʋ́nwa, ifintotsiá, ɔwɔ́lɩ laláhɛ mʋ́a pɛ́lɩla. Ɔyɩ́ ánfɩtɔ atɔ wankláán ɩmápɛ mlɩ ansɩ́, tsúfɛ́ ɔnsɩ́pɛ igyi fɛ́ ɔkpɩsúm.
5 Fazei, pois, morrer a vossa natureza terrena: prostituição, impureza, paixão lasciva, desejo maligno e a avareza, que é idolatria;
6 Ntobí ánfɩ odu abwɛpʋ́sʋ́ Bulu tɛhɩ́ɛ́ nyá ɔblɔ́ nɩ́.
6 por estas coisas é que vem a ira de Deus [sobre os filhos da desobediência].
7 Mʋ́ aná mlɩtɔbwɛ́ brɛ́á mlɩgyí ɔmátɔ́fɔ nɩ́.
7 Ora, nessas mesmas coisas andastes vós também, noutro tempo, quando vivíeis nelas.
8 Séi gyí brɛ́á mlɛ́lɛ ɔblɔ́, ɔblɔ́kpán, olu, abakpɔɩ́, asʋkpan blɩ́ aná lɛ́ mlɩtɔ nɩ́.
8 Agora, porém, despojai-vos, igualmente, de tudo isto: ira, indignação, maldade, maledicência, linguagem obscena do vosso falar.
9 Mlɩmáwa afunu súná aba, tsúfɛ́ mlɩlasí mlɩ tsiátɔ́ dada amʋ pʋ́ mʋ́ bwɛhɛ́ fɛ́ɛ́.
9 Não mintais uns aos outros, uma vez que vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 Mlɩlalátsú tsiátɔ́ pɔpwɛ. Bulu gyí mʋ́ Ɔbwɛpʋ́, ɔdɛ mʋ́ bwɛ pɔ́pwɛ lɩan mʋ ɩwɩ brɛ́ ánfɩ mlɩdɛ́ mʋ bɩ ánfɩ.
10 e vos revestistes do novo homem que se refaz para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Tsiátɔ́ pɔpwɛ anfɩ mʋ́ á, ɩmɛfáhʋn ánɩ́ Griikiyin ntɛ́ɛ Yudayin fʋgyi. Fɛtɩn keté ntɛ́ɛ fʋmɛtɩn, ɔkpʋtɔ́pʋ ntɛ́ɛ okudasɩ́yin, ɔkpábi ntɛ́ɛ ɔdɩ́hɩɛ fʋ́gyi. Kristo gyí tógyítɔ́, ɔbʋ amʋ́ fɛ́ɛ́tɔ́.
11 no qual não pode haver grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre; porém Cristo é tudo em todos.
12 Mʋ́ sʋ ɩ́nɩá Bulu lalɛ́ mlɩ pʋ́bwɛ́ mʋ ahá ánɩ́ amʋ́ ɩwɩ latɩn pʋ́ mʋ adwɛpʋ́ á, mlɩha nwewúun, awɩtɔlɛwa, ɩwɩasɩbá, ilwií pʋ́ klʋnya itsia mlɩtɔ.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de ternos afetos de misericórdia, de bondade, de humildade, de mansidão, de longanimidade.
13 Mlɩnya ɩklʋn ha aba. Nɩ́ ɔkʋ mʋa mʋ ba benya á, mlɩsikie aba fɛ́ alɩá Kristo lési mlɩ klɛ́ kíé mlɩ.
13 Suportai-vos uns aos outros, perdoai-vos mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outrem. Assim como o Senhor vos perdoou, assim também perdoai vós;
14 Mʋ́á ɩdʋn a, ɔdwɛ tɔ́bwɛ́ anɩ fɛ́ɛ́ ɩkʋlɛ. Ɩbwɛ́ɛ mlɩ tati dɩdáhɛ́.
14 acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Mlɩha Kristo iwilwii igyí mlɩ klʋnsʋ, tsúfɛ́ mʋ́tɔ́ Bulu latɩ́ mlɩ bɔwa; mlɩa mʋ nyankpʋsa-oyí ámʋ mlɩlabwɛ́ kʋlɛ nɩ. Mlɩda mʋ ɩpán ɛ́ brégyíbrɛ́.
15 Seja a paz de Cristo o árbitro em vosso coração, à qual, também, fostes chamados em um só corpo; e sede agradecidos.
16 Mlɩha Kristo asʋ́n ámʋ ɩhɩɛ bʋla mlɩ klʋntɔ, ɩha mlɩ nyánsa. Mlɩpʋtɔɩ kpla aba, suna aba atɔ́. Mlɩwa Israelfɔ ɩlʋ, ɔsankuosʋ ɩlʋ pʋ́ ɔŋɛ́tɔ́ ɩlʋ mlɩ klʋntɔ pʋtsu Bulu fʋa, pʋda anɩ Sɩ́ Bulu ɩpán.
16 Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo; instruí-vos e aconselhai-vos mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus, com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, com gratidão, em vosso coração.
17 Mlɩ atɔ bwɛhɛ́ pʋ́ mlɩ asʋn blɩ́hɛ́ fɛ́ɛ́ ɩbwɛ́ɛ anɩ Wíe Yesu ɩdátɔ́, amlɩpʋ ɩpán ha anɩ Sɩ́ Bulu tsʋn mʋsʋ.
17 E tudo o que fizerdes, seja em palavra, seja em ação, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Aká, mlɩba ɩwɩasɩ ha mlɩ akúlu alɩá ɩlɛkanáa ha ahá ánɩ́ bʋgyi Kristo klɛ́.
18 Esposas, sede submissas ao próprio marido, como convém no Senhor.
19 Akúlu, mlɩ ɛ́ mlɩdwɛ mlɩ aká. Mlɩmábwɛ amʋ́ kpóunkpóun.
19 Maridos, amai vossa esposa e não a trateis com amargura.
20 Abí, mlɩbu mlɩ akwɩɩ́pʋ́, tsúfɛ́ mʋ́ Bulu tekle nɩ.
20 Filhos, em tudo obedecei a vossos pais; pois fazê-lo é grato diante do Senhor.
21 Akwɩɩ́pʋ́, mlɩmáwa mlɩ abí ɔblɔ́, mɛ́nɩ ɩwɩ móowu amʋ́.
21 Pais, não irriteis os vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Nkpábi, mlɩbu mlɩ ɔsʋlʋ́sʋ awíe tógyítɔ́á mlɔ́bwɛtɔ. Mlɩha amʋ́ ansɩ́ igyi mlɩ ɩwɩ brégyíbrɛ́, megyí amʋ́ ansɩ́tɔ́ wʋlɛ. Mlɩbwɛ mʋ́ tsú klʋntɔ, tsúfɛ́ mlɩtobú anɩ Wíe.
22 Servos, obedecei em tudo ao vosso senhor segundo a carne, não servindo apenas sob vigilância, visando tão somente agradar homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Mlɩbwɛ tógyítɔ́ tsu mlɩ klʋntɔ, fɛ́ anɩ Wíe mlɩdɛ́ mʋ́ bwɛ há, megyí anyánkpʋ́sa.
23 Tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como para o Senhor e não para homens,
24 Mlɩkaɩn ánɩ́ anɩ Wíe ɩbɩtɔ mlénya mlɩ ɩkɔká ánɩ́ alalá yáɩ́ mʋ abí. Tsúfɛ́ Kristo gyí Owíe ánɩ́ mlɩdésum.
24 cientes de que recebereis do Senhor a recompensa da herança. A Cristo, o Senhor, é que estais servindo;
25 Támɛ nɩ́ fɔbwɛ́ tɔ́á ɩma alɛ a, ɔbɛ́ka fʋ́ ɩkɔ, tsúfɛ́ ɔtamakɩ ɔhaa ansɩ́tɔ́.
25 pois aquele que faz injustiça receberá em troco a injustiça feita; e nisto não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.