Números 31

New International Version (NIV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 The LORD said to Moses,
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 "Take vengeance on the Midianites for the Israelites. After that, you will be gathered to your people."
2 Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois recolhido serás ao teu povo.
3 So Moses said to the people, "Arm some of your men to go to war against the Midianites so that they may carry out the LORD's vengeance on them.
3 Falou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armem-se alguns de vós para a guerra, e saiam contra os midianitas, para fazerem a vingança do Senhor contra eles.
4 Send into battle a thousand men from each of the tribes of Israel."
4 Mil de cada tribo, entre todas as tribos de Israel, enviareis à guerra.
5 So twelve thousand men armed for battle, a thousand from each tribe, were supplied from the clans of Israel.
5 Assim foram dados, dos milhares de Israel, mil de cada tribo; doze mil armados para a peleja.
6 Moses sent them into battle, a thousand from each tribe, along with Phinehas son of Eleazar, the priest, who took with him articles from the sanctuary and the trumpets for signaling.
6 E Moisés os mandou à guerra, mil de cada tribo, e com eles Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, com os vasos do santuário, e com as trombetas do alarido na sua mão.
7 They fought against Midian, as the LORD commanded Moses, and killed every man.
7 E pelejaram contra os midianitas, como o Senhor ordenara a Moisés; e mataram a todos os homens.
8 Among their victims were Evi, Rekem, Zur, Hur and Reba —the five kings of Midian. They also killed Balaam son of Beor with the sword.
8 Mataram também, além dos que já haviam sido mortos, os reis dos midianitas: a Evi, e a Requém, e a Zur, e a Hur, e a Reba, cinco reis dos midianitas; também a Balaão, filho de Beor, mataram à espada.
9 The Israelites captured the Midianite women and children and took all the Midianite herds, flocks and goods as plunder.
9 Porém, os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e as suas crianças; também levaram todos os seus animais e todo o seu gado, e todos os seus bens.
10 They burned all the towns where the Midianites had settled, as well as all their camps.
10 E queimaram a fogo todas as suas cidades com todas as suas habitações e todos os seus acampamentos.
11 They took all the plunder and spoils, including the people and animals,
11 E tomaram todo o despojo e toda a presa de homens e de animais.
12 and brought the captives, spoils and plunder to Moses and Eleazar the priest and the Israelite assembly at their camp on the plains of Moab, by the Jordan across from Jericho.
12 E trouxeram a Moisés e a Eleazar, o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel, os cativos, e a presa, e o despojo, para o arraial, nas campinas de Moabe, que estão junto ao Jordão, na altura de Jericó.
13 Moses, Eleazar the priest and all the leaders of the community went to meet them outside the camp.
13 Porém Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, saíram a recebê-los fora do arraial.
14 Moses was angry with the officers of the army —the commanders of thousands and commanders of hundreds —who returned from the battle.
14 E indignou-se Moisés grandemente contra os oficiais do exército, capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham do serviço da guerra.
15 "Have you allowed all the women to live?" he asked them.
15 E Moisés disse-lhes: Deixastes viver todas as mulheres?
16 "They were the ones who followed Balaam's advice and enticed the Israelites to be unfaithful to the LORD in the Peor incident, so that a plague struck the LORD's people.
16 Eis que estas foram as que, por conselho de Balaão, deram ocasião aos filhos de Israel de transgredir contra o Senhor no caso de Peor; por isso houve aquela praga entre a congregação do Senhor.
17 Now kill all the boys. And kill every woman who has slept with a man,
17 Agora, pois, matai todo o homem entre as crianças, e matai toda a mulher que conheceu algum homem, deitando-se com ele.
18 but save for yourselves every girl who has never slept with a man.
18 Porém, todas as meninas que não conheceram algum homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós.
19 "Anyone who has killed someone or touched someone who was killed must stay outside the camp seven days. On the third and seventh days you must purify yourselves and your captives.
19 E alojai-vos sete dias fora do arraial; qualquer que tiver matado alguma pessoa, e qualquer que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia, e ao sétimo dia vos purificareis, a vós e a vossos cativos.
20 Purify every garment as well as everything made of leather, goat hair or wood."
20 Também purificareis toda a roupa, e toda a obra de peles, e toda a obra de pêlos de cabras, e todo o utensílio de madeira.
21 Then Eleazar the priest said to the soldiers who had gone into battle, "This is what is required by the law that the LORD gave Moses:
21 E disse Eleazar, o sacerdote, aos homens da guerra, que foram à peleja: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés.
22 Gold, silver, bronze, iron, tin, lead
22 Contudo o ouro, e a prata, o cobre, o ferro, o estanho, e o chumbo,
23 and anything else that can withstand fire must be put through the fire, and then it will be clean. But it must also be purified with the water of cleansing. And whatever cannot withstand fire must be put through that water.
23 Toda a coisa que pode resistir ao fogo, fareis passar pelo fogo, para que fique limpa, todavia se purificará com a água da purificação; mas tudo que não pode resistir ao fogo, fareis passar pela água.
24 On the seventh day wash your clothes and you will be clean. Then you may come into the camp."
24 Também lavareis as vossas roupas ao sétimo dia, para que fiqueis limpos; e depois entrareis no arraial.
25 The LORD said to Moses,
25 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
26 "You and Eleazar the priest and the family heads of the community are to count all the people and animals that were captured.
26 Faze a soma da presa que foi tomada, de homens e de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas dos pais da congregação,
27 Divide the spoils equally between the soldiers who took part in the battle and the rest of the community.
27 E divide a presa em duas metades, entre os que se armaram para a peleja, e saíram à guerra, e toda a congregação.
28 From the soldiers who fought in the battle, set apart as tribute for the LORD one out of every five hundred, whether people, cattle, donkeys or sheep.
28 Então para o Senhor tomarás o tributo dos homens de guerra, que saíram a esta peleja, de cada quinhentos uma alma, dos homens, e dos bois, e dos jumentos e das ovelhas.
29 Take this tribute from their half share and give it to Eleazar the priest as the LORD's part.
29 Da sua metade o tomareis, e o dareis ao sacerdote Eleazar, para a oferta alçada do Senhor.
30 From the Israelites' half, select one out of every fifty, whether people, cattle, donkeys, sheep or other animals. Give them to the Levites, who are responsible for the care of the LORD's tabernacle."
30 Mas, da metade dos filhos de Israel, tomarás um de cada cinqüenta, um dos homens, dos bois, dos jumentos, e das ovelhas, e de todos os animais; e os darás aos levitas que têm cuidado da guarda do tabernáculo do Senhor.
31 So Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
31 E fizeram Moisés e Eleazar, o sacerdote, como o Senhor ordenara a Moisés.
32 The plunder remaining from the spoils that the soldiers took was 675,000 sheep,
32 Foi a presa, restante do despojo que tomaram os homens de guerra, seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas;
33 72,000 cattle,
33 E setenta e dois mil bois;
34 61,000 donkeys
34 E sessenta e um mil jumentos;
35 and 32,000 women who had never slept with a man.
35 E, das mulheres que não conheceram homem algum, deitando-se com ele, todas as almas foram trinta e duas mil.
36 The half share of those who fought in the battle was: 337,500 sheep,
36 E a metade, que era a porção dos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas.
37 of which the tribute for the LORD was 675;
37 E das ovelhas, o tributo para o Senhor foi de seiscentas e setenta e cinco.
38 36,000 cattle, of which the tribute for the LORD was 72;
38 E foram os bois trinta e seis mil; e o seu tributo para o Senhor setenta e dois.
39 30,500 donkeys, of which the tribute for the LORD was 61;
39 E foram os jumentos trinta mil e quinhentos; e o seu tributo para o Senhor sessenta e um.
40 16,000 people, of whom the tribute for the LORD was 32.
40 E houve de pessoas dezesseis mil; e o seu tributo para o Senhor trinta e duas pessoas.
41 Moses gave the tribute to Eleazar the priest as the LORD's part, as the LORD commanded Moses.
41 E deu Moisés a Eleazar, o sacerdote, o tributo da oferta alçada do Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
42 The half belonging to the Israelites, which Moses set apart from that of the fighting men —
42 E da metade dos filhos de Israel que Moisés separara da dos homens que pelejaram,
43 the community's half —was 337,500 sheep,
43 (A metade para a congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 36,000 cattle,
44 E dos bois trinta e seis mil;
45 30,500 donkeys
45 E dos jumentos trinta mil e quinhentos;
46 and 16,000 people.
46 E das pessoas, dezesseis mil).
47 From the Israelites' half, Moses selected one out of every fifty people and animals, as the LORD commanded him, and gave them to the Levites, who were responsible for the care of the LORD's tabernacle.
47 Desta metade dos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinqüenta, de homens e de animais, e os deu aos levitas, que tinham cuidado da guarda do tabernáculo do Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
48 Then the officers who were over the units of the army —the commanders of thousands and commanders of hundreds —went to Moses
48 Então chegaram-se a Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os chefes de mil e os chefes de cem;
49 and said to him, "Your servants have counted the soldiers under our command, and not one is missing.
49 E disseram a Moisés: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob as nossas ordens; e não falta nenhum de nós.
50 So we have brought as an offering to the LORD the gold articles each of us acquired —armlets, bracelets, signet rings, earrings and necklaces —to make atonement for ourselves before the LORD."
50 Por isso trouxemos uma oferta ao Senhor, cada um o que achou, objetos de ouro, cadeias, ou manilhas, anéis, arrecadas, e colares, para fazer expiação pelas nossas almas perante o Senhor.
51 Moses and Eleazar the priest accepted from them the gold —all the crafted articles.
51 Assim Moisés e Eleazar, o sacerdote, receberam deles o ouro, sendo todos os objetos bem trabalhados.
52 All the gold from the commanders of thousands and commanders of hundreds that Moses and Eleazar presented as a gift to the LORD weighed 16,750 shekels. [^1]
52 E foi todo o ouro da oferta alçada, que ofereceram ao Senhor, dezesseis mil e setecentos e cinqüenta siclos, dos chefes de mil e dos chefes de cem
53 Each soldier had taken plunder for himself.
53 (Pois cada um dos homens de guerra, tinha tomado presa para si).
54 Moses and Eleazar the priest accepted the gold from the commanders of thousands and commanders of hundreds and brought it into the tent of meeting as a memorial for the Israelites before the LORD.
54 Receberam, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, o ouro dos chefes de mil e dos chefes de cem, e o levaram à tenda da congregação, por memorial para os filhos de Israel perante o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.