Romanos 10

New International Version (NIV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Brothers and sisters, my heart's desire and prayer to God for the Israelites is that they may be saved.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para que eles sejam salvos.
2 For I can testify about them that they are zealous for God, but their zeal is not based on knowledge.
2 Porque eu lhes dou testemunho de que eles têm zelo de Deus, mas não segundo o conhecimento.
3 Since they did not know the righteousness of God and sought to establish their own, they did not submit to God's righteousness.
3 Porque ignorando a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Christ is the culmination of the law so that there may be righteousness for everyone who believes.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justiça de todo aquele que crê.
5 Moses writes this about the righteousness that is by the law: "The person who does these things will live by them." [^1]
5 Porque Moisés descreve a justiça que é pela lei: O homem que faz estas coisas, viverá por elas.
6 But the righteousness that is by faith says: "Do not say in your heart, 'Who will ascend into heaven?'" "(that is, to bring Christ down)
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, para fazer Cristo descer),
7 "or 'Who will descend into the deep?'" "(that is, to bring Christ up from the dead).
7 ou: Quem descerá ao abismo? (isto é, para fazer Cristo subir dentre os mortos).
8 But what does it say? "The word is near you; it is in your mouth and in your heart," "that is, the message concerning faith that we proclaim:
8 Mas o que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que nós pregamos,
9 If you declare with your mouth, "Jesus is Lord," and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
9 se confessares com a tua boca o Senhor Jesus, e creres em teu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, tu serás salvo.
10 For it is with your heart that you believe and are justified, and it is with your mouth that you profess your faith and are saved.
10 Porque com o coração o homem crê para a justiça, e com a boca faz confissão para a salvação.
11 As Scripture says, "Anyone who believes in him will never be put to shame." [^5]
11 Porque a escritura diz: Todo aquele que nele crer não será envergonhado.
12 For there is no difference between Jew and Gentile —the same Lord is Lord of all and richly blesses all who call on him,
12 Porque não há diferença entre judeu e grego; pois o mesmo Senhor de todos é rico para com todos os que o invocam.
13 for, "Everyone who calls on the name of the Lord will be saved." [^6]
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 How, then, can they call on the one they have not believed in? And how can they believe in the one of whom they have not heard? And how can they hear without someone preaching to them?
14 Como então eles invocarão aquele em quem não creram? E como eles crerão naquele de quem não ouviram? E como eles ouvirão, se não há quem pregue?
15 And how can anyone preach unless they are sent? As it is written: "How beautiful are the feet of those who bring good news!" [^7]
15 E como eles pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos são os pés dos que pregam o evangelho de paz, dos que trazem boas notícias de boas coisas!
16 But not all the Israelites accepted the good news. For Isaiah says, "Lord, who has believed our message?" [^8]
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa notícia?
17 Consequently, faith comes from hearing the message, and the message is heard through the word about Christ.
17 Assim então, a fé vem pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 But I ask: Did they not hear? Of course they did: "Their voice has gone out into all the earth, their words to the ends of the world." [^9]
18 Mas eu digo: Eles não ouviram? Sim, verdadeiramente, o seu som saiu por toda a terra, e as suas palavras até aos confins do mundo.
19 Again I ask: Did Israel not understand? First, Moses says, "I will make you envious by those who are not a nation; I will make you angry by a nation that has no understanding." [^10]
19 Mas eu digo: Israel não o soube? Primeiramente diz Moisés: Vou provocá-los em ciúmes com aqueles que não são povo, e com a nação insensata vos provocarei à ira.
20 And Isaiah boldly says, "I was found by those who did not seek me; I revealed myself to those who did not ask for me." [^11]
20 Mas Isaías é muito corajoso, e diz: Eu fui achado pelos que não me buscavam; fui manifestado aos que não perguntavam por mim.
21 But concerning Israel he says, "All day long I have held out my hands to a disobedient and obstinate people." [^12]
21 Mas para Israel ele diz: Todo o dia eu estendi as minhas mãos a um povo desobediente e contradizente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.