Romanos 10

New International Version (NIV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Brothers and sisters, my heart's desire and prayer to God for the Israelites is that they may be saved.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a minha oração a Deus pelos israelitas é que eles sejam salvos.
2 For I can testify about them that they are zealous for God, but their zeal is not based on knowledge.
2 Pois posso testemunhar que eles têm zelo por Deus, mas o seu zelo não se baseia no conhecimento.
3 Since they did not know the righteousness of God and sought to establish their own, they did not submit to God's righteousness.
3 Porquanto, ignorando a justiça que vem de Deus e procurando estabelecer a sua própria, não se submeteram à justiça de Deus.
4 Christ is the culmination of the law so that there may be righteousness for everyone who believes.
4 Porque o fim da lei é Cristo, para a justificação de todo o que crê.
5 Moses writes this about the righteousness that is by the law: "The person who does these things will live by them." [^1]
5 Moisés descreve desta forma a justiça que vem da lei: "O homem que fizer estas coisas viverá por meio delas".
6 But the righteousness that is by faith says: "Do not say in your heart, 'Who will ascend into heaven?'" "(that is, to bring Christ down)
6 Mas a justiça que vem da fé diz: "Não diga em seu coração: ‘Quem subirá ao céu? ’ ( isto é, para fazer Cristo descer )
7 "or 'Who will descend into the deep?'" "(that is, to bring Christ up from the dead).
7 ou ‘Quem descerá ao abismo? ’ " ( isto é, para fazer subir Cristo dentre os mortos ).
8 But what does it say? "The word is near you; it is in your mouth and in your heart," "that is, the message concerning faith that we proclaim:
8 Mas o que ela diz? "A palavra está perto de você; está em sua boca e em seu coração", isto é, a palavra da fé que estamos proclamando:
9 If you declare with your mouth, "Jesus is Lord," and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
9 Se você confessar com a sua boca que Jesus é Senhor e crer em seu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo.
10 For it is with your heart that you believe and are justified, and it is with your mouth that you profess your faith and are saved.
10 Pois com o coração se crê para justiça, e com a boca se confessa para salvação.
11 As Scripture says, "Anyone who believes in him will never be put to shame." [^5]
11 Como diz a Escritura: "Todo o que nele confia jamais será envergonhado".
12 For there is no difference between Jew and Gentile —the same Lord is Lord of all and richly blesses all who call on him,
12 Não há diferença entre judeus e gentios, pois o mesmo Senhor é Senhor de todos e abençoa ricamente todos os que o invocam,
13 for, "Everyone who calls on the name of the Lord will be saved." [^6]
13 porque "todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo".
14 How, then, can they call on the one they have not believed in? And how can they believe in the one of whom they have not heard? And how can they hear without someone preaching to them?
14 Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão, se não houver quem pregue?
15 And how can anyone preach unless they are sent? As it is written: "How beautiful are the feet of those who bring good news!" [^7]
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: "Como são belos os pés dos que anunciam boas novas! "
16 But not all the Israelites accepted the good news. For Isaiah says, "Lord, who has believed our message?" [^8]
16 No entanto, nem todos os israelitas aceitaram as boas novas. Pois Isaías diz: "Senhor, quem creu em nossa mensagem? "
17 Consequently, faith comes from hearing the message, and the message is heard through the word about Christ.
17 Conseqüentemente, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem é ouvida mediante a palavra de Cristo.
18 But I ask: Did they not hear? Of course they did: "Their voice has gone out into all the earth, their words to the ends of the world." [^9]
18 Mas eu pergunto: Eles não a ouviram? Claro que sim: "A sua voz ressoou por toda a terra, e as suas palavras, até os confins do mundo".
19 Again I ask: Did Israel not understand? First, Moses says, "I will make you envious by those who are not a nation; I will make you angry by a nation that has no understanding." [^10]
19 Novamente pergunto: Será que Israel não entendeu? Moisés foi o primeiro que disse: "Farei que tenham ciúmes de quem não é meu povo; eu os provocarei à ira por meio de um povo sem entendimento".
20 And Isaiah boldly says, "I was found by those who did not seek me; I revealed myself to those who did not ask for me." [^11]
20 E Isaías diz ousadamente: "Fui achado por aqueles que não me procuravam; revelei-me àqueles que não perguntavam por mim".
21 But concerning Israel he says, "All day long I have held out my hands to a disobedient and obstinate people." [^12]
21 Mas a respeito de Israel, ele diz: "O tempo todo estendi as mãos a um povo desobediente e rebelde".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.