2 Pedro 2
Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs ARC
1 Bɩ́mbɩ́ ámʋ a, Bulu ɔnɔ́sʋ́ atɔɩ́pʋ́ afunupʋ betsiá Bulu ahátɔ. Alɩ kɛ́n bétsiá mlɩtɔ nɩ́. Bɔ́bwɛ hɩ́ɛ́ɛ́ pʋ́ amʋ́ onutó atosunáhɛ́á ɩtɔmɔ́ bɔwa mlɩtɔ. Bɔ́kʋsʋ́ lɩ́ɩ́ amʋ́ Wíe amʋ́ʋ́ ɔlɔhɔ amʋ́ ámʋsʋ kʋ́ráá, pʋ́hɩ́ amʋ́ ɩwɩ.
1 E também houve entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá também falsos doutores, que introduzirão encobertamente heresias de perdição e negarão o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina perdição.
2 Ahá tsɔtsɔɔtsɔ bóbuo amʋ́ tsiátɔ́ laláhɛ pʋ́ pɛ́lɩla anfɩ. Amʋ́ sʋ ahá bɔ́kpɔɩ́ ɔnɔkwalɩ ɔkpa ámʋ.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, pelos quais será blasfemado o caminho da verdade;
3 Amʋ́ ɔnsɩ́pɛ sʋ bɛ́kpɛkpɛ́ɛ asʋ́n blɩ́ pʋ́swɩ́ɩ́ mlɩ kɔ́ba. Asʋ́n ogyípʋ́ Bulu lɛ́da ɩwɩsʋ ɔyɩ́ ɔpá ánɩ́ ɔbɛ́bɩtɩ́ amʋ́ ɩsʋ, hɩ́ amʋ́.
3 e, por avareza, farão de vós negócio com palavras fingidas; sobre os quais já de largo tempo não será tardia a sentença, e a sua perdição não dormita.
4 Tsúfɛ́ Bulu mésikíé mʋ abɔpʋ amʋ́ʋ́ bɔbwɛ lakpan ámʋ kʋ́ráá. Ɔlɔwa amʋ́ ɩkan, tswɩ amʋ́ wá ɩsʋbɩtɩ́ ogyá ámʋ́ʋ́ ɩtamadun amʋ oklúklúúklúkpá oklúntɔ. Bétsiá ɩnʋ yɔ́fʋn amʋ́ asʋ́n ogyíkɛ́.
4 Porque, se Deus não perdoou aos anjos que pecaram, mas, havendo-os lançado no inferno, os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o Juízo;
5 Mlɩyin ánɩ́ Bulu mékiná atɩtɩfɔ ámʋ́ʋ́ bʋmobu mʋ amʋ ɩsʋbɩtɩ́. Mboún ɔlɛha ntsu lɛ́mɛ amʋ́ fɛ́ɛ́. Noa mʋa ahá abasíénɔ́ pɛ́ lésián. Noa lɛ́da ɔkan bláa ahá alɩ brɛ́ ámʋtɔ ɔbɛ́ɛ, bʋtsía tsiátɔ́á ilegyi Bulu ansɩ́.
5 e não perdoou ao mundo antigo, mas guardou a Noé, pregoeiro da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Ɩda mlɩ ansɩ́tɔ́ ánɩ́ Bulu lɛ́ha ogyá lɔhɔ Sodom mʋ́a Gomora awúlu mlí nsúó. Amʋ́ lakpan sʋ Bulu lɛ́bɩtɩ́ amʋ́ ɩsʋ, isuna tɔ́á ɩbɛ́ba ahá ánɩ́ bʋtɔkʋ́sʋ́ lɩ́ɩ́ mʋsʋsʋ ɛkɛkʋ́.
6 e condenou à subversão as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinza e pondo- as para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Támɛ Bulu lɛ́lɛ yilé ɔbwɛpʋ́ Lot mʋ́ alɩ brɛ́ ámʋtɔ. Ahá ámʋ tsiátɔ́ laláhɛ pʋ́ amʋ́ mblasʋmágyi letsiá han mʋ.
7 e livrou o justo Ló, enfadado da vida dissoluta dos homens abomináveis
8 Oletsiá nú, oletsiá wun amʋ́ bwɛhɛ́ laláhɛ ekekegyíɛkɛ, iletsiá tɔ́ mʋ klʋn.
8 (porque este justo, habitando entre eles, afligia todos os dias a sua alma justa, pelo que via e ouvia sobre as suas obras injustas).
9 Ɩ́nɩ fɛ́ɛ́ ilosuná ánɩ́ anɩ Wíe yin alɩá ɔbɛ́lɛ yilé abwɛpʋ́ tsú ɩsɔ́kɩtɔ, pʋ́ alɩá ɔbɛ́bɩtɩ́ lalahɛ abwɛpʋ́ ɩsʋ yɔ́fʋn ɛkɛá obégyi amʋ́ asʋ́n.
9 Assim, sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos e reservar os injustos para o Dia de Juízo, para serem castigados,
10 Mʋ́á ɩdʋn a, ahá ánfɩ odu bʋtamagyi ɩwɩsʋ, ɩwɩtsú bʋ amʋ́tɔ́, bʋtamasúsu tɔtɔ ɩwɩ dʋn hakpan ánɩ́ amʋ́ ɔwɔ́lɩ laláhɛ tekle. Bulu ɔbɛ́hɩɛ bɩ́tɩ́ amʋ́ ɩsʋ.
10 mas principalmente aqueles que segundo a carne andam em concupiscências de imundícia e desprezam as dominações. Atrevidos, obstinados, não receiam blasfemar das autoridades;
11 Bulu-abɔpʋá bʋhɩ́ɛ́ bʋbʋ túmi, bʋbʋ ɔwʋnlɩ́n kʋ́ráá bʋtamasíá anumnyampʋ anfɩ Bulu ansɩ́tɔ́.
11 enquanto os anjos, sendo maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Afunu atɔ́ asunápʋ́ anfɩ bʋgyi fɛ́ pututɔ-mbwɩá bʋma agywɩɩn. Bʋtɔkwɩ́ɩ́ amʋ́ kɛkɛ, ahá bʋtɛkɩ́tá amʋ́, mɔ́ amʋ́. Bʋtɛblɩ́ asʋn laláhɛ tsú tɔ́á bʋmonu mʋ́ asɩ ɩwɩ. Amʋ́ lalahɛbwɛ bɛ́hɩ amʋ́ fɛ́ pututɔ-mbwɩ.
12 Mas estes, como animais irracionais, que seguem a natureza, feitos para serem presos e mortos, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Alɩ ámʋ́ʋ́ bahá ahá bʋdɛ asʋ́n wun amʋ sʋ Bulu ɔbɔ́pʋ asʋn wunhɛ ká amʋ́ akɔ. Bʋtegyi ɔdwɛ nkɛtɔ, tsúfɛ́ ansigyíla bʋtɔbwɛ́. Bʋtɔbwɛ́ pɛ́lɩla, kpɔ́ɩ́ ɩwɩ, bʋtowíe anɩtɔ anɩ nkegyítɔ. Bʋdɛ ɩwɩ mlɛ́.
13 recebendo o galardão da injustiça; pois que tais homens têm prazer nos deleites cotidianos; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em seus enganos, quando se banqueteiam convosco;
14 Tɔtɔ ɩma amʋ́ ansigyí dʋn mbʋatɔ. Bʋtamasí lalahɛ bwɛ. Bʋtɛmlɛ́ ahá ánɩ́ amʋ́ hógyi mɛlɩ́ɩ́ tsukʋlɛ, há bʋ́tɔbwɛ́ lakpan. Bahɩ́ɛ́ bɩ́ ɔnsɩpɛ wa. Amʋ́ bwɛhɛ́ laláhɛ anfɩ sʋ, bʋgyɔ́wɩ nɩ́!
14 tendo os olhos cheios de adultério e não cessando de pecar, engodando as almas inconstantes, tendo o coração exercitado na avareza, filhos de maldição;
15 Basí ɔkpa wankláán ámʋ tswɩ, yɔ́ bʋbuo Beor mʋ bi Bulu ɔnɔ́sʋ́ ɔtɔɩ́pʋ́ Bileam bwɛhɛ́ laláhɛ. Ɔlɔdwɛ sika ánɩ́ obénya tsú lalahɛbwɛtɔ.
15 os quais, deixando o caminho direito, erraram seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça.
16 Mʋ́ sʋ Bulu lɛ́ha mʋ afrímú lɔ́tɔɩ́ wa mʋ, ɩlɛha olesi mʋ gbedéla amʋ bwɛ.
16 Mas teve a repreensão da sua transgressão; o mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Afunu atɔ́ asunápʋ́ anfɩ bʋma labi kʋkʋ. Bʋgyi fɛ́ ntsuá ɩlakpɩ́ ntɛ́ɛ nyankpʋá ɩlabílá tuun, afú latsʋan mʋ́ nátɩ́. Ɩ́nɩ sʋ amʋ́ otsiákpá ánɩ́ Bulu lalá yáɩ́ amʋ́ gyí oklún tuuntɔ.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela força do vento, para os quais a escuridão das trevas eternamente se reserva;
18 Bʋtotsú ɩwɩ, ká ɔnɔ́tɔ́, pʋ́ amʋ́ ɔwɔ́lɩ laláhɛ tɩn ɔnɔ́, mlɛ́ ahá bʋtɛlábwɛ́ lakpan ánɩ́ besi bwɛ ɩmɔkʋ́wá ɔpá.
18 porque, falando coisas mui arrogantes de vaidades, engodam com as concupiscências da carne e com dissoluções aqueles que se estavam afastando dos que andam em erro,
19 Bʋtɛhɩ́ɛ́ ahá bɛɛ, nɩ́ begyi amʋ́ atosunáhɛ́sʋ á, bégyi ɩwɩ. Támɛ amʋ́ onutó bʋgyi nkpábi há tsiátɔ́ laláhɛ. Tsúfɛ́ nyankpʋsa gyí ɔkpábi há tɔ́á ɩdɛ mʋsʋ gyí.
19 prometendo-lhes liberdade, sendo eles mesmos servos da corrupção. Porque de quem alguém é vencido, do tal faz-se também servo.
20 Ahá ánɩ́ babɩ́ anɩ Wíe pʋ́ anɩ Ɔlɛpʋ́ Yesu Kristo, sí ɔyɩ́tɔ́ ɔwɔ́lɩ laláhɛá iteyíntá nyankpʋsa bwɛ, beyinkí yébitíwíé mʋ́tɔ́, igyi amʋ́sʋ́ á, amʋ́ tsiátɔ́ tɛláyíntá dʋn alɩá igyi yáɩ́.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior do que o primeiro.
21 Nɩ́ bʋmetepí wun ɔkpa wankláán ámʋ kʋ́ráá á, tɛkɩ ɩbʋ alɛ́ há amʋ́ dʋn ánɩ́ bówun mʋ́ yínkí ɔma, sí mbla wankɩ́hɛ́ amʋ́ʋ́ bɔpʋhá amʋ́ ámʋsʋ gyí.
21 Porque melhor lhes fora não conhecerem o caminho da justiça do que, conhecendo- o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Amʋ́ bwɛhɛ́ ánfɩ lahá yébi anfɩ laba mʋ́tɔ́. “Kɩaɩ tɛ́kpláɩ́, lápʋ́ mʋ ɔdandʋ tsú” pʋ́ “Febie ɔprákuo ntsu alɩágyíalɩ́á á, ɔtɛláyébie ɔdɩba.”
22 Deste modo, sobreveio- lhes o que por um verdadeiro provérbio se diz: O cão voltou ao seu próprio vômito; a porca lavada, ao espojadouro de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.