Romanos 10

New International Version (NIV) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Brothers and sisters, my heart's desire and prayer to God for the Israelites is that they may be saved.
1 Taituwau ayu dogorou wanawanan au kok gagamin naatu au yoyoban i mi’itube ayu au sabuw Israel yawas hitab!
2 For I can testify about them that they are zealous for God, but their zeal is not based on knowledge.
2 Anababatun a tur ao’owen Israel sabuw etei i God isan tibibobowen, baise i hai bobowen i men so’ob anababatun tafanamaim tebatabat.
3 Since they did not know the righteousness of God and sought to establish their own, they did not submit to God's righteousness.
3 Anayabin ef mutufurin Godane enan i men hiso’ob, imih i taiyuwih hai ef tibimataren, naatu God ana ef mutufurin i bitih babanamaim men tema’am.
4 Christ is the culmination of the law so that there may be righteousness for everyone who believes.
4 Anayabin ofafar ana tur etei Keriso sinaf in yomanin isawar, saise sabuw iyab tibitumatum etei hinan hai ef namutufor.
5 Moses writes this about the righteousness that is by the law: "The person who does these things will live by them." [^1]
5 Moses ofafaramaim baimutufurit isan iti na’atube kubuna eo, “Orot yait Regah ana tur ebi’ufunun i boro nama.”
6 But the righteousness that is by faith says: "Do not say in your heart, 'Who will ascend into heaven?'" "(that is, to bring Christ down)
6 Baise ef mutufurin, baitumatum tafanamaim bat enan i iti na’atube eo, “Men dogoromaim kwanao, ‘Yait boro au mar nayen, Keriso nab nare?’
7 "or 'Who will descend into the deep?'" "(that is, to bring Christ up from the dead).
7 O yait boro inare me baban Keriso morobone inab inayen?”
8 But what does it say? "The word is near you; it is in your mouth and in your heart," "that is, the message concerning faith that we proclaim:
8 Baise tur abisa ao i iti, God ana tur i wanawanamaim, awamaim, dogoromaim, baitumatum turaban nati i boun aki ao’orereb.
9 If you declare with your mouth, "Jesus is Lord," and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
9 Naatu awamaim ina’e’en Jesu i Regah naatu dogoromaim initumitum i morobone God iyawas maiye, o boro niyawasi.
10 For it is with your heart that you believe and are justified, and it is with your mouth that you profess your faith and are saved.
10 Anayabin o dogoromaim kubitumatum isan a ef boro namutufor, naatu awamaim kue’e’en isan boro yawas inab.
11 As Scripture says, "Anyone who believes in him will never be put to shame." [^5]
11 Bukamaim itit na’atube eo, “Orot yait i ebitumitum boro men biyan na’ohow.”
12 For there is no difference between Jew and Gentile —the same Lord is Lord of all and richly blesses all who call on him,
12 God matanamaim Jew naatu Ufun Sabuw i ta’imon men tata’amih, nati Regah ta’imon etei hai Regah. Iyab isan te’afa’af boro ana toto ana buyoy tutufin etei nigegewasinih.
13 for, "Everyone who calls on the name of the Lord will be saved." [^6]
13 Anayabin, “Sabuw iyab Regah isan te’afa’af boro niyawasih.”
14 How, then, can they call on the one they have not believed in? And how can they believe in the one of whom they have not heard? And how can they hear without someone preaching to them?
14 Bo i men hinabitumitum boro mi’itube isan hina’af? Naatu tur men nan hinanonowar boro mi’itube hinitumatum? Naatu binanuyah men hinan hinabibinan boro mi’itube tur hinanowar?
15 And how can anyone preach unless they are sent? As it is written: "How beautiful are the feet of those who bring good news!" [^7]
15 Naatu tur binanuyah men hiniyafarih hinatitit, tur boro yait nabinan? Bukamaim hikikirum na’atube, “Binanuyah God ana tur gewasin hibai hitit me hiwawastubun ana itinin i gewasin maiyow!”
16 But not all the Israelites accepted the good news. For Isaiah says, "Lord, who has believed our message?" [^8]
16 Baise Israel sabuw turihiwat tur gewasin hinowar naatu hitumatum. Anayabin Isaiah iti na’atube eo, “Regah yait boro aki abibinan nanowar?”
17 Consequently, faith comes from hearing the message, and the message is heard through the word about Christ.
17 Isan imih, baitumatum i tur tanonowar imaim emamatar, naatu tur abisa tanonowar i Keriso ana turane enan.
18 But I ask: Did they not hear? Of course they did: "Their voice has gone out into all the earth, their words to the ends of the world." [^9]
18 Baise ayu abibat, nati sabuw tur men hinowar? En sabuw i tur hinowar” Fanah tit kamar tutufin etei bai, naatu hai tur i tit tafaram ana yomanin etei hinowar.
19 Again I ask: Did Israel not understand? First, Moses says, "I will make you envious by those who are not a nation; I will make you angry by a nation that has no understanding." [^10]
19 Iban abibat maiye, Israel sabuw tur men naniyan hibai? Tur hinowar naatu Moses wantoro’ot eo,
20 And Isaiah boldly says, "I was found by those who did not seek me; I revealed myself to those who did not ask for me." [^11]
20 Naatu Isaiah itafofor eo, “Sabuw iyab ayu men tenunuwuhu, i ayu hitita’uru; sabuw iyab ayu isou men hifefeyan i isah airerereb.”
21 But concerning Israel he says, "All day long I have held out my hands to a disobedient and obstinate people." [^12]
21 Baise Israel sabuw isah iti na’atube eo, “Mar manin maiyow ayu sabuw baifanasairayah naatu dogoroh fokarin isah umou abora’ah abat ao kwana kwai’ufnunu.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.