Números 31
New International Version (NIV) vs NVI
1 The LORD said to Moses,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 "Take vengeance on the Midianites for the Israelites. After that, you will be gathered to your people."
2 "Vingue-se dos midianitas pelo que fizeram aos israelitas. Depois disso você será reunido aos seus antepassados".
3 So Moses said to the people, "Arm some of your men to go to war against the Midianites so that they may carry out the LORD's vengeance on them.
3 Então Moisés disse ao povo: "Armem alguns dos homens para irem à guerra contra os midianitas e executarem a vingança do Senhor contra eles.
4 Send into battle a thousand men from each of the tribes of Israel."
4 Enviem à batalha mil homens de cada tribo de Israel".
5 So twelve thousand men armed for battle, a thousand from each tribe, were supplied from the clans of Israel.
5 Doze mil homens armados para a guerra, mil de cada tribo, foram mandados pelos clãs de Israel.
6 Moses sent them into battle, a thousand from each tribe, along with Phinehas son of Eleazar, the priest, who took with him articles from the sanctuary and the trumpets for signaling.
6 Moisés os enviou à guerra, mil de cada tribo, juntamente com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou consigo objetos do santuário e as cornetas para o toque de guerra.
7 They fought against Midian, as the LORD commanded Moses, and killed every man.
7 Lutaram então contra Midiã, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.
8 Among their victims were Evi, Rekem, Zur, Hur and Reba —the five kings of Midian. They also killed Balaam son of Beor with the sword.
8 Entre os mortos estavam os cinco reis de Midiã: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 The Israelites captured the Midianite women and children and took all the Midianite herds, flocks and goods as plunder.
9 Os israelitas capturaram as mulheres e as crianças midianitas e tomaram como despojo todos os rebanhos e bens dos midianitas.
10 They burned all the towns where the Midianites had settled, as well as all their camps.
10 Queimaram todas as cidades em que os midianitas haviam se estabelecido, bem como todos os seus acampamentos.
11 They took all the plunder and spoils, including the people and animals,
11 Tomaram todos os despojos, incluindo pessoas e animais,
12 and brought the captives, spoils and plunder to Moses and Eleazar the priest and the Israelite assembly at their camp on the plains of Moab, by the Jordan across from Jericho.
12 e levaram os prisioneiros, homens e mulheres, e os despojos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à comunidade de Israel em seu acampamento, nas campinas de Moabe, do outro lado de Jericó.
13 Moses, Eleazar the priest and all the leaders of the community went to meet them outside the camp.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os líderes da comunidade saíram para recebê-los fora do acampamento.
14 Moses was angry with the officers of the army —the commanders of thousands and commanders of hundreds —who returned from the battle.
14 Mas Moisés indignou-se contra os oficiais do exército que voltaram da guerra, os líderes de milhares e os líderes de centenas.
15 "Have you allowed all the women to live?" he asked them.
15 "Vocês deixaram todas as mulheres vivas? ", perguntou-lhes.
16 "They were the ones who followed Balaam's advice and enticed the Israelites to be unfaithful to the LORD in the Peor incident, so that a plague struck the LORD's people.
16 "Foram elas que seguiram o conselho de Balaão e levaram Israel a ser infiel ao Senhor no caso de Peor, de modo que uma praga feriu a comunidade do Senhor.
17 Now kill all the boys. And kill every woman who has slept with a man,
17 Agora matem todos os meninos. E matem também todas as mulheres que se deitaram com homem,
18 but save for yourselves every girl who has never slept with a man.
18 mas poupem todas as meninas virgens.
19 "Anyone who has killed someone or touched someone who was killed must stay outside the camp seven days. On the third and seventh days you must purify yourselves and your captives.
19 "Todos vocês que mataram alguém ou que tocaram em algum morto ficarão sete dias fora do acampamento. No terceiro e no sétimo dia vocês deverão purificar-se a si mesmos e aos seus prisioneiros.
20 Purify every garment as well as everything made of leather, goat hair or wood."
20 Purifiquem toda roupa e também tudo o que é feito de couro, de pêlo de bode ou de madeira. "
21 Then Eleazar the priest said to the soldiers who had gone into battle, "This is what is required by the law that the LORD gave Moses:
21 Depois o sacerdote Eleazar disse aos soldados que tinham ido à guerra: "Esta é a exigência da lei que o Senhor ordenou a Moisés:
22 Gold, silver, bronze, iron, tin, lead
22 Ouro, prata, bronze, ferro, estanho, chumbo
23 and anything else that can withstand fire must be put through the fire, and then it will be clean. But it must also be purified with the water of cleansing. And whatever cannot withstand fire must be put through that water.
23 e tudo o que resista ao fogo, vocês terão que passar pelo fogo para purificá-las, mas também deverão purificá-las com a água da purificação. E tudo o que não resistir ao fogo terá que passar pela água.
24 On the seventh day wash your clothes and you will be clean. Then you may come into the camp."
24 No sétimo dia lavem as suas roupas, e vocês ficarão puros. Depois poderão entrar no acampamento".
25 The LORD said to Moses,
25 O Senhor disse a Moisés:
26 "You and Eleazar the priest and the family heads of the community are to count all the people and animals that were captured.
26 "Você, o sacerdote Eleazar e os chefes das famílias da comunidade deverão contar todo o povo e os animais capturados.
27 Divide the spoils equally between the soldiers who took part in the battle and the rest of the community.
27 Dividam os despojos entre os guerreiros que participaram da batalha e o restante da comunidade.
28 From the soldiers who fought in the battle, set apart as tribute for the LORD one out of every five hundred, whether people, cattle, donkeys or sheep.
28 Daquilo que os guerreiros trouxeram da guerra, separem como tributo ao Senhor um de cada quinhentos, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes.
29 Take this tribute from their half share and give it to Eleazar the priest as the LORD's part.
29 Tomem esse tributo da metade que foi dada como porção a eles e entreguem-no ao sacerdote Eleazar como a porção do Senhor.
30 From the Israelites' half, select one out of every fifty, whether people, cattle, donkeys, sheep or other animals. Give them to the Levites, who are responsible for the care of the LORD's tabernacle."
30 Da metade dada aos israelitas, escolham um de cada cinqüenta, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes. Entreguem-nos aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor".
31 So Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
32 The plunder remaining from the spoils that the soldiers took was 675,000 sheep,
32 Os despojos que restaram das presas tomadas pelos soldados foram 675. 000 ovelhas,
33 72,000 cattle,
33 72. 000 cabeças de gado,
34 61,000 donkeys
34 61. 000 jumentos
35 and 32,000 women who had never slept with a man.
35 e 32. 000 mulheres virgens.
36 The half share of those who fought in the battle was: 337,500 sheep,
36 A metade dada aos que lutaram na guerra foi esta: 337. 500 ovelhas,
37 of which the tribute for the LORD was 675;
37 das quais o tributo para o Senhor foram 675;
38 36,000 cattle, of which the tribute for the LORD was 72;
38 36. 000 cabeças de gado, das quais o tributo para o Senhor foram 72;
39 30,500 donkeys, of which the tribute for the LORD was 61;
39 30. 500 jumentos, dos quais o tributo para o Senhor foram 61;
40 16,000 people, of whom the tribute for the LORD was 32.
40 16. 000 pessoas, das quais o tributo para o Senhor foram 32.
41 Moses gave the tribute to Eleazar the priest as the LORD's part, as the LORD commanded Moses.
41 Moisés deu o tributo ao sacerdote Eleazar como contribuição ao Senhor, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
42 The half belonging to the Israelites, which Moses set apart from that of the fighting men —
42 A outra metade, pertencente aos israelitas, Moisés separou da dos combatentes;
43 the community's half —was 337,500 sheep,
43 essa era a metade pertencente à comunidade, com 337. 500 ovelhas,
44 36,000 cattle,
44 36. 000 cabeças de gado,
45 30,500 donkeys
45 30. 500 jumentos
46 and 16,000 people.
46 e 16. 000 pessoas.
47 From the Israelites' half, Moses selected one out of every fifty people and animals, as the LORD commanded him, and gave them to the Levites, who were responsible for the care of the LORD's tabernacle.
47 Da metade pertencente aos israelitas, Moisés escolheu um de cada cinqüenta, tanto de pessoas como de animais, conforme o Senhor lhe tinha ordenado, e os entregou aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor.
48 Then the officers who were over the units of the army —the commanders of thousands and commanders of hundreds —went to Moses
48 Então os oficiais que estavam sobre as unidades do exército, os líderes de milhares e os líderes de centenas foram a Moisés
49 and said to him, "Your servants have counted the soldiers under our command, and not one is missing.
49 e lhe disseram: "Seus servos contaram os soldados sob o nosso comando, e não está faltando ninguém.
50 So we have brought as an offering to the LORD the gold articles each of us acquired —armlets, bracelets, signet rings, earrings and necklaces —to make atonement for ourselves before the LORD."
50 Por isso trouxemos como oferta ao Senhor os artigos de ouro dos quais cada um de nós se apossou: braceletes, pulseiras, anéis de sinete, brincos e colares; para fazer propiciação por nós perante o Senhor".
51 Moses and Eleazar the priest accepted from them the gold —all the crafted articles.
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles. Todas as jóias de ouro.
52 All the gold from the commanders of thousands and commanders of hundreds that Moses and Eleazar presented as a gift to the LORD weighed 16,750 shekels. [^1]
52 Todo o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas que Moisés e Eleazar apresentaram como contribuição ao Senhor pesou duzentos quilos.
53 Each soldier had taken plunder for himself.
53 Cada soldado tinha tomado despojos para si mesmo.
54 Moses and Eleazar the priest accepted the gold from the commanders of thousands and commanders of hundreds and brought it into the tent of meeting as a memorial for the Israelites before the LORD.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas e o levaram para a Tenda do Encontro como memorial para que o Senhor se lembrasse dos israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.